# Spanish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:44+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case " "without removing it." msgstr "" "Si el campo activo es falso, le permitirá ocultar el caso sin eliminarlo." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 #: field:hr.recruitment.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Requerimientos" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" msgstr "Retraso promedio para abrir" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "Nº de casos" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,department_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,department_id:0 #: field:hr.recruitment.stage,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Departamento" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Fecha próxima acción" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Jobs" msgstr "Trabajos" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,company_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Email de los observadores" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.partner.create,close:0 msgid "Close job request" msgstr "Cerrar petición de trabajo" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Días para abrir" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0 msgid "Goals" msgstr "Objetivos" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "Nombre contacto de empresa" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Partner" msgstr "Crear empresa" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Día" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contract Data" msgstr "Datos del contrato" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "Añadir nota interna" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Next Actions" msgstr "Próximas acciones" #. module: hr_recruitment #: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job2 msgid "Junior Developer" msgstr "Desarrollador junior" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,job_id:0 #: field:hr.recruitment.report,job_id:0 msgid "Applied Job" msgstr "Trabajo solicitado" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate msgid "Graduate" msgstr "Diplomado/Licenciado" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 msgid "Initial Jobs Demand" msgstr "Demanda inicial de trabajos" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Contacto empresa" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,reference:0 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: hr_recruitment #: view:board.board:0 #: view:hr.applicant:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status msgid "Applicants Status" msgstr "Estatus del candidato" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "My Recruitment" msgstr "Mi proceso de selección" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,title_action:0 msgid "Next Action" msgstr "Próxima acción" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "Proceso de selección" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0 msgid "Salary Proposed" msgstr "Salario propuesto" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Avg Proposed Salary" msgstr "Salario propuesto promedio" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.recruitment.report,available:0 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidad" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:107 #: view:hr.applicant:0 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Llamada telefónica" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Convert To Partner" msgstr "Convertir a empresa" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report msgid "Recruitments Statistics" msgstr "Estadísticas del proceso de selección" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Descripción del trabajo" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Send New Email" msgstr "Enviar nuevo email" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39 #, python-format msgid "A partner is already defined on this job request." msgstr "Ya hay definida una empresa para esta solicitud de trabajo." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,availability:0 msgid "Availability (Days)" msgstr "Disponibilidad (días)" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Available" msgstr "Disponible" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Good" msgstr "Bueno" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 #, python-format msgid "Error !" msgstr "¡Error!" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "" "Define here your stages of the recruitment process, for example: " "qualification call, first interview, second interview, refused, hired." msgstr "" "Defina aquí las etapas del proceso de selección, por ejemplo: llamada de " "contacto, primera entrevista, segunda entrevista, rechazado, contratado." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,create_date:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Creation Date" msgstr "Fecha creación" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0 msgid "Planned Date" msgstr "Fecha prevista" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,priority:0 #: field:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Appreciation" msgstr "Apreciación" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Job" msgstr "Trabajo" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,stage_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,stage_id:0 #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 msgid "Second Interview" msgstr "Segunda entrevista" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0 msgid "Salary Expected" msgstr "Salario esperado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Expected Salary" msgstr "Salario esperado" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "July" msgstr "Julio" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job msgid "Applicants" msgstr "Candidatos" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "History Information" msgstr "Información histórica" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Dates" msgstr "Fechas" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Mes-1 " #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 msgid " > Bac +5" msgstr " > Bachillerato +5 años" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant msgid "Applicant" msgstr "Candidato" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages." msgstr "Establece el orden de secuencia al mostrar una lista de etapas." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Qualification" msgstr "Calificación" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "March" msgstr "Marzo" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage msgid "Stage of Recruitment" msgstr "Etapa de selección" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage msgid "Stages" msgstr "Etapas" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "In progress" msgstr "En curso" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Jobs - Recruitment Form" msgstr "Trabajos - Formulario selección" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Probabilidad" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septiembre" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "December" msgstr "Diciembre" #. module: hr_recruitment #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_recruitment.module_meta_information msgid "HR - Recruitement" msgstr "RRHH - Selección de personal" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Job Info" msgstr "Información del trabajo" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2 msgid "First Interview" msgstr "Primera entrevista" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Fecha de actualización" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Proposed Salary" msgstr "Salario propuesto" #. module: hr_recruitment #: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job1 msgid "Salesman" msgstr "Comercial" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Search Jobs" msgstr "Buscar trabajos" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_name:0 msgid "Applicant's Name" msgstr "Nombre del candidato" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Very Good" msgstr "Muy bueno" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "# Cases" msgstr "Nº casos" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Abierto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Group By ..." msgstr "Agrupar por ..." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 msgid "In Progress" msgstr "En curso" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Reset to New" msgstr "Reestablecer a nuevo" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_expected:0 msgid "Salary Expected by Applicant" msgstr "Salario esperado por el candidato" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los " "correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe " "las diferentes direcciones de correo con una coma." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_closed:0 #: field:hr.recruitment.report,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage Definition" msgstr "Definición de etapa" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Answer" msgstr "Respuesta" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "Retraso medio hasta cierre" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed:0 msgid "Salary Proposed by the Organisation" msgstr "Salario propuesto por la organización" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Meeting" msgstr "Reunión" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Communication & History" msgstr "Comunicación e Historial" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,type_id:0 #: view:hr.recruitment.degree:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,type_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action msgid "Degree" msgstr "Título" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Global CC" msgstr "CC global" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octubre" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "June" msgstr "Junio" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "Applicant Stages" msgstr "Etapas del aspirante" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job7 msgid "Refused by Company" msgstr "Rechazado por la compañía" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Días para cerrar" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "November" msgstr "Noviembre" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtros extendidos..." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,response:0 msgid "Response" msgstr "Respuesta" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced msgid "Licenced" msgstr "Licenciado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 msgid "Avg Salary Proposed" msgstr "Salario medio propuesto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall msgid "Schedule Phone Call" msgstr "Planificar llamada telefónica" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "January" msgstr "Enero" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Estas personas recibirán un email." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Not Good" msgstr "Malo" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date:0 #: field:hr.recruitment.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 msgid "Phone Call Description" msgstr "Descripción de la llamada telefónica" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?" msgstr "" "¿Está seguro que quiere crear una entidad basada en esta solicitud de " "trabajo?" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job msgid "" "From this menu you can track applicants in the recruitment process and " "manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup " "the email gateway, applicants and their attached CV are created " "automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install " "the document management modules, all documents (CV and motivation letters) " "are indexed automatically, so that you can easily search through their " "content." msgstr "" "Desde este menú puede seguir a los candidatos en el proceso de selección y " "gestionar todas las operaciones: reuniones, entrevistas, llamadas " "telefónicas, etc. Si configura la pasarela de correo electrónico, se crearán " "candidatos con su CV adjunto cuando se envíe un correo a " "jobs@sucompañía.com. Si instala los módulos de gestión documental, se " "indexan automáticamente todos los documentos (CV las cartas de presentación) " "para que pueda buscar fácilmente por su contenido." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "History" msgstr "Histórico" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 msgid "Contract Proposed" msgstr "Contrato propuesto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action msgid "Applicant Categories" msgstr "Categorías de candidatos" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Abierto" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 #, python-format msgid "A partner is already existing with the same name." msgstr "Ya existe una empresa con ese nombre." #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.degree,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees." msgstr "" "Establece el orden de secuencia al mostrar una lista de titulaciones." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,user_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all msgid "Recruitment Analysis" msgstr "Análisis del proceso de selección" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Current" msgstr "Actual" #. module: hr_recruitment #: model:ir.module.module,description:hr_recruitment.module_meta_information msgid "" "\n" "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with " "the\n" "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" "\n" "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " "email\n" "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " "management\n" "system to store and search in your CV base.\n" " " msgstr "" "\n" "Gestiona puestos de trabajo y el proceso de selección. Está integrado con\n" "el módulo de encuestas para poder definir entrevistas para diferentes " "puestos.\n" "\n" "Este módulo está integrado con la pasarela de e-mail para registrar " "automáticamente\n" "los e-mails enviados a 'trabajos@SUCOMPANIA.com'. Se integra también con el " "sistema\n" "de gestión documental para almacenar y buscar en su base de CVs.\n" " " #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Details" msgstr "Detalles" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Cases By Stage and Estimates" msgstr "Casos por etapa y estimaciones" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Reply" msgstr "Responder" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Interview" msgstr "Entrevista" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,description:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mayo" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5 msgid "Contract Signed" msgstr "Contrato firmado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Refused" msgstr "Rechazado" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:412 #, python-format msgid "Applicant '%s' is being hired." msgstr "Candidato '%s' en proceso de contratación" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Hired" msgstr "Contratado" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6 msgid "Refused by Employee" msgstr "Rechazado por el empleado" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "On Average" msgstr "En promedio" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree msgid "Degree of Recruitment" msgstr "Progreso del proceso de selección" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "February" msgstr "Febrero" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,name:0 #: field:hr.recruitment.degree,name:0 #: field:hr.recruitment.stage,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Partner from job application" msgstr "Crear entidad desde solicitud de trabajo" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "April" msgstr "Abril" #. module: hr_recruitment #: model:crm.case.section,name:hr_recruitment.section_hr_department msgid "HR Department" msgstr "Departamento de RRHH" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.degree,sequence:0 #: field:hr.recruitment.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Asignar a" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:396 #, python-format msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'." msgstr "La petición de trabajo '%s' ha sido establecida a 'en curso'." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.report,delay_close:0 #: help:hr.recruitment.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "Número de días para cerrar la incidencia de proyecto" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,survey:0 #: field:hr.job,survey_id:0 msgid "Survey" msgstr "Encuesta"