# Italian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:19+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event starts" msgstr "L'inizio dell'evento" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "My Events" msgstr "I Miei Eventi" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exdate:0 #: help:calendar.todo,exdate:0 #: help:crm.meeting,exdate:0 msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" "Questa proprietà definisce la lista di eccezioni data/ora per un componente " "ricorsivo del calendario" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Settimana(e)" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,we:0 #: field:calendar.todo,we:0 #: field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" msgstr "Mer" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 #: help:calendar.todo,recurrency:0 #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Meeting ricorsivo" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" msgstr "Feedback del meeting" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117 #, python-format msgid "Meeting completed." msgstr "Meeting completo." #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm msgid "Alarms" msgstr "Avvisi" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,role:0 msgid "Role" msgstr "Ruolo" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" msgstr "Dettagli invito" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users msgid "Users" msgstr "Utenti" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,day:0 #: selection:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,day:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 #: field:crm.meeting,day:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Date of month" msgstr "Data del mese" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public" msgstr "Pubblico" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Hours" msgstr "Ore" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "March" msgstr "Marzo" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Specify the type of Invitation" msgstr "Specifica il tipo di Invito" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Messaggi non letti" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,allday:0 #: field:calendar.todo,allday:0 #: field:crm.meeting,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Giornata intera" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,vtimezone:0 #: field:calendar.todo,vtimezone:0 #: field:crm.meeting,vtimezone:0 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:crm.meeting,show_as:0 #: selection:res.users,availability:0 msgid "Free" msgstr "Libero" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Se spuntato i nuovi messaggi richiederanno la vostra attenzione" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" msgstr "Indica dove la risposta di cortesia è richiesta" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,alarm_id:0 msgid "Basic Alarm" msgstr "Avviso base" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "The users that the original request was delegated to" msgstr "L'utente a cui la richiesta originale è stata delegata" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,ref:0 msgid "Event Ref" msgstr "Rif. Evento" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,tu:0 #: field:calendar.todo,tu:0 #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" msgstr "terzo" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event ends" msgstr "La fine dell'evento" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" msgstr "Ultimo" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Storico messaggi e comunicazioni" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Days" msgstr "Giorni" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" msgstr "A" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1225 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Errore!" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Chair Person" msgstr "Presidente" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "My Meetings" msgstr "I Miei Meeting" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Stato della partecipazione dell'invitato" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail To" msgstr "Mail a" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Meeting Subject" msgstr "Oggetto meeting" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of Recurrence" msgstr "Fine ricorrenza" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Group By..." msgstr "Raggruppa per..." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency Option" msgstr "Opzione ricorsione" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" msgstr "Scegliere il giorno dove ripetere il meeting" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting msgid "Meetings" msgstr "Meetings" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Room" msgstr "Stanza" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id:0 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "Data dell'ID ricorrente" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_end_date:0 #: field:calendar.attendee,event_end_date:0 msgid "Event End Date" msgstr "Data di fine Evento" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Optional Participation" msgstr "Partecipazione facoltativa" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:417 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:980 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:982 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1430 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Attenzione!" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,active:0 #: help:calendar.todo,active:0 #: help:crm.meeting,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,repeat:0 #: field:calendar.event,count:0 #: field:calendar.todo,count:0 #: field:crm.meeting,count:0 #: field:res.alarm,repeat:0 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,organizer:0 #: field:calendar.event,organizer_id:0 #: field:calendar.todo,organizer:0 #: field:calendar.todo,organizer_id:0 #: field:crm.meeting,organizer:0 #: field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" msgstr "Organizer" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,user_id:0 #: field:calendar.todo,user_id:0 #: field:crm.meeting,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsabile" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Before" msgstr "Prima" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 #: field:crm.meeting,date_open:0 #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,partner_ids:0 #: field:calendar.todo,attendee_ids:0 #: field:calendar.todo,partner_ids:0 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 #: field:crm.meeting,partner_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Partecipanti" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo msgid "Calendar Task" msgstr "Attività a Calendario" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,su:0 #: field:calendar.todo,su:0 #: field:crm.meeting,su:0 msgid "Sun" msgstr "Dom" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Invite Type" msgstr "Tipo di Invito" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder details" msgstr "Dettagli Promemoria" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,parent_ids:0 msgid "Delegrated From" msgstr "Delegato da" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,select1:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Day of month" msgstr "Giorno del mese" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Followers" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,location:0 #: field:calendar.todo,location:0 #: field:crm.meeting,location:0 msgid "Location" msgstr "Ubicazione" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation required" msgstr "Richiesta partecipazione" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,show_as:0 #: field:calendar.todo,show_as:0 #: field:crm.meeting,show_as:0 msgid "Show Time as" msgstr "Mostra come" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 #: field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread msgid "CRM Meeting: Mark unread" msgstr "Meeting CRM: imposta come non letti" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Run" msgstr "Esegui" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm information" msgstr "Informazioni avviso evento" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:982 #, python-format msgid "Count cannot be negative or 0." msgstr "" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data di Creazione" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:111 #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting #, python-format msgid "Meeting" msgstr "Meeting" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Mese(i)" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Required Reply?" msgstr "Risposta richiesta?" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_url:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" msgstr "URL Caldav" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_uid:0 #: field:calendar.todo,recurrent_uid:0 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "ID ricorrente" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "July" msgstr "Luglio" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Accepted" msgstr "Accettato" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,th:0 #: field:calendar.todo,th:0 #: field:crm.meeting,th:0 msgid "Thu" msgstr "Gio" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting Details" msgstr "Dettagli Meeting" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 msgid "Delegrated To" msgstr "Delegato a" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:94 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" msgstr "I sequenti contatti non hanno indirizzo email:" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Anno(i)" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type msgid "Meeting Types" msgstr "Tipo di Meeting" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.todo,create_date:0 msgid "Created" msgstr "Creato" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public for Employees" msgstr "Pubblico per impiegati" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "hours" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,language:0 msgid "Language" msgstr "Lingua" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_date:0 #: field:calendar.todo,end_date:0 #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Ripeti fino a" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Options" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "First" msgstr "Primo" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "September" msgstr "Settembre" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "December" msgstr "Dicembre" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Availability" msgstr "Disponibilità" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Individual" msgstr "Individuale" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:114 #, python-format msgid "Meeting confirmed." msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,count:0 #: help:calendar.todo,count:0 #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 #: help:calendar.todo,rrule_type:0 #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "" "Fa in modo che l'evento venga automaticamente ripetuto con quell'intervallo" #. module: base_calendar #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar msgid "Calendar" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" msgstr "Nome comune" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Declined" msgstr "Rifiutato" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1430 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Decline" msgstr "Rifiuta" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Private" msgstr "Privato" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,class:0 #: field:calendar.todo,class:0 #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm msgid "Basic Alarm Information" msgstr "Informazioni avviso base" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,mo:0 #: field:calendar.todo,mo:0 #: field:crm.meeting,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,fr:0 #: field:calendar.todo,fr:0 #: field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Ven" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation Detail" msgstr "Dettagli Invito" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,member:0 msgid "Member" msgstr "Membro" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,location:0 #: help:calendar.todo,location:0 #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Luogo dell'Evento" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 #: field:calendar.todo,rrule:0 #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Regola ricorrenza" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attach:0 msgid "Attachment" msgstr "Allegato" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,alarm_id:0 #: field:calendar.todo,alarm_id:0 #: field:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Reminder" msgstr "Promemoria" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events msgid "Events" msgstr "Eventi" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,state:0 #: field:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,state:0 #: field:calendar.todo,state:0 #: field:crm.meeting,state:0 msgid "Status" msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" msgstr "Email delle persone invitate" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,dir:0 msgid "" "Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " "to the attendee." msgstr "" "Riferimento all'URI che punta alle informazioni corrispondenti al " "partecipante." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Lunedi" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" msgstr "" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Models" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "June" msgstr "Giugno" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_date:0 #: field:calendar.attendee,event_date:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Event Date" msgstr "Data Evento" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitations" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "The" msgstr "Il" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_from:0 msgid "Delegated From" msgstr "Delegato da" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utente" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date:0 #: field:crm.meeting,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "November" msgstr "novembre" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,member:0 msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" msgstr "Indica i gruppi a cui il partecipante appartiene" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_comment_ids:0 #: help:crm.meeting,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "October" msgstr "ottobre" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" msgstr "Non sicuro" #. module: base_calendar #: constraint:calendar.event:0 #: constraint:calendar.todo:0 #: constraint:crm.meeting:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: field:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Triggers" msgstr "Attivazioni" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "January" msgstr "gennaio" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_related:0 #: field:res.alarm,trigger_related:0 msgid "Related to" msgstr "Relativo a" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: field:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_read msgid "CRM Meeting: Mark read" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "mercoledì" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,name:0 #: view:calendar.event:0 #: field:crm.meeting,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,active:0 #: field:calendar.event,active:0 #: field:calendar.todo,active:0 #: field:crm.meeting,active:0 #: field:res.alarm,active:0 msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 msgid "Action" msgstr "Azione" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,duration:0 #: help:res.alarm,duration:0 msgid "" "Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " "other" msgstr "" "'Durata' e 'Ripetizione' sono entrambe opzionali, ma se una è presente, " "allora DEVE esserci anche l'altra" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation role for the calendar user" msgstr "Ruolo di partecipazione per l'utente" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "Delegated To" msgstr "Delegato a" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,action:0 msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" msgstr "Definisce l'azione che verrà eseguita quando scatta un avviso" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Starting at" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Data finale" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Search Events" msgstr "Cerca eventi" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,active:0 #: help:res.alarm,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "Se il campo attivo è selezionato, sarà possibile nascondere le informazioni " "relavive all'avviso senza rimuoverlo." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_type:0 #: field:calendar.todo,end_type:0 #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Until" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder Details" msgstr "Dettaglio Promemoria" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Day of Month" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Done" msgstr "Fatto" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,interval:0 #: help:calendar.todo,interval:0 #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "All Day?" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting msgid "" "

\n" " Click to schedule a new meeting.\n" "

\n" " The calendar is shared between employees and fully integrated " "with\n" " other applications such as the employee holidays or the " "business\n" " opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 msgid "" "Provides a more complete description of the " "calendar component, than that provided by the " "\"SUMMARY\" property" msgstr "" "Fornisce una descrizione più completa dei " "componenti del calendario rispetto a quella " "fornita dalla proprietà \"Sommario\"" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Responsible User" msgstr "Utente Responsabile" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Select Weekdays" msgstr "" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1489 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:crm.meeting,show_as:0 #: selection:res.users,availability:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Occupato" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" msgstr "Evento Calendario" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 #: field:calendar.todo,recurrency:0 #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 #: field:calendar.todo,rrule_type:0 #: field:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Ricorrenza" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Giovedi" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exrule:0 #: field:calendar.todo,exrule:0 #: field:crm.meeting,exrule:0 msgid "Exception Rule" msgstr "Regola eccezione" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,language:0 msgid "" "To specify the language for text values in aproperty or property parameter." msgstr "" "Per specificare la lingua per i valori testuali in una proprietà o parametro." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exrule:0 #: help:calendar.todo,exrule:0 #: help:crm.meeting,exrule:0 msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" "Definisce una regola o uno schema di ripetizione nel tempo da escludere " "dalla regola ricorrente." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,month_list:0 #: field:calendar.todo,month_list:0 #: field:crm.meeting,month_list:0 msgid "Month" msgstr "Mese" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirmed Events" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 msgid "URI Reference" msgstr "Referenza URI" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,description:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,description:0 #: field:calendar.event,name:0 #: field:calendar.todo,description:0 #: field:calendar.todo,name:0 #: field:crm.meeting,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "May" msgstr "maggio" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "After" msgstr "Dopo" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Stop" msgstr "Stop" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "ir.values" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" msgstr "" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type msgid "Meeting Type" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Delegated" msgstr "Delegato" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sa:0 #: field:calendar.todo,sa:0 #: field:crm.meeting,sa:0 msgid "Sat" msgstr "Sab" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view msgid "" "

\n" " Click to setup a new alarm type.\n" "

\n" " You can define a customized type of calendar alarm that may " "be\n" " assigned to calendar events or meetings.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" msgstr "Specificare l'utente che agisce per conto dell'utente del calendario" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date_deadline:0 #: field:calendar.todo,date_deadline:0 #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "End Date" msgstr "Data fine" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "February" msgstr "febbraio" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Resource" msgstr "Risorsa" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting.type,name:0 #: field:res.alarm,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exdate:0 #: field:calendar.todo,exdate:0 #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" msgstr "Eccezione data/ora" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,name:0 msgid "" "Contains the text to be used as the message subject for " "email or contains the text to be used for display" msgstr "" "Contiene il testo da usare come oggetto del messaggio " "per email, oppure contiene il testo usato per la " "visualizzazione" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" msgstr "Avviso" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 msgid "Sent By User" msgstr "Inviato dall'utente" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "April" msgstr "Aprile" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:98 #, python-format msgid "Email addresses not found" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency period" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,week_list:0 #: field:calendar.todo,week_list:0 #: field:crm.meeting,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Giorno della settimana" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:980 #, python-format msgid "Interval cannot be negative." msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,byday:0 #: field:calendar.todo,byday:0 #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" msgstr "Per giorno" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:417 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Modello" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,id:0 #: field:calendar.todo,id:0 #: field:crm.meeting,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "For information Purpose" msgstr "Per scopi informativi" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,select1:0 #: field:crm.meeting,select1:0 msgid "Option" msgstr "Opzione" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Informazioni partecipante" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "ID Risorsa" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Needs Action" msgstr "Richiede azione" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Sent By" msgstr "Inviato da" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sequence:0 #: field:calendar.todo,sequence:0 #: field:crm.meeting,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,alarm_id:0 #: help:calendar.todo,alarm_id:0 #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" msgstr "Imposta un avviso al seguente momento, prima che l'evento inizi" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Accept" msgstr "Accetta" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "sabato" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,interval:0 #: field:calendar.todo,interval:0 #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat Every" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Second" msgstr "Secondo" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 #: field:res.users,availability:0 msgid "Free/Busy" msgstr "Libero/Occupato" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 #: field:calendar.alarm,trigger_duration:0 #: field:calendar.event,duration:0 #: field:calendar.todo,date:0 #: field:calendar.todo,duration:0 #: field:crm.meeting,duration:0 #: field:res.alarm,duration:0 #: field:res.alarm,trigger_duration:0 msgid "Duration" msgstr "Durata" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Data Programmata" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,attach:0 msgid "" "* Points to a sound resource, which is rendered when the " "alarm is triggered for audio,\n" " * File which is intended to be sent as message " "attachments for email,\n" " * Points to a procedure resource, which is invoked when " " the alarm is triggered for procedure." msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" #~ msgid "Hourly" #~ msgstr "Oraria" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Mensilmente" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titolo" #~ msgid "Required to Join" #~ msgstr "Richiesto per unirsi" #~ msgid "Show as" #~ msgstr "Mostra come" #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Attenzione !" #~ msgid "ir.attachment" #~ msgstr "ir.attachment" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Nessuna ripetizione" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Annualmente" #~ msgid "Partner related to contact" #~ msgstr "Partner abbinato al Contatto" #~ msgid "Edit all Occurrences" #~ msgstr "Modifica tutte le ricorrenze" #~ msgid "Invitation type" #~ msgstr "Tipo di invito" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Annulla" #~ msgid "Send mail?" #~ msgstr "Invio mail?" #~ msgid "Event Detail" #~ msgstr "Dettaglio Evento" #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Confidenziale" #~ msgid "Required Reply" #~ msgstr "Risposta richiesta" #, python-format #~ msgid "Can not Duplicate" #~ msgstr "Impossibile duplicare" #~ msgid "Mark as" #~ msgstr "Segna come" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Giornaliero" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Partner" #~ msgid "Edit all events" #~ msgstr "Modifica tutti gli eventi" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Scadenza" #~ msgid "Partner Contacts" #~ msgstr "Contatti del partner" #~ msgid "_Ok" #~ msgstr "_OK" #~ msgid "Delegate" #~ msgstr "Delegato" #~ msgid "Delegation Info" #~ msgstr "Informazioni Delega" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Salva" #~ msgid "Secondly" #~ msgstr "Secondariamente" #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Modifica tutto" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Contatti" #~ msgid "Invite Attendees" #~ msgstr "Invita partecipanti" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Conteggio" #~ msgid "Invitation" #~ msgstr "Invito" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Settimanale" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stato" #~ msgid "Calendar Edit all event" #~ msgstr "Calendario Modifica tutti eventi" #~ msgid "of" #~ msgstr "di" #~ msgid "To Review" #~ msgstr "Da rivedere" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frequenza" #~ msgid "res.users" #~ msgstr "res.users" #~ msgid "Event Invitations" #~ msgstr "Inviti all'evento" #~ msgid "Tentative" #~ msgstr "Proposto" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "Search Invitations" #~ msgstr "Ricerca inviti" #~ msgid "Minutely" #~ msgstr "Ogni minuto" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Oggetti" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Invito" #~ msgid "Invitation To" #~ msgstr "Invito a" #~ msgid "Internal User" #~ msgstr "Utente interno" #~ msgid "External Email" #~ msgstr "Email esterna" #~ msgid "Show time as" #~ msgstr "Mostra come" #~ msgid "Years" #~ msgstr "Anni" #~ msgid "Select range to Exclude" #~ msgstr "Seleziona un range da escludere" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Settimane" #~ msgid "Invitation From" #~ msgstr "Invito da" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Mesi" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Provide external email address who will receive this invitation." #~ msgstr "Fornire un indirizzo e-mail esterno che riceverà questo invito" #~ msgid "Set Exclude range" #~ msgstr "Imposta l'intervallo di esclusione" #~ msgid "" #~ "Full featured calendar system that supports:\n" #~ " - Calendar of events\n" #~ " - Alerts (create requests)\n" #~ " - Recurring events\n" #~ " - Invitations to people" #~ msgstr "" #~ "Sistema di calendario completo che supporta:\n" #~ " - Calendario di eventi\n" #~ " - Avvisi (crea richieste)\n" #~ " - Eventi ricorrenti\n" #~ " - Inviti a persone" #~ msgid "Invite People" #~ msgstr "Invita persone" #~ msgid "Invited User" #~ msgstr "Utente invitati" #~ msgid "Basic Calendar Functionality" #~ msgstr "Funzionalità calendario base" #~ msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" #~ msgstr "Selezionare qui se si vuole mandare una E-mail alle persone invitate" #~ msgid "My Role" #~ msgstr "Il Mio Ruolo" #, python-format #~ msgid "Count can not be Negative" #~ msgstr "Il conteggio non può essere negativo" #~ msgid "Set Exrule" #~ msgstr "Set Exrule" #, python-format #~ msgid "Interval can not be Negative" #~ msgstr "L'intervallo non può essere negativo" #~ msgid "Select whom you want to Invite" #~ msgstr "Selezionare chi si vuole invitare" #~ msgid "You can not have two users with the same login !" #~ msgstr "Non è possibile avere due utenti con lo stesso login !" #~ msgid "" #~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" #~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " #~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" #~ msgstr "" #~ "Definisce una regola o uno schema di ripetizione per eventi ricorrenti\n" #~ "esempio: ogni altro mese, l'ultima domenica del mese per 10 volte: " #~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" #, python-format #~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." #~ msgstr "" #~ "Prego applicare la ricorrenza prima di applicare la regola eccezione." #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" #~ msgstr "L'azienda scelta non è fra le aziende abilitate per questo utente" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Per sempre" #~ msgid "End of recurrency" #~ msgstr "Fine della ricorrenza" #~ msgid " " #~ msgstr " "