# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_ch # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-18 18:35+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code msgid "Tax Code" msgstr "Código impuesto" #. module: l10n_ch #: view:bvr.invoices.report:0 msgid "BVR Invoices Report" msgstr "Informe de facturas BVR" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_intangible_asset msgid "Bilan : Immo incorporelles" msgstr "Balance: Inmovilizaciones intangibles" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "" "No bank name defined\n" "for the bank account: %s\n" "on the partner: %s\n" "on line: %s" msgstr "" "Nombre de banco no definido\n" "para la cuenta del banco: %s\n" "de la empresa: %s\n" "en la línea: %s" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other_payable msgid "Bilan : Autres creanciers à CT" msgstr "Balance: Otros acreedores a corto plazo" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other_ope_exp msgid "PP : Autres charges d'exploitation" msgstr "PP: Otros cargos de explotación" #. module: l10n_ch #: view:bvr.report:0 msgid "Print BVR Report" msgstr "Imprimir informe BVR" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "No bank account for the company." msgstr "Sin cuenta bancaria para la compañía." #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0 #, python-format msgid "Record found after total record!" msgstr "¡Registro encontrado tras registro total!" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvrpost msgid "DTA-BVRPOST" msgstr "DTA-BVRPOST" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_prov_reserve msgid "Bilan : Provisions et reserves" msgstr "Balance: Provisiones y reservas" #. module: l10n_ch #: view:bvr.import.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.wizard_bvr_import msgid "BVR Import" msgstr "Importar BVR" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_equity msgid "Bilan : Capitaux propres" msgstr "Balance : Capitales propios" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_fixed_asset msgid "Bilan : Immo corporelles mobilieres" msgstr "Balance : Inmovilizaciones tangibles mobiliarias" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_cash msgid "Bilan : Liquidites et titres" msgstr "Balance: Liquidez y títulos" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported" msgstr "El tipo bancario %s de la cuenta bancaria: %s no está permitido" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "" "No bank account defined\n" "on line: %s" msgstr "" "No está definida la cuenta bancaria\n" "en la línea: %s" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other_receivable msgid "Bilan : Autres créances" msgstr "Balance: Otras deudas" #. module: l10n_ch #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." msgstr "No puede crear un apunte en una cuenta cerrada." #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_adjusting_asset msgid "Bilan : Actif de regularisation" msgstr "Balance : Activos de regularización" #. module: l10n_ch #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_report msgid "bvr.report" msgstr "bvr.informe" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvbank #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvpost #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvrbank #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvrpost #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_iban msgid "bank" msgstr "banco" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0 #, python-format msgid "UserError" msgstr "Error de usuario" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_account_bvr_report msgid "BVR" msgstr "BVR" #. module: l10n_ch #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." #. module: l10n_ch #: constraint:account.invoice:0 msgid "Error: BVR reference is required." msgstr "Error: Referencia BVR es necesaria." #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_lt_liability msgid "Bilan : Dettes à LT" msgstr "Balance : Deudas largo plazo" #. module: l10n_ch #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "You can not create move line on receivable/payable account without partner" msgstr "" "No puede crear un apunte en una cuenta a cobrar/a pagar sin una empresa." #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0 #, python-format msgid "Total record different from the computed!" msgstr "¡Registro total diferente del calculado!" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0 #, python-format msgid "" "No bank specified on invoice:\n" "%s" msgstr "" "Sin banco especificado en la factura:\n" "%s" #. module: l10n_ch #: field:res.partner.bank,bvr_number:0 msgid "BVR account number" msgstr "Número de cuenta BVR" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0 #, python-format msgid "Number record different from the computed!" msgstr "¡Número de registros diferente del calculado!" #. module: l10n_ch #: field:res.bank,clearing:0 msgid "Clearing number" msgstr "Número exoneratorio" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvbank msgid "DTA-BVBANK" msgstr "DTA-BVBANK" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_financial_asset msgid "Bilan : Immobilisations financieres" msgstr "Balance: Inmovilizaciones financieras" #. module: l10n_ch #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas." #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "No IBAN for the company bank account." msgstr "Sin IBAN en la cuenta bancaria de la compañía." #. module: l10n_ch #: view:bvr.invoices.report:0 #: view:bvr.report:0 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "You must provide a Clearing Number for your bank account." msgstr "Debe proportcionar un número exoneratorio en su cuenta bancaria." #. module: l10n_ch #: view:create.dta.wizard:0 msgid "Click on 'Save as' to save the DTA file :" msgstr "Presione sobre 'Guardar como' para guardar el fichero DTA:" #. module: l10n_ch #: view:create.dta.wizard:0 msgid "DTA file creation - Results" msgstr "Creación archivo DTA - Resultados" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_sir #: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_sir msgid "Monsieur" msgstr "Don" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "" "You must provide a post number \n" "for the partner bank: %s\n" "on line: %s" msgstr "" "Debe proporcionar un número de envío \n" "para la cuenta bancaria: %s\n" "en línea: %s" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_closed msgid "Autre : Closed" msgstr "Otros: Cerrado" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_financial_result msgid "PP : Resultat financier" msgstr "PP: Resultado financiero" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0 #, python-format msgid "The properties account payable account receivable" msgstr "Las propiedades cuenta a pagar cuenta a cobrar" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_mme_m #: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_mme_m msgid "Madame, Monsieur," msgstr "Doña, Don," #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_payable msgid "Bilan : Fournisseurs" msgstr "Balance : proovedores" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "" "You must provide the bank city or the bic code for the partner bank: \n" " %d\n" "' + 'on line: %s" msgstr "" "Debe informar la ciudad del banco o el código bic para el banco de la " "empresa: \n" "%d\n" "'+' on line: %s" #. module: l10n_ch #: view:bvr.report:0 msgid "BVR Report" msgstr "Informe BVR" #. module: l10n_ch #: field:res.partner.bank,print_bank:0 msgid "Print Bank on BVR" msgstr "Imprimir banco en BVR" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.iban_field #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.iban_field_iban msgid "iban" msgstr "IBAN" #. module: l10n_ch #: sql_constraint:res.partner.bank:0 msgid "The BVR adherent number must be unique !" msgstr "¡El código adherente BVR debe ser único!" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "not implemented" msgstr "no implementado" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_madame #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_madame msgid "Mme." msgstr "Sra." #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_invoices_report msgid "bvr.invoices.report" msgstr "bvr.facturas.reporte" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_view msgid "Autre : Vue" msgstr "Otros: Vista" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0 #, python-format msgid "" "Your bank BVR adherent number must contain exactly seven digits!\n" "Please check your company information for the invoice:\n" "%s" msgstr "" "¡Su código adherente BVR debe contener 7 dígitos exactamente!\n" "Por favor verifique la infomación de su compañía para la factura:\n" "%s" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "" "You must provide a BVR number\n" "for the bank account: %son line: %s" msgstr "" "Debe informar un número BVR\n" "para la cuenta bancaria: %s en la línea:%s" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_account_bvr_invoices_report msgid "Invoices BVR" msgstr "Facturas BVR" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "" "No address defined \n" "for the partner: %s \n" "on line: %s" msgstr "" "No se ha definido la dirección \n" "para la empresa: %s \n" "en la línea: %s" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0 #, python-format msgid "Recursive mod10 is invalid for reference: %s" msgstr "Mod10 recursivo es inválido para la referencia: %s" #. module: l10n_ch #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import BVR" msgstr "Importar BVR" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_adj_liability msgid "Bilan : Passifs de regularisation" msgstr "Balance: Pasivos de regularización" #. module: l10n_ch #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "No payment mode" msgstr "No existe método de pago" #. module: l10n_ch #: field:bvr.import.wizard,file:0 msgid "BVR File" msgstr "Fichero BVR" #. module: l10n_ch #: view:bvr.import.wizard:0 msgid "Import" msgstr "Importar" #. module: l10n_ch #: constraint:account.invoice:0 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." msgstr "Error: Número BVR inválido (checksum erróneo)." #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_non_ope_debts msgid "Bilan : Dettes hors exploitation" msgstr "Balance : Deudas fuera de explotación" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_depreciation msgid "PP : Amortissement" msgstr "PP : Amortización" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other msgid "Autre : Other" msgstr "Autre: Otro" #. module: l10n_ch #: field:res.partner.bank,bvr_adherent_num:0 msgid "BVR adherent number" msgstr "Número seguimiento BVR" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "" "You must provide a bank number \n" "for the partner bank: %s\n" "on line: %s" msgstr "" "Debe informar un número de banco \n" "para el banco de la empresa: %s\n" "en la línea: %s" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_purchase msgid "PP : Achat de marchandise" msgstr "PP : Compra de productos" #. module: l10n_ch #: field:res.company,bvr_delta_horz:0 msgid "BVR Horz. Delta (mm)" msgstr "Delta horz. BVR (mm)" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_receivable msgid "Bilan : Debiteurs" msgstr "Balance: Deudores" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Apuntes" #. module: l10n_ch #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "" "No IBAN defined \n" "for the bank account: %s\n" "' + 'on line: %s" msgstr "" "No se ha definido el IBAN \n" "para la cuenta bancaria: %s\n" "'+' en la línea: %s" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_non_ope_asset msgid "Bilan : Actifs hors exploitation" msgstr "Balance: Activos no explotación" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_mlle #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_mlle msgid "Mlle" msgstr "Srta." #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bank_dta msgid "Ordering party DTA" msgstr "Parte ordenante DTA" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Compañías" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_madame #: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_madame msgid "Madame" msgstr "Doña" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvpost msgid "DTA-BVPOST" msgstr "DTA-BVPOST" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0 #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_societe #: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_societe msgid "Société" msgstr "Sociedad" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0 #, python-format msgid "" "Your bank BVR number should be of the form 0X-XXX-X!\n" "Please check your company information for the invoice:\n" "%s" msgstr "" "¡Su número BVR del banco debe tener este formato: 0X-XXX-X!\n" "Por favor verifique la información de su compañía para la factura:\n" "%s" #. module: l10n_ch #: field:res.partner.bank,dta_code:0 msgid "DTA code" msgstr "Código DTA" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_mlle #: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_mlle msgid "Mademoiselle" msgstr "Señorita" #. module: l10n_ch #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ch.module_meta_information msgid "Switzerland localisation corrected by Camptocamp" msgstr "Localización Suiza corregida por Camptocamp" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Cuentas bancarias" #. module: l10n_ch #: view:create.dta.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_dta_create msgid "Create DTA" msgstr "Crear DTA" #. module: l10n_ch #: field:res.partner.bank,post_number:0 msgid "Post number" msgstr "Número postal" #. module: l10n_ch #: field:create.dta.wizard,dta_file:0 msgid "DTA File" msgstr "Archivo DTA" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: l10n_ch #: view:bvr.import.wizard:0 #: view:bvr.invoices.report:0 #: view:bvr.report:0 #: view:create.dta.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_inventory msgid "Bilan : Stocks" msgstr "Balance : Existencias" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_personnal_exp msgid "PP : Charge de personnel" msgstr "PP : Gasto de personal" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.post_field_bvpost msgid "post_number" msgstr "post_number" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_payment_order msgid "Payment Order" msgstr "Orden de pago" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_report_result msgid "Bilan : Resultat reporte" msgstr "Balance : resultado reportado" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "" "No bank defined\n" "for the bank account: %s\n" "on the partner: %s\n" "on line: %s" msgstr "" "No se ha definido el banco\n" "para la cuenta bancaria: %s\n" "en la empresa: %s\n" "en la línea :%s" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0 #, python-format msgid "Too much total record found!" msgstr "¡Demasiados registros totales encontrados!" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_create_dta_wizard msgid "create.dta.wizard" msgstr "crear.dta.asistente" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "" "You must provide a Clearing Number\n" "for the partner bank: %s\n" "on line %s" msgstr "" "Debe proporcionar un número de liquidación\n" "para el banco de la empresa: %s\n" "en la línea %s" #. module: l10n_ch #: field:res.partner.bank,print_account:0 msgid "Print Account Number on BVR" msgstr "Imprimir número de cuenta en BVR" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_bank msgid "Bank" msgstr "Banco" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_mme_m #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_mme_m msgid "Mme,m" msgstr "Sra" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvrbank msgid "DTA-BVRBANK" msgstr "DTA-BVRBANK" #. module: l10n_ch #: field:bvr.invoices.report,name:0 #: field:bvr.report,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_consolidation msgid "Autre : Consolidation" msgstr "Otro : Consolidación" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "" "You must provide a valid BVR reference number \n" "for the line: %s" msgstr "" "Debe informar un número de referencia BVR válido\n" "para la línea: %s" #. module: l10n_ch #: view:bvr.invoices.report:0 msgid "Print BVR Invoice Report" msgstr "Imprimir informe factura BVR" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_societe #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_societe msgid "sc" msgstr "sc" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_income msgid "PP : Chiffre d'affaires" msgstr "PP : volúmen de negocios" #. module: l10n_ch #: help:res.company,bvr_delta_vert:0 msgid "vert. delta in mm 1.2 will print the bvz 1.2mm lefter" msgstr "vert. delta en mm 1.2 imprimirá el bvz 1.2mm a la izquierda" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_non_ope_result msgid "PP : Resultat activites annexes" msgstr "PP : Resultado de actividades anexas" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.dta_iban msgid "DTA-IBAN" msgstr "DTA-IBAN" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.acc_num_field_bvbank msgid "acc_number" msgstr "Número cuenta" #. module: l10n_ch #: field:res.company,bvr_delta_vert:0 msgid "BVR Vert. Delta (mm)" msgstr "Delta vert. BVR (mm)" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.todo,note:l10n_ch.config_call_account_template_l10n_ch msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked\n" " to pass the name of the company, the chart template to " "follow, the no. of digits to\n" " generate the code for your accounts and Bank account, " "currency to create Journals.\n" " Thus,the pure copy of chart Template is generated. This is " "the same wizard that runs\n" " from Financial Management/Configuration/Financial " "Accounting/Financial\n" " Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" "Genera un plan general contable a partir de una plantilla de plan contable. " "Se le pedirá\n" " el nombre de la empresa, la plantilla a utilizar, el número " "de dígitos para\n" " generar los códigos de las cuentas, la cuenta bancaria, la " "moneda para crear los diarios.\n" " A continuación se genera la copia de la plantilla. Este es " "el mismo asistente que se ejecuta\n" " desde Contabilidad/Configuración/Contabilidad " "financiera/Cuentas\n" " financieras/Generar plan general contable a partir de una " "plantilla de plan contable." #. module: l10n_ch #: help:res.company,bvr_delta_horz:0 msgid "horiz. delta in mm 1.2 will print the bvz 1.2mm lefter" msgstr "horiz. delta en mm 1.2 imprimirá el bvz 1.2mm a la izquierda" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_building_asset msgid "Bilan : Immo corporelles immobilieres" msgstr "Balance: Inmovilizaciones corporales immobiliarias" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_import_wizard msgid "bvr.import.wizard" msgstr "bvr.importar.asistente" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bvr_num_field_bvrbank #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bvr_num_field_bvrpost msgid "bvr_number" msgstr "bvr_number" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_sir #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_sir msgid "M. " msgstr "Sr. " #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_closing msgid "Autre : Cloture" msgstr "Otro : Cierre" #. module: l10n_ch #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista." #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." #~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto." #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " #~ "especial!" #~ msgid "Mail:" #~ msgstr "Correo:" #~ msgid "Thanks," #~ msgstr "Gracias," #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Invoice Date:" #~ msgstr "Fecha de factura:" #~ msgid "Refund" #~ msgstr "Reembolso" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Base" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Cantidad" #~ msgid "', reference:" #~ msgstr "', referencia:" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Aceptar" #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Impuesto" #~ msgid "Configure Journal" #~ msgstr "Configurar diario" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "Supplier Invoice" #~ msgstr "Factura de proveedor" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Siguiente" #~ msgid "Disc. (%)" #~ msgstr "Desc. (%)" #~ msgid "Dear customer," #~ msgstr "Estimado cliente," #~ msgid "Journal to set" #~ msgstr "Diario a establecer" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de la acción." #~ msgid "BVR A4 Sheet" #~ msgstr "BVR hoja A4" #~ msgid "The Default Debit Account of the account journal" #~ msgstr "La cuenta de debito por defecto del diario contable" #~ msgid "TVA (%)" #~ msgstr "IVA (%)" #~ msgid "Account Journal" #~ msgstr "Diario contable" #~ msgid "Remarque:" #~ msgstr "Observación:" #~ msgid "the currenty edited account journal" #~ msgstr "el diario contable actualmente editado" #~ msgid "Here is the BVR to allow you to pay the invoice '" #~ msgstr "Aquí está el BVR para permitirle pagar la factura'" #, python-format #~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." #~ msgstr "Sin modo de pago o código de tipo de pago inválido." #~ msgid "VAT :" #~ msgstr "IVA :" #~ msgid "Draft Invoice" #~ msgstr "Factura borrador" #~ msgid "account.journal.todo" #~ msgstr "account.journal.todo" #~ msgid "Invoice -" #~ msgstr "Factura -" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "PRO-FORMA" #~ msgstr "PRO-FORMA" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Teléfono:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Invoice with BVR" #~ msgstr "Factura con BVR" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Asunto:" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Condición" #~ msgid "TVA:" #~ msgstr "IVA:" #~ msgid "Default Debit Account" #~ msgstr "Cuenta debe por defecto" #~ msgid "The Default Credit Account of the account journal" #~ msgstr "La cuenta de crédito por defecto del diario contable" #~ msgid "The accounts linked to the account journals" #~ msgstr "Las cuentas asociadas a los diarios contables" #~ msgid "Taxes:" #~ msgstr "Impuestos:" #~ msgid "Price" #~ msgstr "Precio" #~ msgid "(incl. taxes):" #~ msgstr "(impuestos incl.):" #~ msgid "Unit Price" #~ msgstr "Precio unitario" #~ msgid "Default Credit Account" #~ msgstr "Cuenta haber por defecto" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" #~ msgid "Total (excl. taxes):" #~ msgstr "Total (impuestos excl.):" #~ msgid "BVR file" #~ msgstr "Archivo BVR" #~ msgid "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" #~ msgstr "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" #~ msgid "Clic on 'Save as' to save the DTA file :" #~ msgstr "Pulse en \"Guardar como\" para guardar el archivo DTA:" #~ msgid "Canceled Invoice" #~ msgstr "Factura cancelada" #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" #~ msgid "Supplier Refund" #~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Cantidad" #~ msgid "" #~ "Set accounts on financial journals defined by\n" #~ "\t\t\tCamptocamp l10n_ch module" #~ msgstr "" #~ "Establece cuentas en los diarios financieros definidos por\n" #~ "\t\t\tel módulo Camptocamp l10n_ch" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Concerne:" #~ msgstr "Concierne:"