# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-02 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-14 04:29+0000\n" "Last-Translator: Guilherme R. Santos \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-15 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16265)\n" #. module: note #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login!" #. module: note #: field:note.note,memo:0 msgid "Note Content" msgstr "Conteúdo da Nota" #. module: note #: view:note.stage:0 msgid "Stages of Notes" msgstr "Estágio das Notas" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_tag msgid "Note Tag" msgstr "Tag da Nota" #. module: note #: model:res.groups,name:note.group_note_fancy msgid "Notes / Fancy mode" msgstr "Notas / Modo fantasia" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_note #: view:note.note:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar Por..." #. module: note #: field:note.note,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. module: note #: field:note.note,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note msgid "" "

\n" " Click to add a personal note.\n" "

\n" " Use notes to organize personal tasks or notes. All\n" " notes are private; no one else will be able to see them. " "However\n" " you can share some notes with other people by inviting " "followers\n" " on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n" " you activate the pad feature for collaborative writings).\n" "

\n" " You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n" " removing or modifying columns.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Clique para adicionar nota pessoal.\n" "

\n" " Use notas para organizar tarefas ou notas pessoais. Todas\n" " notas são privadas; ninguém mais é capaz de vê-las. Contudo\n" " você pode compartilhar algumas notas com outras pessoas " "convidando seguidores\n" " na nota. (Útil para atas de reunião, especialmente se\n" " você ativar o recurso \"PAD\" para textos colaborativos).\n" "

\n" " Você pode customizar a forma como você processa suas " "notas/tarefas adicionando,\n" " removendo ou modificando colunas.\n" "

\n" " " #. module: note #: view:note.note:0 msgid "kanban note" msgstr "nota kanban" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 #: model:note.stage,name:note.note_stage_01 msgid "Today" msgstr "Hoje" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_res_users msgid "Users" msgstr "Usuários" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "í" msgstr "í" #. module: note #: view:note.stage:0 msgid "Stage of Notes" msgstr "Estágios das Notas" #. module: note #: field:note.note,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens não lidas" #. module: note #: field:note.note,current_partner_id:0 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "By sticky note Category" msgstr "" #. module: note #: help:note.note,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Se marcado novas mensagens requerem sua atenção" #. module: note #: field:note.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Nome do Estágio" #. module: note #: field:note.note,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "É um seguidor" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "title" msgstr "título" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 #: model:note.stage,name:note.note_stage_02 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #. module: note #: view:note.note:0 #: field:note.note,open:0 msgid "Active" msgstr "Ativo" #. module: note #: help:note.stage,user_id:0 msgid "Owner of the note stage." msgstr "Proprietário do estágio da nota." #. module: note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. module: note #: field:note.note,message_comment_ids:0 #: help:note.note,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "Comentários e emails" #. module: note #: field:note.tag,name:0 msgid "Tag Name" msgstr "Nome da Tag" #. module: note #: field:note.note,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: note #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes #: view:note.note:0 #: model:note.stage,name:note.note_stage_04 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03 msgid "Later" msgstr "Mais tarde" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_stage msgid "Note Stage" msgstr "Estágio da Nota" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "dropdown menu" msgstr "dropdown menu" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 msgid "Morning" msgstr "Manhã" #. module: note #: help:note.stage,sequence:0 msgid "Used to order the note stages" msgstr "Usado para ordenar os estágios das notas" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "W" msgstr "W" #. module: note #: field:note.note,stage_ids:0 msgid "Stages of Users" msgstr "Estágios de Usuários" #. module: note #: field:note.note,name:0 msgid "Note Summary" msgstr "Resumo da Nota" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage #: view:note.note:0 msgid "Stages" msgstr "Estágios" #. module: note #: help:note.note,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. module: note #: field:note.note,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Índice de Cores" #. module: note #: field:note.note,sequence:0 #: field:note.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequencia" #. module: note #: field:note.note,tag_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Tags" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Archive" msgstr "Arquivo" #. module: note #: field:base.config.settings,module_note_pad:0 msgid "Use collaborative pads (etherpad)" msgstr "Usar pads colaborativos (etherpad)" #. module: note #: help:note.note,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: note #: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 msgid "Use fancy layouts for notes" msgstr "Usar leiautes fantasia para notas" #. module: note #: field:note.stage,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #. module: note #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" "A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário" #. module: note #: view:note.note:0 #: field:note.note,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Estágio" #. module: note #: field:note.note,date_done:0 msgid "Date done" msgstr "Data de conclusão" #. module: note #: field:note.stage,fold:0 msgid "Folded by Default" msgstr "Dobrado por Padrão"