# Arabic translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:35+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15761)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in draft and open states" msgstr "أصول في مسودة وحالات مفتوحة" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,method_end:0 #: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0 msgid "Ending date" msgstr "تاريخ الإنتهاء" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,value_residual:0 msgid "Residual Value" msgstr "القيمة التخريدية" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 msgid "Depr. Expense Account" msgstr "حساب مصروف الإستهلاك" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute Asset" msgstr "حساب الأصول" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Group By..." msgstr "تجميع حسب..." #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,gross_value:0 msgid "Gross Amount" msgstr "المبلغ الإجمالي" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0 #: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0 #: field:account.asset.history,asset_id:0 field:account.move.line,asset_id:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset msgid "Asset" msgstr "أصل" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0 msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "from the purchase date instead of the first January" msgstr "" "للإشارة إلى أن قيد الاستهلاك الأول لهذا الأصل ينبغي أن يكون من تاريخ الشراء " "بدلا من أول يناير" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,name:0 msgid "History name" msgstr "اسم ورقة التاريخ" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,company_id:0 #: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "الشركة" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Modify" msgstr "تعديل" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Running" msgstr "قيد التنفيذ" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 msgid "Depreciation Amount" msgstr "مبلغ الإستهلاك" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report msgid "Assets Analysis" msgstr "تحليل الأصول" #. module: account_asset #: field:asset.modify,name:0 msgid "Reason" msgstr "السبب" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 msgid "Degressive Factor" msgstr "عامل الإستهلاك" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal msgid "Asset Categories" msgstr "فئات الأصول" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "" "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong " "to the selected period." msgstr "" "هذا المعالج لإرسال خطوط الإستهلاك للأصول العاملة التي تنتمي إلى الفترة محددة." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 #: field:account.move.line,entry_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open msgid "Entries" msgstr "مُدخلات" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 msgid "Depreciation Lines" msgstr "خطوط الأستهلاك" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." msgstr "هي المبلغ المخطط لحصوله و يمكن إستهلاكه." #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0 msgid "Depreciation Date" msgstr "تاريخ الإستهلاك" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_asset_id:0 msgid "Asset Account" msgstr "حساب الأصول" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,posted_value:0 msgid "Posted Amount" msgstr "مبلغ مرحل" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets msgid "Assets" msgstr "أصول" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 msgid "Depreciation Account" msgstr "حساب الإستهلاك" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0 msgid "Notes" msgstr "الملاحظات" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 msgid "Depreciation Entry" msgstr "قيد إستهلاك" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في القيد المحاسبي !" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" msgstr "عدد سطور الإستهلاك" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in draft state" msgstr "أصول في وضع مسودة" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_end:0 #: selection:account.asset.asset,method_time:0 #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 msgid "Ending Date" msgstr "تاريخ الانتهاء" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,code:0 msgid "Reference" msgstr "مرجع" #. module: account_asset #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" msgstr "خطأ في إتصال قاعدة البيانات" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Account Asset" msgstr "حساب الأصول" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Compute Assets" msgstr "حساب الأصول" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 msgid "Sequence of the depreciation" msgstr "مسلسل الإستهلاك" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 #: field:account.asset.category,method_period:0 #: field:account.asset.history,method_period:0 #: field:asset.modify,method_period:0 msgid "Period Length" msgstr "طول الفترة" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "مسوّدة" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of asset purchase" msgstr "تاريخ شراء الأصول" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_number:0 msgid "Calculates Depreciation within specified interval" msgstr "حساب الإستهلاك لفترة زمنية محددة" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Change Duration" msgstr "تغيير المدة" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" msgstr "حساب تحليلي" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0 msgid "Computation Method" msgstr "طريقة الحساب" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 msgid "State here the time during 2 depreciations, in months" msgstr "تحديد الوقت لـ ٢ إستهلاك في الشهر" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "" "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " "depreciations\"." msgstr "التناسب الزمني يمكن تطبيقه لأمر \"عدد الإستهلاك\"" #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_time:0 msgid "" "The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n" "Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time " "between 2 depreciations.\n" "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" "طريقة تستخدم لحساب التواريخ وعدد خطوط الاستهلاك.\n" "عدد الإستهلاكات: إصلاح عدد خطوط الاستهلاك و الوقت ما بين ٢ للإستهلاك.\n" "تاريخ الإنتهاء: اختيار الوقت بين ٢ من الإستهلاك حيث التاريخ للإستهلاك لن " "يتمتتجاوزه." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 msgid "Gross value " msgstr "إجمالي القيمة " #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "Error ! You can not create recursive assets." msgstr "خطأ! لا يمكن إنشاء أصول متداخلة." #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_period:0 msgid "Time in month between two depreciations" msgstr "الوقت بالشهر لفترتي إستهلاك" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0 msgid "Year" msgstr "سنة" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify msgid "Modify Asset" msgstr "تحرير الأصول" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Other Information" msgstr "معلومات أخرى" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "Salvage Value" msgstr "القيمة المحفوظة" #. module: account_asset #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0 msgid "Asset Category" msgstr "فئة الأصل" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Close" msgstr "وضع كمغلق" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute msgid "Compute assets" msgstr "حساب الأصول" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify msgid "Modify asset" msgstr "اضافة اصل" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in closed state" msgstr "إصول في حالة مغلق" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,parent_id:0 msgid "Parent Asset" msgstr "أصول رئيسية" #. module: account_asset #: view:account.asset.history:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history msgid "Asset history" msgstr "سجل الأصل" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current year" msgstr "أصول مشتراه هذا العام" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0 msgid "State" msgstr "الحالة" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "خط الفاتورة" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" "الحساب المحدد لقيد اليومية يجبرك علي توفير عملة ثانوية. يجب إزالة العملة " "الثانوية على الحساب أو تحديد طريقة عرض العملات في اليومية." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month" msgstr "شهر" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation Board" msgstr "لوحة الإستهلاك" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "عناصر دفتر اليومية" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,unposted_value:0 msgid "Unposted Amount" msgstr "مبلغ غير مرحل" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_time:0 msgid "Time Method" msgstr "طريقة الوقت" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Analytic Information" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Asset Durations to Modify" msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" "تاريخ قيد اليومية غير معرف الفترة! يجب تغيير التاريخ أو إزالة هذا الشرط من " "اليومية." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0 #: field:account.asset.history,note:0 msgid "Note" msgstr "ملاحظة" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0 msgid "" "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor" msgstr "" "أختر طريقة تستخدمها لحساب مبلغ خطوط الأستهلاك.\n" " الخطي: محسوبة علي أساس: إجمالي القيمة/ عدد الأستهلاك\n" " التدريجي: محسوبة علي أساس :القيمة المتبقية x عامل التدريجية" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_time:0 #: help:account.asset.category,method_time:0 msgid "" "Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation " "lines.\n" " * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the " "time between 2 depreciations.\n" " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" "أختر طريقة تستخدمها لحساب مواعيد وعددخطوط الأستهلاك.\n" " * عدد الاستهلاك: حدد عدد خطوط الاستهلاك والوقت بين 2 أستهلاك.\n" " * تاريخ الانتهاء:اختر الوقت بين 2 أستهلاك وتاريخ الأستهلاكات التي لم " "تتجاوز التخفيض." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in running state" msgstr "أصول في حالة التشغيل" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Closed" msgstr "مغلق" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,partner_id:0 #: field:asset.asset.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "الشريك" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0 msgid "Amount of Depreciation Lines" msgstr "قيمة خطوط الأستهلاك" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Posted depreciation lines" msgstr "سجل خطوط الأستهلاك" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." msgstr "لشركة يجب أن تكون هي نفسها لحساباتها و فترتها." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,child_ids:0 msgid "Children Assets" msgstr "أصول فرعية" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of depreciation" msgstr "تاريخ الأستهلاك" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,user_id:0 msgid "User" msgstr "مستخدم" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,date:0 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current month" msgstr "اصول مشتراه في الشهر الحالي" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصري يومية علي حساب من نوع ’عرض’." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "مرشحات مفصلة..." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute" msgstr "احسب" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Search Asset Category" msgstr "بحث فئة الأصول" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,active:0 msgid "Active" msgstr "نشِط" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close msgid "Close asset" msgstr "وثيقة أصول" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0 msgid "State of Asset" msgstr "حالة الأصول" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,name:0 msgid "Depreciation Name" msgstr "اسم الأستهلاك" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0 msgid "History" msgstr "المؤرخات" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" msgstr "رقم الفاتورة يجب أن يكون فريداً داخل المشأة !" #. module: account_asset #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "Period" msgstr "فترة" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "General" msgstr "عام" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0 msgid "Prorata Temporis" msgstr "تناسب زمني" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Accounting Information" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "فاتورة" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal msgid "Review Asset Categories" msgstr "مراجعة أصول الفئات" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 msgid "Depreciation Method" msgstr "طريقة الأستهلاك" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0 msgid "Purchase Date" msgstr "تاريخ الشراء" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Degressive" msgstr "تدريجي" #. module: account_asset #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "" "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " "lines of running assets" msgstr "أختر الفترة التي تريدها تلقائياً لنشر خطوط الأستهلاك من أصول التشغيل" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Current" msgstr "الحالي" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 msgid "Amount to Depreciate" msgstr "قيمة الاستهلاك" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,open_asset:0 msgid "Skip Draft State" msgstr "تخطي حالة المسودة" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 msgid "Depreciation Dates" msgstr "تواريخ الأستهلاك" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "العملة" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "السجل اليومي" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0 msgid "Amount Already Depreciated" msgstr "القيمة المستهلكة بالفعل" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0 msgid "Posted" msgstr "مرحَلة" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,state:0 msgid "" "When an asset is created, the state is 'Draft'.\n" "If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation " "lines can be posted in the accounting.\n" "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state." msgstr "" "عند إنشاء الاصول , الحالة تكون 'مسودة'.\n" "إذا تاكدت هذه الاصول ,الحالة تدخل في 'التشغيل' ويمكن إضافة خطوط الأستهلاك في " "الحساب .\n" "يمكنك يدوياً إغلاق الاصول عند زيادة الأستهلاك . إذا تم إضافة أخر خط من خطوط " "الأستهلاك,الاصل يذهب تلقائياً في هذه الحالة." #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,open_asset:0 msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." msgstr "" "تحقق من هذا إذا كنت تريد التأكد تلقائياً من أصول فئة تم إنشاؤها بواسطة " "فواتير." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Draft" msgstr "حفظ كمسودة" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Linear" msgstr "محدد" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month-1" msgstr "شهر- ١" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" msgstr "أصل خط إستهلاك" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0 #: field:asset.asset.report,asset_category_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category msgid "Asset category" msgstr "فئة أصول" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in last month" msgstr "أصول مشتراه في الشهر الماضي" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 #, python-format msgid "Created Asset Moves" msgstr "إنشاء حركات الأصول" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." msgstr "لا يمنك إنشاء عناصر يومية في حساب مغلق." #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report msgid "" "From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool " "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match " "this analysis to your needs;" msgstr "" "من هذا التقرير, يمكنك أخذ فكرة عامة عن جميع الأستهلاك كما يمكن أيضا َ " "استخدام أداة البحث لإضفاء الطابع الشخصي الخاص بك علي تقارير الأصول وغير ذلك, " "طابق هذه التحليلات مع الأحتياجات الخاصة بك" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" msgstr "أذكر الوقت بين ٢ تخفيضات، في الأشهر" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_number:0 #: selection:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_number:0 #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_number:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 #: field:asset.modify,method_number:0 msgid "Number of Depreciations" msgstr "عدد التلفيات أو عدد الأستهلاكات" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Create Move" msgstr "إيجاد تحرك" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Post Depreciation Lines" msgstr "إضافة خطوط الأستهلاك" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm Asset" msgstr "تأكيد الأصول" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "هرمية الأصول" #~ msgid "Child assets" #~ msgstr "أصل فرعي" #~ msgid "Change duration" #~ msgstr "تغيير الفترة" #~ msgid "Asset Value" #~ msgstr "قيمة الاصل" #~ msgid "Depreciation board" #~ msgstr "لجنة الاهلاك" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "اسم نموذج خاطئ في تعريف الإجراء." #~ msgid "Depreciation entries" #~ msgstr "مدخلات الاهلاك" #~ msgid "Change history" #~ msgstr "تغيير السجل" #~ msgid "Progressive" #~ msgstr "متقدم" #~ msgid "Generated entries" #~ msgstr "المدخلات المولدة" #~ msgid "Methods" #~ msgstr "الطرق" #~ msgid "Depreciation duration" #~ msgstr "فترة الاهلاك" #~ msgid "Other information" #~ msgstr "معلومات أخرى" #~ msgid "Depreciation methods" #~ msgstr "طرق الاهلاك" #~ msgid "Confirm asset" #~ msgstr "تأكيد الاصل" #~ msgid "Date created" #~ msgstr "تاريخ الإنشاء" #~ msgid "Asset property" #~ msgstr "الأصل الممتلك" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "لم يتم العرض هناك خطأ في XML" #~ msgid "Ending period" #~ msgstr "نهاية الفترة" #~ msgid "Asset name" #~ msgstr "اسم الأصل" #~ msgid "Accounts information" #~ msgstr "معلومات الحساب" #~ msgid "Method" #~ msgstr "طريقة" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "عادي" #~ msgid "Asset account" #~ msgstr "حساب الأصل" #~ msgid "Asset durations to modify" #~ msgstr "مدد الأصول للتحرير" #~ msgid "Analytic information" #~ msgstr "معلومات تحليلية" #~ msgid "Accounting information" #~ msgstr "معلومات محاسبية"