# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_crm # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-06 16:19+0000\n" "Last-Translator: Daniel Reis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16996)\n" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "Insufficient Data!" msgstr "Dados insuficientes!" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.make.sale:0 msgid "Convert to Quotation" msgstr "Converter para cotação" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" msgstr "Estatísticas de facturas" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Mark Won" msgstr "Marcar como ganha" #. module: sale_crm #: field:res.users,default_section_id:0 msgid "Default Sales Team" msgstr "Equipa de Vendas predefinida" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Minha Equipa(s) de Vendas" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 msgid "" "Check this to close the opportunity after having created the sales order." msgstr "" "Marque isto para fechar a oportunidade depois de ter criado a ordem de venda." #. module: sale_crm #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent msgid "Quotation Send" msgstr "Cotação Enviada" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_ids:0 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:127 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138 #, python-format msgid "Quotation" msgstr "Cotação" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "_Create" msgstr "_Criar" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale msgid "Make sales" msgstr "Vendas feitas" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95 #, python-format msgid "Opportunity: %s" msgstr "Oportunidade: %s" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:113 #, python-format msgid "Opportunity has been converted to the quotation %s." msgstr "Oportunidade criada convertida na cotação %s." #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Loja" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "No addresse(s) defined for this customer." msgstr "Não há morada(a) definidas para este cliente" #. module: sale_crm #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" msgstr "Ordem de venda confirmada" #. module: sale_crm #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,section_id:0 #: field:account.invoice.report,section_id:0 #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Equipa de vendas" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create Quotation" msgstr "Criar Cotação" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale msgid "Make Quotation" msgstr "Fazer Cotação" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Vendas" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "or" msgstr "ou" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Criar" #~ msgid "Your action" #~ msgstr "Sua acção" #~ msgid "User Responsible" #~ msgstr "Utilizador Responsável" #~ msgid "Products" #~ msgstr "Produtos" #~ msgid "Make Case" #~ msgstr "Criar Processo" #~ msgid "Case Description" #~ msgstr "Descrição do Processo" #~ msgid "All at once" #~ msgstr "Todos de uma vez" #~ msgid "Opportunity Analytic" #~ msgstr "Oportunidade Analítica" #~ msgid "CRM Opportunity" #~ msgstr "Oportunidade CRM" #~ msgid "Analytic Account" #~ msgstr "Conta Analítica" #~ msgid "Crm opportunity quotation" #~ msgstr "Oportunidade de cotação Crm" #~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" #~ msgstr "Utilizar este terceiro se não existir terceiro no processo" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" #~ msgid "Opportunity goes into the quotation" #~ msgstr "Oportunidade vai para a cotação" #~ msgid "Analytic account" #~ msgstr "Conta analítica" #~ msgid "Convert opportunity to quotation" #~ msgstr "Converter oportunidade para cotação" #, python-format #~ msgid "Customer has no addresses defined!" #~ msgstr "O Cliente não tem endereço definido!" #~ msgid "Packing Policy" #~ msgstr "Política da Embalagem" #~ msgid "Create Quote" #~ msgstr "Criar Cotação" #~ msgid "Contract Volume (pricelist)" #~ msgstr "Volume do Contracto (lista de preço)" #~ msgid "Sale CRM Stuff" #~ msgstr "Funcionalidades de Vendas CRM" #~ msgid "Opportunity convert into quotation" #~ msgstr "Converter oportunidade em cotação" #~ msgid "Direct Delivery" #~ msgstr "Entrega Directa" #~ msgid "Opportunity Quotation" #~ msgstr "Oportunidade de Cotação" #~ msgid "Convert to Quote" #~ msgstr "Converter para Cotação" #~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." #~ msgstr "" #~ "Verifique isto para fechar o processo depois de ter criado a ordem de venda." #~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" #~ msgstr "Converter oportunidade para a Lista de Preços" #~ msgid "Reflect the contract made with customer" #~ msgstr "Refletir o contrato feito com o cliente" #~ msgid "Close Case" #~ msgstr "Fechar Processo" #~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." #~ msgstr "A Oportunidade CRM pode levar a uma cotação" #~ msgid "Opportunity Pricelist" #~ msgstr "Lista de Preço de Oportunidade" #~ msgid "Contract Pricelist" #~ msgstr "Lista de Preço do Contracto" #~ msgid "Case Section" #~ msgstr "Secção do Processo" #~ msgid "Close Opportunity" #~ msgstr "Fechar oportunidade" #, python-format #~ msgid "Opportunity " #~ msgstr "Oportunidade " #~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" #~ msgstr "Cria uma ordem de venda a partir de uma oportunidade" #, python-format #~ msgid "is converted to Quotation." #~ msgstr "é convertido para cotação." #, python-format #~ msgid "Data Insufficient!" #~ msgstr "Dados Insuficientes !" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" #~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " #~ "case.\n" #~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" #~ "case.\n" #~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" #~ "\n" #~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " #~ "the\n" #~ "crm modules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Este módulo adiciona um atalho num ou em vários casos oportunidade no CRM.\n" #~ "Este atalho permite gerar uma ordem de venda com base no caso seleccionado.\n" #~ "Se casos diferentes estiverem abertos (numa lista), gera uma ordem de venda " #~ "por\n" #~ "caso.\n" #~ "O caso é então fechado e ligado à ordem de vendas geradas.\n" #~ "\n" #~ "Sugerimos que instale este módulo se instalou tanto o módulo vendas como o\n" #~ "módulo crm.\n" #~ " " #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Ordem da Referência deve ser exclusiva !" #~ msgid "" #~ "Check this to close the opportunity after having created the sale order." #~ msgstr "" #~ "Verificar isso para fechar a oportunidade depois de ter criado a ordem de " #~ "venda." #~ msgid "Monthly Turnover" #~ msgstr "Volume mensal" #, python-format #~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." #~ msgstr "Convertidos para cotação de venda(id: %s)." #~ msgid "Quotations" #~ msgstr "Cotações" #~ msgid "Opportunities by Stage" #~ msgstr "Oportunidades por estágio" #~ msgid "My Quotations" #~ msgstr "Minhas cotações" #, python-format #~ msgid "Converted to Sales Quotation(%s)." #~ msgstr "Convertido para cotação de venda (%s)." #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "Ordem de referência deve ser única por empresa!" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categoria" #, python-format #~ msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation." #~ msgstr "A oportunidade '%s' é convertida para cotação." #~ msgid "My Opportunities" #~ msgstr "As minhas Oportunidades" #~ msgid "My Planned Revenues by Stage" #~ msgstr "Os meus rendimentos planeados por fase"