# Spanish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:59+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Plan In Progress" msgstr "Plan en proceso" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 msgid "Wait Previous Phases" msgstr "Esperar fases anteriores" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr.evaluation.report:0 #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,request_id:0 #: field:hr.evaluation.report,request_id:0 msgid "Request_id" msgstr "id_solicitud" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,progress_bar:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,progress:0 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #. module: hr_evaluation #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_evaluation_tree msgid "My Evaluation Remaining" msgstr "Mi evaluación restante" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Legend" msgstr "Leyenda" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:311 #, python-format msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." msgstr "No se puede iniciar la evaluación sin \"evaluación\"." #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "March" msgstr "Marzo" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,delay_date:0 msgid "Delay to Start" msgstr "Retardo de inicio" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Appreciation" msgstr "Apreciación" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:242 #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:311 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "¡Aviso!" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,company_id:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview msgid "Evaluation Interviews" msgstr "Entrevistas de evaluación" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0 msgid "Appraisal Form" msgstr "Formulario de evaluación" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Día" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 msgid "Evaluation Form" msgstr "Formulario de evaluación" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 msgid "Send an anonymous summary to the employee" msgstr "Enviar resumen anónimo al empleado." #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_first:0 msgid "" "This number of months will be used to schedule the first evaluation date of " "the employee when selecting an evaluation plan. " msgstr "" "Este número de meses se usa para programar la fecha de la primera evaluación " "del empleado cuando seleccione un plan de evaluación. " #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interview Request" msgstr "Solicitar entrevista" #. module: hr_evaluation #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como " "responsable." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Body" msgstr "Cuerpo del correo" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all msgid "Evaluations Analysis" msgstr "Análisis de evaluaciones" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_reminder msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" msgstr "Envia recordatorios a los empleados para rellenar las evaluaciones" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Did not meet expectations" msgstr "No cumple las expectativas" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal" msgstr "Evaluación" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "July" msgstr "Julio" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 msgid "Periodicity of Evaluations (months)" msgstr "Prioridad de la evaluación (meses)" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:242 #, python-format msgid "" "You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft " "state" msgstr "" "No puede cambiar el estado porque alguna evaluación está esperando respuesta " "o está en borrador" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0 msgid "Ending Date" msgstr "Fecha de finalización" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_first:0 msgid "First Evaluation in (months)" msgstr "Primera evaluación en (meses)" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:81 #, python-format msgid "" "\n" "Date: %(date)s\n" "\n" "Dear %(employee_name)s,\n" "\n" "I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n" "\n" "Kindly submit your response.\n" "\n" "\n" "Thanks,\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Fecha: %(date)s\n" "\n" "Estimado %(employee_name)s.\n" "\n" "Estoy haciendo una evaluación acerca de %(eval_name)s.\n" "\n" "Por favor envíe su respuesta.\n" "\n" "\n" "Gracias\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "\n" " " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Employees" msgstr "Enviar a empleados" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Fecha límite" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid " Month " msgstr " Mes " #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_next:0 msgid "" "The number of month that depicts the delay between each evaluation of this " "plan (after the first one)." msgstr "" "El número de meses que representa el tiempo transcurrido entre cada " "evaluación de este plan (después de la primera)." #. module: hr_evaluation #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config msgid "Periodic Evaluations" msgstr "Evaluaciones periódicas" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 msgid "Send evaluation reminder" msgstr "Enviar recordatorio de evaluación" #. module: hr_evaluation #: model:ir.module.module,description:hr_evaluation.module_meta_information msgid "" "\n" " Ability to create employees evaluation.\n" " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " "plan\n" " in which various surveys can be created and it can be defined " "which\n" " level of employee hierarchy fills what and final review and " "evaluation\n" " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " "can be viewed\n" " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" " " msgstr "" "\n" " Permite crear la evaluación de los empleados.\n" " Puede crear una evaluación por empleado para los subordinados\n" " así como para su responsable. La evaluación se realiza mediante un " "plan\n" " en que se pueden crear diversas encuestas y se puede definir que " "se debe\n" " rellenar en cada nivel de la jerarquía de los empleados y el " "responsable realiza\n" " la última revisión y evaluación. Cada evaluación rellenada por los " "empleados\n" " se puede ver en un tablero de Mis evaluaciones actuales.\n" " " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(date)s: Current Date" msgstr "(date)s. Fecha actual" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:80 #, python-format msgid "Regarding " msgstr "Referente a " #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,state:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase msgid "Evaluation Plan Phase" msgstr "Fase del plan de evaluación" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,employee_id:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Empleado" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Fecha límite excedida" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Exceeds expectations" msgstr "Supera las expectativas" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 msgid "" "Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase" msgstr "" "Marque esta casilla si quiere enviar correos a los empleados objeto de esta " "fase." #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "Send all answers to the manager" msgstr "Enviar todas las respuestas al responsable." #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Mes-1 " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Public Notes" msgstr "Notas públicas" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 msgid "Evaluation Deadline" msgstr "Fecha límite de evaluación" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Print Interview" msgstr "Imprimir entrevista" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,closed:0 msgid "closed" msgstr "cerrada" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Meet expectations" msgstr "Cumple las expectativas" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,nbr:0 msgid "# of Requests" msgstr "Nº de peticiones" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree msgid "Evaluations" msgstr "Evaluaciones" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree msgid "" "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " "final evaluation by the manager." msgstr "" "A cada empleado se le puede asignar un plan de evaluación. Dicho plan define " "la frecuencia y la forma de gestionar la evaluación periódica del personal. " "Podrá definir los pasos y adjuntar entrevistas en cada paso. OpenERP " "gestiona todo tipo de evaluaciones: de abajo a arriba, de arriba a abajo, " "auto-evaluación y la evaluación final por parte del gerente." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Action to Perform" msgstr "Acción a realizar" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 msgid "Action Plan" msgstr "Plan de acción" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" msgstr "(eval_name)s: Nombre de la evaluación" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Ending Summary" msgstr "Resumen final" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Significantly exceeds expectations" msgstr "Supera con creces las expectativas" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "In progress" msgstr "En proceso" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "All Answers" msgstr "Todas las respuestas" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septiembre" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "December" msgstr "Diciembre" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: hr_evaluation #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_evaluation.module_meta_information msgid "Human Resources Evaluation" msgstr "Evaluación de recursos humanos" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Group by..." msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Settings" msgstr "Configuración de correo" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 msgid "Employee to Interview" msgstr "Empleado a entrevistar" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interview Question" msgstr "Pregunta de entrevista" #. module: hr_evaluation #: field:survey.request,is_evaluation:0 msgid "Is Evaluation?" msgstr "¿Es evaluación?" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request msgid "survey.request" msgstr "solicitud.encuesta" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 msgid "" "Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " "before launching this phase." msgstr "" "Marque esta casilla si quiere esperar a que todas las fases previas estén " "finalizadas antes de iniciar esta." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Evaluation Data" msgstr "Datos evaluación" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 msgid "" "If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action " "plan" msgstr "" "Si la evaluación no cumple las expectativas, puede proponer un plan de acción" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 msgid "Evaluation Summary" msgstr "Resumen de evaluación" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Anonymous Summary" msgstr "Resumen anónimo" #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Evaluation" msgstr "Evaluación" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "7 Days" msgstr "7 días" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid " Year " msgstr " Año " #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Start Evaluation" msgstr "Comenzar evaluación" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "To Do" msgstr "Por hacer" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "June" msgstr "Junio" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Significantly bellow expectations" msgstr "Muy por debajo de las expectativas" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid " (employee_name)s: Partner name" msgstr " (employee_name)s: Nombre empresa" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,plan_id:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0 msgid "Plan" msgstr "Plan" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "November" msgstr "Noviembre" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtros extendidos..." #. module: hr_evaluation #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "¡Error! No puede crear una jerarquía recursiva de empleados." #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octubre" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "January" msgstr "Enero" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 msgid "Send Mail" msgstr "Enviar correo" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Send an anonymous summary to the manager" msgstr "Enviar resumen anónimo al responsable." #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interview Evaluation" msgstr "Entrevista de evaluación" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree msgid "Evaluation Plans" msgstr "Planes de evaluación" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Survey" msgstr "Encuesta" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation" msgstr "Esta es la apreciación resumen de la evaluación." #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Action" msgstr "Acción" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: selection:hr.evaluation.report,state:0 msgid "Final Validation" msgstr "Validación final" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Waiting Appreciation" msgstr "Esperando apreciación" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 msgid "Send mail for this phase" msgstr "Enviar correo para esta fase" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,rating:0 msgid "Overall Rating" msgstr "Valoración general" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Late" msgstr "Retrasado" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interviewer" msgstr "Entrevistador" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report msgid "Evaluations Statistics" msgstr "Estadísticas de evaluaciones" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Deadline Date" msgstr "Fecha límite" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Top-Down Appraisal Requests" msgstr "Petición de evaluación de arriba a abajo" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "General" msgstr "General" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 msgid "Send all answers to the employee" msgstr "Enviar todas las respuestas al empleado." #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Evaluation Date" msgstr "Siguiente fecha de evaluación" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Done" msgstr "Realizada" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Evaluation Plan Phases" msgstr "Fases plan de evaluación" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In Progress" msgstr "En progreso" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree msgid "" "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " "to evaluate their colleagues periodically." msgstr "" "OpenERP genera peticiones de entrevista automáticamente de acuerdo al plan " "de evaluación de cada trabajador. Cada usuario recibe correos electrónicos " "automáticos y peticiones de evaluación de sus compañeros periódicamente." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0 msgid "Evaluation Phases" msgstr "Fases de evaluación" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Current" msgstr "Actual" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview msgid "Evaluation Interview" msgstr "Entrevista de evaluación" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.reminder,evaluation_id:0 msgid "Interview" msgstr "Entrevista" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_send_mail msgid "Evaluation Reminders" msgstr "Recordatorios de evaluación" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Self Appraisal Requests" msgstr "Petición de autoevaluación" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0 msgid "char" msgstr "carácter" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 msgid "Appraisal Forms" msgstr "Formularios de evaluación" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mayo" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Notas internas" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Validate Evaluation" msgstr "Validar evaluación" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Final Interview" msgstr "Entrevista final" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0 msgid "Phase" msgstr "Fase" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Bottom-Up Appraisal Requests" msgstr "Petición de evaluación de abajo a arriba" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Search Evaluation" msgstr "Buscar evaluación" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0 #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,name:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan msgid "Evaluation Plan" msgstr "Plan de evaluación" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "February" msgstr "Febrero" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Managers" msgstr "Enviar a responsables" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_send_mail msgid "Evaluation Send Mail" msgstr "Enviar correo evaluación" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "April" msgstr "Abril" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation msgid "Employee Evaluation" msgstr "Evaluación empleado" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "Search Evaluation Plan" msgstr "Buscar plan de evaluación" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "(months)" msgstr "(meses)" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(user_signature)s: User name" msgstr "(firma_usuario)s: Nombre usuario" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests msgid "Interview Requests" msgstr "Petición de entrevista" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" #. module: hr_evaluation #: help:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "" "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " "(first evaluation + periodicity)." msgstr "" "La fecha de la siguiente evaluación es calculada por las fechas de " "planificación de la evaluación (primera evaluación + periodicidad)." #~ msgid "Score" #~ msgstr "Puntuación" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Información" #~ msgid "Schedule next evaluation" #~ msgstr "Programar siguiente evaluación" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no puede contener ningún " #~ "carácter especial!" #~ msgid "Bad Points" #~ msgstr "Puntos malos" #~ msgid "My Next Evaluation" #~ msgstr "Mi siguiente evaluación" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Valores" #~ msgid "Good Points" #~ msgstr "Puntos buenos" #~ msgid "To Improve" #~ msgstr "A mejorar" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Evaluation Type" #~ msgstr "Tipo de evaluación" #~ msgid "Ability to create employees evaluation." #~ msgstr "Capacidad de crear evaluaciones de empleados" #~ msgid "Apply to categories" #~ msgstr "Aplicar a categorias" #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Cita" #~ msgid "Informal Data" #~ msgstr "Datos informales" #~ msgid "Choices Results" #~ msgstr "Resultados elecciones" #~ msgid "Evaluation User" #~ msgstr "Usuario evaluación" #~ msgid "Next Evaluations" #~ msgstr "Siguientes evaluaciones" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuración" #~ msgid "My Preceeding Evaluations" #~ msgstr "Mis evaluaciones previas" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML inválido para la estructura de la vista!" #~ msgid "Evaluation Criterions" #~ msgstr "Criterios de evaluación" #~ msgid "Next Employee Evaluation" #~ msgstr "Siguiente evaluación empleado" #~ msgid "Quotations" #~ msgstr "Citas" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "Employee Evaluation Type" #~ msgstr "Tipo evaluación empleado" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valor" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Resúmen" #~ msgid "HR Responsible" #~ msgstr "Responsable RRHH" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."