# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-22 14:40+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14700)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# Dossiers" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op.." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsibilities" msgstr "Verantwoordelijkheden" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Volgende actie datum" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "March" msgstr "Maart" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Vertraging tot sluiting" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,resolution:0 msgid "Resolution" msgstr "Oplossing" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,company_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Email toeschouwers" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "#Claim" msgstr "# Klacht" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "" "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered " "in the system. The stages define all the steps required for the resolution " "of a claim." msgstr "" "U kunt klachtstadia maken om de status van elke in het systeem ingevoerde " "klacht te categoriseren De stadia definiëren alle benodigde stappen voor " "afhandeling van de klacht." #. module: crm_claim #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132 #, python-format msgid "The claim '%s' has been opened." msgstr "De klacht '%s' is geopend." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Date Closed" msgstr "Datum gesloten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "Toevoegen interne notitie" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,section_id:0 msgid "" "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " "account for mail gateway." msgstr "" "Verkoopteam waaraan het dossier is toegewezen. Definieer de " "verantwoordelijke gebruiker en email account voor mail gateway." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Description" msgstr "Klachtomschrijving" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "Feitelijke klachten" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 msgid "Preventive" msgstr "Preventief" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Sluitdatum" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referentie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Date of claim" msgstr "Datum van de klacht" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "All pending Claims" msgstr "Alle lopende klachten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "# Mails" msgstr "# Mails" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Terugzetten naar Concept" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date_deadline:0 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Uiterste datum" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,partner_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Month of claim" msgstr "Maand van de klacht" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Preventive Action" msgstr "Preventieve actie" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Afdeling" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Root Causes" msgstr "Basis oorzaken" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,user_fault:0 msgid "Trouble Responsible" msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,priority:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Send New Email" msgstr "Verstuur nieuwe email" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Laagste" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Volgende actie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Mijn verkoop team(s)" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Won't fix" msgstr "Wordt niet opgelost" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,name:0 msgid "Claim Subject" msgstr "Klant onderwerp" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "" "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "" "Krijg een algemeen overzicht van alle klachten in het systeem door ze " "volgens specifieke criteria te sorteren." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" msgstr "Klachtfases" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act msgid "Categories" msgstr "Categoriën" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,stage_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Fase" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "History Information" msgstr "Historie Informatie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Dates" msgstr "Data" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Contact" msgstr "Contactpersoon" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Month-1" msgstr "Maand-1" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree msgid "Claims Analysis" msgstr "Klachten Analyse" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Aantal dagen om de klacht te sluiten" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" msgstr "CRM Klachtenrapport" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1 msgid "Accepted as Claim" msgstr "Geaccepteerd als klacht" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 msgid "Corrective" msgstr "Correctief" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Maand" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,type_action:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Action Type" msgstr "Actiesoort" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Wijzigingsdatum" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Year of claim" msgstr "Jaar van de klacht" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Salesman" msgstr "Verkoper" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,categ_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "Waarde klachten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsible User" msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld van alle inkomende en " "uitgaande emails van dit record voordat het wordt verstuurd. Meerdere namen " "scheidt u met een komma (,)." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Laag" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_closed:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Wacht" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Communication & History" msgstr "Communicatie & Geschiedenis" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "August" msgstr "Augustus" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Global CC" msgstr "Globale CC" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 msgid "Partners Claim" msgstr "Relatie claim" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,active:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Closure" msgstr "Afsluiting" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januari" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date:0 msgid "Claim Date" msgstr "Klachtdatum" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Deze personen ontvangen email." #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Claim Categories" msgstr "Klachtcategoriën" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims #: field:res.partner,claims_ids:0 msgid "Claims" msgstr "Klachten" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Corrective Action" msgstr "Correctieve actie" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "Procedurele klachten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "History" msgstr "Historie" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim msgid "Claim" msgstr "Klacht" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Hoogste" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Contactpersoon relatie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Done" msgstr "Klaar" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Reporter" msgstr "Klacht indiener" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Open" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "New Claims" msgstr "Nieuwe klachten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In behandeling" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Claims created in current year" msgstr "Klachten aangemaakt in huidige jaar" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Unassigned Claims" msgstr "Niet toegewezen klachten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Claims created in current month" msgstr "Klachten aangemaakt in huidige maand" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Overschreden einddatum" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 msgid "Root Cause" msgstr "Basis oorzaak" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim/Action Description" msgstr "Klacht/actie omschrijving" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,description:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Search Claims" msgstr "Zoek klachten" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,section_id:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "Verkoopteam" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mei" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Resolution Actions" msgstr "Acties tot oplossing" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 msgid "" "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales " "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full " "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " "automatically be linked to an email address using the mail gateway module." msgstr "" "Klachten van uw klanten vastleggen en volgen. Klachten kunnen worden " "gekoppeld aan een verkooporder of partij. U kunt emails sturen met bijlagen " "en de volledige geschiedenis bijhouden van de klacht (verstuurde emails, " "ingreep soorten etc.). Klachten kunnen automatisch worden gekoppeld aan een " "emailadres met gebruik van de email gateway module." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# Emails" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Actions Done" msgstr "Afgewerkte akties" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Claims created in last month" msgstr "Klachten aangemaakt in afgelopen maand" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 msgid "Actions Defined" msgstr "Vastgestelde acties" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Follow Up" msgstr "Opvolging" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,state:0 msgid "" "The state is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the state is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" "De status wordt op 'Concept' gezet als het dossier wordt gemaakt. " " \n" "Als het dossier in behandeling is, wordt de status op 'Open' gezet. " " \n" "Als het dossier klaar is, gaat de status naar 'Gereed'. " " \n" "Als het dossier moet worden nagekeken, wordt de status op 'Wachtend' gezet." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februari" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Jaar" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My company" msgstr "Mijn bedrijf" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Mijn klacht(en)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_claim #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" "Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Actions" msgstr "Acties" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Hoog" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "" "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some " "example of claims can be: preventive action, corrective action." msgstr "" "Maak klacht categorieën om uw klachten beter te classificeren en beheren. " "Enkele voorbeelden kunnen zijn: preventieve actie, correctieve actie." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "Klachten in behandeling" #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" #~ msgstr "Customer & Supplier Relationship Management" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " #~ "flames.\n" #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze modules laten u de klachten van uw klanten en leveranciers volgen.\n" #~ "Het is volledig geïntegreerd met de e-mail gateway zodat u automatisch " #~ "nieuwe\n" #~ "klachten kunt maken op basis van ingekomen emails.\n" #~ " " #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Bijlagen" #~ msgid "Report a Claim" #~ msgstr "Rapporteer een klacht" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actueel" #~ msgid "Stages" #~ msgstr "Fasen" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Jaar " #~ msgid " Month " #~ msgstr " Maand " #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Maand-1 " #~ msgid "Stage of case" #~ msgstr "Stadium dossier" #~ msgid "Probability" #~ msgstr "Waarschijnlijkheid"