# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_invoice_layout # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:11+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Sub Total" msgstr "Subtotal" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Note:" msgstr "Observación:" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" msgstr "Factura cancelada" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 #: field:notify.message,name:0 msgid "Title" msgstr "Título" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg #: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message msgid "Invoices with Layout and Message" msgstr "Facturas con plantilla y mensaje" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Disc. (%)" msgstr "Desc. (%)" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message msgid "Notify By Messages" msgstr "Notificar mediante mensajes" #. module: account_invoice_layout #: help:notify.message,msg:0 msgid "" "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." msgstr "" "Esta notificación aparecerá en la parte inferior de las facturas cuando sean " "impresas." #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Unit Price" msgstr "Precio unidad" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.module.module,description:account_invoice_layout.module_meta_information msgid "" "\n" " This module provides some features to improve the layout of the " "invoices.\n" "\n" " It gives you the possibility to\n" " * order all the lines of an invoice\n" " * add titles, comment lines, sub total lines\n" " * draw horizontal lines and put page breaks\n" "\n" " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " "punctual conditions...\n" "\n" " " msgstr "" "\n" " Este módulo proporciona varias funcionalidades para mejorar la " "presentación de las facturas.\n" "\n" " Permite la posibilidad de:\n" " * ordenar todas las líneas de una factura\n" " * añadir títulos, líneas de comentario, líneas con subtotales\n" " * dibujar líneas horizontales y poner saltos de página\n" "\n" " Además existe una opción que permite imprimir todas las facturas " "seleccionadas con un mensaje especial en la parte inferior. Esta " "característica puede ser muy útil para imprimir sus facturas con " "felicitaciones de fin de año, condiciones especiales puntuales, ...\n" "\n" " " #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "CIF/NIF:" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Tel. :" msgstr "Tel. :" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" msgstr "PRO-FORMA" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Líneas de factura" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.line:0 msgid "Seq." msgstr "Sec." #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message msgid "Notification Message" msgstr "Mensaje notificación" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: account_invoice_layout #: help:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines." msgstr "" "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de " "factura." #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Price" msgstr "Precio" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Fecha factura" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 msgid "Taxes:" msgstr "Impuestos:" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,functional_field:0 msgid "Source Account" msgstr "Cuenta origen" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form msgid "Write Messages" msgstr "Escribir mensajes" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Base" msgstr "Base" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Page Break" msgstr "Salto de página" #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 #: field:notify.message,msg:0 msgid "Special Message" msgstr "Mensaje especial" #. module: account_invoice_layout #: help:account.invoice.special.msg,message:0 msgid "Message to Print at the bottom of report" msgstr "Mensaje a imprimir en el pie del informe." #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Refund" msgstr "Factura de abono" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax:" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.special.msg:0 msgid "Select Message" msgstr "Seleccionar mensaje" #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 msgid "Invoices with Layout" msgstr "Facturas con plantilla" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Description / Taxes" msgstr "Descripción/Imp." #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Amount" msgstr "Importe" #. module: account_invoice_layout #: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1 msgid "ERP & CRM Solutions..." msgstr "Soluciones ERP & CRM..." #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Net Total :" msgstr "Total neto :" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Total :" msgstr "Total :" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Factura borrador" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Sequence Number" msgstr "Número de secuencia" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg msgid "Account Invoice Special Message" msgstr "Mensaje especial factura contable" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Origin" msgstr "Origen" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,state:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Separator Line" msgstr "Línea de separación" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Your Reference" msgstr "Su referencia" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information msgid "Invoices Layout Improvement" msgstr "Mejora de la plantilla de las facturas" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Factura de proveedor" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.special.msg:0 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Tax" msgstr "Impuesto" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Línea de factura" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 msgid "Net Total:" msgstr "Base:" #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 msgid "Write a notification or a wishful message." msgstr "Escriba una notificación o un mensaje de felicitación" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.special.msg:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Supplier Refund" msgstr "Factura de abono de proveedor" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.special.msg,message:0 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Taxes :" msgstr "Impuestos :" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Todos los mensajes de notificación" #~ msgid "Invoice Date:" #~ msgstr "Fecha factura:" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " #~ "especial!" #~ msgid "Customer Ref:" #~ msgstr "Ref. cliente:" #~ msgid "account_invoice_layout" #~ msgstr "contabilidad_factura_plantilla" #~ msgid "Canceled Invoice" #~ msgstr "Factura cancelada" #~ msgid "Fax :" #~ msgstr "Fax :" #~ msgid "Tel. :" #~ msgstr "Tel. :" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #~ msgid "Total (excl. taxes):" #~ msgstr "Total (sin impuestos):" #~ msgid "Taxes" #~ msgstr "Impuestos" #~ msgid "VAT :" #~ msgstr "IVA :" #~ msgid "(incl. taxes):" #~ msgstr "(con impuestos):" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Document:" #~ msgstr "Documento:" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."