# Catalan translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-17 21:30+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15761)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in draft and open states" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,method_end:0 #: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0 msgid "Ending date" msgstr "Data final" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,value_residual:0 msgid "Residual Value" msgstr "Valor residual" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 msgid "Depr. Expense Account" msgstr "Compte despeses amortització" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute Asset" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,gross_value:0 msgid "Gross Amount" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0 #: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0 #: field:account.asset.history,asset_id:0 field:account.move.line,asset_id:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset msgid "Asset" msgstr "Actiu" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0 msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "from the purchase date instead of the first January" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,name:0 msgid "History name" msgstr "Nom històric" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,company_id:0 #: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Modify" msgstr "" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Running" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 msgid "Depreciation Amount" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report msgid "Assets Analysis" msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.modify,name:0 msgid "Reason" msgstr "Raó" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 msgid "Degressive Factor" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal msgid "Asset Categories" msgstr "Categories d'actiu" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "" "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong " "to the selected period." msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 #: field:account.move.line,entry_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open msgid "Entries" msgstr "Assentaments" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 msgid "Depreciation Lines" msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0 msgid "Depreciation Date" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_asset_id:0 msgid "Asset Account" msgstr "Compta d'actiu" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,posted_value:0 msgid "Posted Amount" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets msgid "Assets" msgstr "Actius" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 msgid "Depreciation Account" msgstr "Compte d'amortització" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 msgid "Depreciation Entry" msgstr "" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in draft state" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_end:0 #: selection:account.asset.asset,method_time:0 #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 msgid "Ending Date" msgstr "Data final" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,code:0 msgid "Reference" msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Account Asset" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Compute Assets" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 msgid "Sequence of the depreciation" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 #: field:account.asset.category,method_period:0 #: field:account.asset.history,method_period:0 #: field:asset.modify,method_period:0 msgid "Period Length" msgstr "" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Esborrany" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of asset purchase" msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_number:0 msgid "Calculates Depreciation within specified interval" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Change Duration" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" msgstr "Compte analític" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0 msgid "Computation Method" msgstr "Mètode de càlcul" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 msgid "State here the time during 2 depreciations, in months" msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "" "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " "depreciations\"." msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_time:0 msgid "" "The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n" "Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time " "between 2 depreciations.\n" "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 msgid "Gross value " msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "Error ! You can not create recursive assets." msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_period:0 msgid "Time in month between two depreciations" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0 msgid "Year" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify msgid "Modify Asset" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Other Information" msgstr "Altra informació" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "Salvage Value" msgstr "Valor de salvaguarda" #. module: account_asset #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0 msgid "Asset Category" msgstr "Categoria d'actiu" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Close" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute msgid "Compute assets" msgstr "Calcula els actius" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify msgid "Modify asset" msgstr "Modifica l'actiu" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in closed state" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,parent_id:0 msgid "Parent Asset" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.history:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history msgid "Asset history" msgstr "Històric de l'actiu" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current year" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0 msgid "State" msgstr "Estat" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation Board" msgstr "Taula d'amortització" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,unposted_value:0 msgid "Unposted Amount" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_time:0 msgid "Time Method" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Analytic Information" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Asset Durations to Modify" msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0 #: field:account.asset.history,note:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0 msgid "" "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor" msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_time:0 #: help:account.asset.category,method_time:0 msgid "" "Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation " "lines.\n" " * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the " "time between 2 depreciations.\n" " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in running state" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Closed" msgstr "Tancament" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,partner_id:0 #: field:asset.asset.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0 msgid "Amount of Depreciation Lines" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Posted depreciation lines" msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,child_ids:0 msgid "Children Assets" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of depreciation" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuari" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current month" msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Search Asset Category" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,active:0 msgid "Active" msgstr "Actiu" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close msgid "Close asset" msgstr "Tanca l'actiu" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0 msgid "State of Asset" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,name:0 msgid "Depreciation Name" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0 msgid "History" msgstr "Història" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Període" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "General" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0 msgid "Prorata Temporis" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Accounting Information" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal msgid "Review Asset Categories" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 msgid "Depreciation Method" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0 msgid "Purchase Date" msgstr "" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Degressive" msgstr "" #. module: account_asset #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "" "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " "lines of running assets" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Current" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 msgid "Amount to Depreciate" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,open_asset:0 msgid "Skip Draft State" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 msgid "Depreciation Dates" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Diari" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0 msgid "Amount Already Depreciated" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0 msgid "Posted" msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,state:0 msgid "" "When an asset is created, the state is 'Draft'.\n" "If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation " "lines can be posted in the accounting.\n" "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state." msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 msgid "Name" msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,open_asset:0 msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Draft" msgstr "" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month-1" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0 #: field:asset.asset.report,asset_category_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category msgid "Asset category" msgstr "Categoria d'actiu" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in last month" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 #, python-format msgid "Created Asset Moves" msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report msgid "" "From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool " "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match " "this analysis to your needs;" msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_number:0 #: selection:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_number:0 #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_number:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 #: field:asset.modify,method_number:0 msgid "Number of Depreciations" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Create Move" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Post Depreciation Lines" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm Asset" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Jerarquia d'actius" #~ msgid "Open Assets" #~ msgstr "Actius oberts" #~ msgid "Depreciation board" #~ msgstr "Taula d'amortització" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nom de model invàlid en la definició de l'acció." #~ msgid "Change duration" #~ msgstr "Canvi de durada" #~ msgid "Asset Value" #~ msgstr "Valor de l'actiu" #~ msgid "Generated entries" #~ msgstr "Assentaments generats" #~ msgid "Number of interval" #~ msgstr "Número d'intervals" #~ msgid "Open entries" #~ msgstr "Obre assentaments" #~ msgid "Progressive" #~ msgstr "Progressiu" #~ msgid "Draft Assets" #~ msgstr "Actius en estat esborrany" #~ msgid "Change history" #~ msgstr "Canvi històric" #~ msgid "Depreciation entries" #~ msgstr "Assentament de dotació a l'amortització" #~ msgid "Methods" #~ msgstr "Mètodes" #~ msgid "Asset properties to modify" #~ msgstr "Propietats de l'actiu a modificar" #~ msgid "Period per interval" #~ msgstr "Període per interval" #~ msgid "Depreciation duration" #~ msgstr "termini d'amortització" #~ msgid "Depreciation methods" #~ msgstr "Mètodes d'amortització" #~ msgid "Other information" #~ msgstr "Altra informació" #~ msgid "Cumul. value" #~ msgstr "Valor acumulat" #~ msgid "Assets methods" #~ msgstr "Mètodes d'actius" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" #~ msgid "Asset property" #~ msgstr "Propietat de l'actiu" #~ msgid "Confirm asset" #~ msgstr "Confirma l'actiu" #~ msgid "Date created" #~ msgstr "Data de creació" #~ msgid "" #~ "Financial and accounting asset management.\n" #~ " Allows to define\n" #~ " * Asset category. \n" #~ " * Assets.\n" #~ " *Asset usage period and property.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Gestió financera i comptable d'actius.\n" #~ " Permet definir\n" #~ " * Categories d'actiu. \n" #~ " * Actius.\n" #~ " * Període i propietats de l'actiu utilitzat.\n" #~ " " #~ msgid "Gross value" #~ msgstr "Valor brut" #~ msgid "Ending period" #~ msgstr "Període final" #~ msgid "Asset name" #~ msgstr "Nom de l'actiu" #~ msgid "Accounts information" #~ msgstr "Informació de comptes" #~ msgid "Depr. method type" #~ msgstr "Tipus de mètode d'amortització" #~ msgid "Asset account" #~ msgstr "Compte d'actiu" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Mètode" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Progressif factor" #~ msgstr "Factor de progressió" #~ msgid "Localisation" #~ msgstr "Localització" #~ msgid "Computation method" #~ msgstr "Mètode de càlcul" #~ msgid "Time method" #~ msgstr "Mètode de temps" #~ msgid "Asset method name" #~ msgstr "Nom del mètode d'actiu" #~ msgid "Net value" #~ msgstr "Valor net" #~ msgid "Depreciation account" #~ msgstr "Compte d'amortització" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Obre" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " #~ "especial!" #~ msgid "Asset management" #~ msgstr "Gestió de l'actiu" #~ msgid "Asset board" #~ msgstr "Taulell d'actius" #~ msgid "Global state" #~ msgstr "Estat global" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Retarda" #~ msgid "General information" #~ msgstr "Informació general" #~ msgid "Analytic journal" #~ msgstr "Diari analític" #~ msgid "Method name" #~ msgstr "Nom del mètode" #~ msgid "Close method" #~ msgstr "Tanca el mètode" #~ msgid "Asset Entries" #~ msgstr "Assentaments d'actiu" #~ msgid "Depreciation" #~ msgstr "Depreciació" #~ msgid "Asset code" #~ msgstr "Codi d'actiu" #~ msgid "Total value" #~ msgstr "Valor total" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vista" #~ msgid "General info" #~ msgstr "Informació general" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Seqüència" #~ msgid "Residual value" #~ msgstr "Valor residual" #~ msgid "End of asset" #~ msgstr "Final d'actiu" #~ msgid "Direct" #~ msgstr "Directe" #~ msgid "Indirect" #~ msgstr "Indirecte" #~ msgid "Parent asset" #~ msgstr "Família d'actiu" #~ msgid "Child assets" #~ msgstr "Actius fills"