# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_be # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:20+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,test_xml:0 #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 msgid "Test XML file" msgstr "Prueba de archivo XML" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,name:0 msgid "Client Name" msgstr "Nombre del cliente" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "XML File has been Created." msgstr "El archivo XML ha sido creado." #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:64 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:122 #, python-format msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." msgstr "Ninguna empresa tiene un número fiscal (CIF) asociado." #. module: l10n_be #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Se produjo un error! No pueden crearse empresas en forma recursiva." #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:155 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:69 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:88 #, python-format msgid "No VAT Number Associated with Main Company!" msgstr "¡No hay número de CIF asociado a la compañía principal!" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:64 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:122 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125 #, python-format msgid "Data Insufficient!" msgstr "¡Datos insuficientes!" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat.intra:0 #: view:partner.vat.list:0 msgid "Create XML" msgstr "Crear XML" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Período" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Save the File with '.xml' extension." msgstr "Guardar el archivo con extensión '.xml'." #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Save XML" msgstr "Guardar XML" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:150 #, python-format msgid "Save" msgstr "Guardar" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients msgid "vat.listing.clients" msgstr "vat.listado.clientes" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,msg:0 #: field:partner.vat.intra,msg:0 #: field:partner.vat.list,msg:0 msgid "File created" msgstr "Archivo creado" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:116 #, python-format msgid "Save XML For Vat declaration" msgstr "Guardar XML para la declaración del IVA" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95 #, python-format msgid "The period code you entered is not valid." msgstr "El código del periodo que ha introducido no es válido." #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0 msgid "It indicates whether a resitution is to made or not?" msgstr "Indica si hay que realizar la restitución o no" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration msgid "Vat Declaraion" msgstr "Declaración de IVA" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 #: field:partner.vat.intra,no_vat:0 msgid "Partner With No VAT" msgstr "Empresa sin CIF/NIF" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list msgid "partner.vat.list" msgstr "partner.vat.list" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers" msgstr "Listado anual de clientes sujetos a IVA" #. module: l10n_be #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_be.module_meta_information msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" msgstr "Bélgica - Plan Contable mínimo Normalizado" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Select Fiscal Year" msgstr "Seleccionar ejercicio fiscal" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0 msgid "Ask Restitution" msgstr "Pedir restitución" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra msgid "Partner VAT Intra" msgstr "Empresa de IVA Intra" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Periodical VAT Declaration" msgstr "Periodo de declaración de IVA" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Note: " msgstr "Nota " #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0 #: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" msgstr "Código impuesto" #. module: l10n_be #: view:vat.listing.clients:0 msgid "VAT listing" msgstr "Listado de IVA" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Periods" msgstr "Periodos" #. module: l10n_be #: help:partner.vat,test_xml:0 #: help:partner.vat.intra,test_xml:0 msgid "Sets the XML output as test file" msgstr "Establece la salida XML como archivo de pruebas." #. module: l10n_be #: field:partner.vat,limit_amount:0 msgid "Limit Amount" msgstr "Importe límite" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Ok" msgstr "Acceptar" #. module: l10n_be #: view:partner.vat:0 msgid "" "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " "amounts per partner." msgstr "" "Este asistente creará un archivo XML para la información relativa al IVA y " "el total de los importes facturados por empresa." #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,no_vat:0 msgid "" "The Partner whose VAT number is not defined they doesn't include in XML File." msgstr "" "La empresa cuyo CIF/NIF no esté definido no se incluye en el fichero XML." #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,vat:0 msgid "VAT" msgstr "CIF/NIF" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,country:0 msgid "Country" msgstr "País" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 #: field:partner.vat.list,partner_ids:0 msgid "Clients" msgstr "Clientes" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Compañías" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 msgid "" "Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or " "cessation of activity" msgstr "" "Marque esta opción sólo si incumbe a la última declaración civil o de cese " "de actividad." #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,period_ids:0 msgid "" "Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration" msgstr "" "Seleccione los periodos que desea incluir en su declaración intracomunitaria." #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Importe" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Is Last Declaration" msgstr "Es la última declaración" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat msgid "partner.vat" msgstr "empresa.vat" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 msgid "Last Declaration of Enterprise" msgstr "Última declaración de empresa" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 msgid "It indicates whether a payment is to made or not?" msgstr "Indica si un pago se ha realizado o no" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:155 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:69 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:88 #, python-format msgid "Data Insufficient" msgstr "Dato insuficiente" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_finance_belgian_statement msgid "Belgium Statements" msgstr "Declaraciones de Bélgica" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_intra msgid "Partner Vat Intra" msgstr "IVA empresa intracomunitaria" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,turnover:0 msgid "Turnover" msgstr "Volumen de negocio" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Declare Periodical VAT" msgstr "Declarar IVA periódico" #. module: l10n_be #: help:partner.vat,mand_id:0 #: help:partner.vat.intra,mand_id:0 msgid "" "This identifies the representative of the sending company. This is a string " "of 14 characters" msgstr "" "Esto identifica el representante de la compañía emisora. Es es una cadena de " "14 caracteres." #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Save xml" msgstr "Guardar XML" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,mand_id:0 #: field:partner.vat.intra,mand_id:0 msgid "MandataireId" msgstr "Id Mandatario" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,file_save:0 #: field:partner.vat.intra,file_save:0 #: field:partner.vat.list,file_save:0 msgid "Save File" msgstr "Guardar archivo" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,period_code:0 msgid "" "This is where you have to set the period code for the intracom declaration " "using the format: ppyyyy\n" " PP can stand for a month: from '01' to '12'.\n" " PP can stand for a trimester: '31','32','33','34'\n" " The first figure means that it is a trimester,\n" " The second figure identify the trimester.\n" " PP can stand for a complete fiscal year: '00'.\n" " YYYY stands for the year (4 positions).\n" " " msgstr "" "Aquí debe definir el código de periodo para la declaración intracomunitaria " "usando el formato:ppyyyy\n" " pp puede ser un mes: del '01' al '12',\n" " pp puede ser un trimestre: '31', '32', '33', '34',\n" " El primer número indica que se trata de un trimestre,\n" " El segundo número identifica el trimestre.\n" " pp puede ser un año fiscal completo: '00'.\n" " yyyy representa el año (4 posiciones).\n" " " #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,name:0 #: field:partner.vat.intra,name:0 #: field:partner.vat.list,name:0 msgid "File Name" msgstr "Nombre de archivo" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95 #, python-format msgid "Wrong Period Code" msgstr "Código del periodo incorrecto" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,fyear:0 msgid "Fiscal Year" msgstr "Ejercicio fiscal" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration msgid "Vat Declaration" msgstr "Declaración de IVA" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 #: field:partner.vat.intra,country_ids:0 msgid "European Countries" msgstr "Países europeos" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_partner_vat_listing #: view:partner.vat:0 msgid "Partner VAT Listing" msgstr "Listado IVA empresa" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "General Information" msgstr "Información General" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.list,partner_ids:0 msgid "" "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" msgstr "" "Puede eliminar clientes/empresas que no quiere mostrar en el archivo xml." #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "" "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" msgstr "" "Puede eliminar clientes/empresas que no quiere en el archivo xml exportado" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Create an XML file for Vat Intra" msgstr "Crear un archivo XML para el IVA intracomunitario" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,period_code:0 msgid "Period Code" msgstr "Código del periodo" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 msgid "Ask Payment" msgstr "Solicitar pago" #. module: l10n_be #: view:partner.vat:0 msgid "View Client" msgstr "Ver cliente" #. module: l10n_be #: view:partner.vat:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat.intra:0 #: view:partner.vat.list:0 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125 #, python-format msgid "Please select at least one Period." msgstr "Seleccione al menos un periodo." #. module: l10n_be #: model:ir.module.module,description:l10n_be.module_meta_information msgid "" "\n" " This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in " "OpenERP.\n" "\n" " After Installing this module,The Configuration wizard for accounting is " "launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " "of Accounts.\n" " * On that particular wizard,You will be asked to pass the name of the " "company,the chart template to follow,the no. of digits to generate the code " "for your account and Bank account,currency to create Journals.\n" " Thus,the pure copy of Chart Template is generated.\n" " * This is the same wizard that runs from Financial " "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template.\n" "\n" " Wizards provided by this module:\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n" " Path to access : Financial " "Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT " "Listing\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " "of the Main company of the User currently Logged in.\n" " Path to access : Financial " "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT " "Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on " "Fiscal year\n" " Path to access : Financial " "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of " "VAT-Subjected Customers\n" "\n" " " msgstr "" "\n" " Este es el módulo base para gestionar el plan contable belga en " "OpenERP.\n" "\n" " Tras instalar este módulo, se ejecutará el asistente de configuración " "contable.\n" " * Proporciona las plantillas contables que pueden ser útiles para " "generar planes contables.\n" " * En el asistente se le pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de " "cuentas a utilizar, el nº de dígitos para generar los códigos de sus cuentas " "y cuenta bancaria y la divisa para crear diarios.\n" " De este modo se generará una copia de la plantilla de cuentas.\n" " * Es el mismo asistente que se ejecuta desde " "'Contabilidad/Configuración/Contabilidad Financiera/Plantillas/Generar plan " "contable desde una plantilla de plan contable.\n" " Asistentes que incluye este módulo:\n" " * Listado de empresas: Lista las empresas con su CIF y cantidades " "facturadas. Prepara un fichero XML.\n" " Ruta de acceso: Contabilidad/Informes/Informes " "legales/Informes Belgas/Listado de empresas con CIF\n" " * Declaración periódica del IVA: Prepara un fichero XML para la " "declaración del IVA de la compañía del usuario actualmente conectado.\n" " Ruta de acceso: Contabilidad/Informes/Informes " "legales/Informes Belgas/Declaración periódica del IVA\n" " * Listado anual de clientes sujetos a IVA: Prepara un fichero XML para " "la declaración del IVA de la compañía principal del usuario actualmente " "conectado. Basado en el ejercicio fiscal.\n" " Ruta de acceso: Contabilidad/Informes/Informes " "legales/Informes Belgas/Listado anual de clientes sujetos a IVA\n" "\n" " " #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Partner VAT intra" msgstr "Empresa IVA intra" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,period_ids:0 msgid "Period (s)" msgstr "Periodo (s)" #~ msgid "Tiers" #~ msgstr "Niveles" #~ msgid "Oct/Nov/Dec" #~ msgstr "Oct/Nov/Dic" #~ msgid "Trimester Number" #~ msgstr "Número de trimestre" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Notificación" #~ msgid "Tiers - Recevable" #~ msgstr "Niveles - Recibible" #~ msgid "Immobilisation" #~ msgstr "Inmovilización" #~ msgid "Apr/May/Jun" #~ msgstr "Abr/May/Jun" #~ msgid "Jul/Aug/Sep" #~ msgstr "Jul/Ago/Sep" #~ msgid "This wizard will create an XML file for Vat Intra" #~ msgstr "Este asistente creará un archivo XML para el IVA Intra" #~ msgid "Capital" #~ msgstr "Capital" #~ msgid "Charge" #~ msgstr "Cargo" #~ msgid "Select Period" #~ msgstr "Seleccionar periodo" #~ msgid "Régime Extra-Communautaire" #~ msgstr "Régimen Extra-comunitario" #~ msgid "Régime National" #~ msgstr "Régimen Nacional" #~ msgid "Tiers - Payable" #~ msgstr "Niveles - Cuenta por pagar" #~ msgid "Annual Listing of VAT-Subjected Customers" #~ msgstr "Anual de venta de IVA Sometido para Clientes" #~ msgid "XML Flie has been Created." #~ msgstr "El archivo XML ha sido creado" #~ msgid "Régime Intra-Communautaire" #~ msgstr "Régimen Intra-Comunitario" #~ msgid "Financier" #~ msgstr "Finanza" #~ msgid "Jan/Feb/Mar" #~ msgstr "Ene/Feb/Mar" #~ msgid "Produit" #~ msgstr "Producido" #~ msgid "Vue" #~ msgstr "Vue" #~ msgid "" #~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " #~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " #~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " #~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" #~ "This is the same wizard that runs from Financial " #~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " #~ "Chart of Accounts from a Chart Template." #~ msgstr "" #~ "Genere el Plan contable de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el " #~ "nombre de la empresa, la plantilla de carta para seguir, el número. de " #~ "dígitos para generar el código para sus cuentas y Cuenta bancaria, dinero " #~ "para crear Diarios. Así, como la copia de carta por la Plantilla generada.\n" #~ "Esto es el mismo mago que corre de la Gestión " #~ "financiera/configuración/Contabilidad financiera/Consideración " #~ "Financiera/Genera el Plan contable de una Plantilla de Carta." #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Impuesto" #~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." #~ msgstr "¡Error! No puedes crear plantillas de cuentas recursivas." #~ msgid "Stock et Encours" #~ msgstr "Valores y pendientes" #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." #~ msgstr "¡Error! No puede crear códigos de impuesto recursivos."