# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_analytic_analysis # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-22 13:35+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "No order to invoice, create" msgstr "Faturalacak sipariş yok, oluştur" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupla İle..." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Invoice" msgstr "Faturalanacak" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Remaining" msgstr "Kalan" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts in progress" msgstr "Süren sözleşmeler" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "" "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " "have been invoiced." msgstr "" "Eğer fatura maliyetlerden çıkarılmışsa, bu en son işin ya da " "faturalandırılan maliyetin tarihidir." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of Last Cost/Work" msgstr "Son Maliyet/İş Tarihi" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "Uninvoiced Amount" msgstr "Faturalanmamış Tutar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "When invoicing on timesheet, OpenERP uses the\n" " pricelist of the contract which uses the price\n" " defined on the product related to each employee " "to\n" " define the customer invoice price rate." msgstr "" "Zaman çizelgesine göre faturalarken, OpenERP, \n" " müşteri faturası fiyat değerini tanımlamak için " "\n" " her personelle ilişkilendirilmiş üründe tanımlı " "fiyatı kullanan \n" " sözleşmeye ait fiyat listesini kullanır." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "⇒ Invoice" msgstr "⇒ Fatura" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Faturalanmış Tutar" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "Date of Last Invoiced Cost" msgstr "Son Faturalanmış Maliyet Tarihi" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 msgid "Sum of quotations for this contract." msgstr "Bu sözleşme için tekliflerin toplamı." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Total customer invoiced amount for this account." msgstr "Bu hesap için toplam müşteriye faturalanmış tutar." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract." msgstr "" "Bu sözleşmeye ait faturalandırılan zaman çizelgesi kalemlerinin toplamı." #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:464 #, python-format msgid "Sales Order Lines of %s" msgstr "Satış Siparişi Kalemlerinin %s" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time" msgstr "Hesaplamada kullanılan formül: Faturalandırılan Tutar / Toplam Süre" #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analitik Hesap" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Partner" msgstr "İş Ortağı" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts that are not assigned to an account manager." msgstr "Bir hesap yöneticisine atanmamış sözleşmeler." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue msgid "" "

\n" " Click to define a new contract.\n" "

\n" " You will find here the contracts to be renewed because the\n" " end date is passed or the working effort is higher than the\n" " maximum authorized one.\n" "

\n" " OpenERP automatically sets contracts to be renewed in a " "pending\n" " state. After the negociation, the salesman should close or " "renew\n" " pending contracts.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni bir sözleşme oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " Yenilenecek sözleşmeleri listede göreceksiniz çünkü\n" "\t\tya sözleşme bitiş tarihi geçmiş ya da harcanan emek\n" "\t\tizin verilenden fazladır.\n" "

\n" " Yenilenecek sözleşmeleri OpenERP otomatik olarak bekleyen\n" "\t\tdurumuna atar. Müşteri ile pazarlık ettikten sonra satış\n" "\t\ttemsilcisi sözleşmeyi ya kapatmalı ya da yenilemelidir.\n" "

\n" " " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Manager" msgstr "Hesap Temsilcisi" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time" msgstr "" "Hesaplamada kullanılan formül:Maksimum Zaman - Toplam faturalanan Zaman" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Expected" msgstr "Beklenen" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts not assigned" msgstr "Atanmamış sözleşmeler" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs" msgstr "Şu formül kullanılarak hesaplandı: Teorik Gelir - Toplam Maliyet." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "Invoiced Time" msgstr "Faturalanmış Zaman" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 #: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 #: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 msgid "Remaining Time" msgstr "Kalan Süre" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', " "'normal','template'])]}" msgstr "" "{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', " "'normal','template'])]}" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Real Margin Rate (%)" msgstr "Reel Kâr Oranı (%)" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time" msgstr "" "Hesaplamada kullanılan formül:Maksimum Zaman - Toplam Çalışılan Zaman" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "" "Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It " "computes quantities on all journal of type 'general'." msgstr "" "Analitik hesap için harcadığınız saat sayısı (zaman çizelgesinden). 'genel' " "tipindeki bütün yevmiyelerdeki miktarlar hesaplanır." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Nothing to invoice, create" msgstr "Faturalanacak Bir şey yok, oluştur" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "Mandatory use of templates in contracts" msgstr "Sözleşmelerde Şablon Kullanma Zorunluluğu" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "Total Worked Time" msgstr "Toplam Çalışılan Süre" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Real Margin" msgstr "Gerçek Kar" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month msgid "Hours summary by month" msgstr "Aya göre saatlik özet" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." msgstr "" "Şu formülü kullanarak hesaplanır: (Gerçek Kâr / Toplam Maliyet) * 100." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "or view" msgstr "ya da göster" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Customer Contracts" msgstr "Müşteri Şözleşmeleri" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent" msgstr "Üst" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,month_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 msgid "Month" msgstr "Ay" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all msgid "Time & Materials to Invoice" msgstr "Faturalanacak Zaman&Malzemeler" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all msgid "Contracts" msgstr "Sözleşmeler" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Start Date" msgstr "Başlanma Tarihi" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoiced" msgstr "Faturalanan" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working " "hours are higher than the allocated hours" msgstr "" "Sözleşmeler yenilenmelidir, çünkü son tarih geçmiştir ya da çalışma saatleri " "belirlenen satlerden fazladır." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending contracts to renew with your customer" msgstr "Müşterilerinizle yenilenmeyi bekleyen sözleşmeler" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Timesheets" msgstr "Zaman Çizelgeleri" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "" "Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be " "invoiced if you invoice based on analytic account." msgstr "" "Analiz hesabına göre faturalandırıyorsanız faturalandırılacak zaman sayısı " "(saat/gün)(yevmiye tipi 'genel'den) ." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" msgstr "Bekleyen" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0 msgid "Overdue Quantity" msgstr "Gecikmiş Miktarlar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theoretical Revenue" msgstr "Teorik Gelir" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Renew" msgstr "Yenilenecek" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it." msgstr "" "OpenERP'de bir sözleşme, üzerine bir paydaşın ayarlandığı bir analiz " "hesabıdır." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order msgid "Sales Orders" msgstr "Satış Siparişleri" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced." msgstr "" "Eğer maliyetlerden faturalandırılıyorsa, bu son faturalandırmanın tarihidir." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "" "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " "the pricelist." msgstr "" "Bu maliyetlerden elde edilen gelir, fiyat listesindeki normal satış " "fiyatlarına göre faturalandırılmış ise projedeki maliyetleriniz temel " "alınmıştır." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,user_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action msgid "" "

\n" " Click here to create a template of contract.\n" "

\n" " Templates are used to prefigure contract/project that \n" " can be selected by the salespeople to quickly configure " "the\n" " terms and conditions of the contract.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Sözleşme şablonu oluşturmak için buraya tıklayın.\n" "

\n" " Şablonlar, sözleşme ödeme koşullarının ve şartlarının \n" " kolayca yapılandırılması için satış elemanı tarafından " "seçilen \n" " sözleşme/projeyi öncanlandırma olarak kullanır. " " \n" "

\n" " " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user msgid "Hours Summary by User" msgstr "Kullanıcıya göre Saatlik Özet" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract" msgstr "Sözleşme" #. module: account_analytic_analysis #: help:sale.config.settings,group_template_required:0 msgid "" "Allows you to set the template field as required when creating an analytic " "account or a contract." msgstr "" "Bir analitik hesap ya da sözleşme oluştururken şablon alanının gerekli " "olarak ayarlamanıza olanak sağlar" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "" "Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already " "have been invoiced." msgstr "Faturalandırılacak süre artı hali hazırda faturalandırılanlar." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Revenue per Time (real)" msgstr "Saat başına Gelir (gerçek)" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all msgid "" "

\n" " Click to create a new contract.\n" "

\n" " Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or " "invoicing based on\n" " work done, expenses and/or sales orders. OpenERP will " "automatically manage\n" " the alerts for the renewal of the contracts to the right " "salesperson.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni bir sözleşme oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " Görevleri, zaman çizelgelerini ya da yapılan iş üzerine " "kesilen faturaları,\n" " harcamaları ya da satış siparişlerini izlemek için " "sözleşmeleri kullanabilirsiniz.\n" " OpenERP sözleşmelerin yenilenmesi için ilgili satış " "temsilcisini otomatik olarak\n" " uyaracaktır.\n" "

\n" " " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid "Total to Invoice" msgstr "Faturalanacak Toplam" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Sale Orders" msgstr "Satış Siparişleri" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Open" msgstr "Açık" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoiced_total:0 msgid "Total Invoiced" msgstr "Faturalanmış Toplam" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." msgstr "" "Hesaplamada kullanılan formül: En Yüksek Fatura Fiyatı - Faturalanmış Tutar." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "Last Invoice Date" msgstr "Son Fatura Tarihi" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Units Remaining" msgstr "Kalan Birimler" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all msgid "" "

\n" " You will find here timesheets and purchases you did for\n" " contracts that can be reinvoiced to the customer. If you " "want\n" " to record new activities to invoice, you should use the " "timesheet\n" " menu instead.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Burada müşteriye faturalabilecek sözleşmelerde için yapılan\n" " satınalmaları ve zaman çizelgelerini bulacaksınız. Eğer " "faturalanacak\n" " aktiviteler girmek istiyorsanız, zaman çizelgeleri menüsünü " "kullanmalısınız.\n" "

\n" " " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "Uninvoiced Time" msgstr "Faturalanmamış Zaman" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoicing" msgstr "Faturalama" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "Total Costs" msgstr "Toplam Maliyetler" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_total:0 msgid "" "Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of " "remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between " "'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts" msgstr "" "Bu sözleşmeden beklenen gelirin kalanı. kalan alt toplamların {(tahmin-" "faturalanan) ve faturalanacaklar içinden büyük olanlardan} toplamı olarak " "hesaplanan" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue msgid "Contracts to Renew" msgstr "Yenilenecek Sözleşmeler" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract." msgstr " Bu sözleşme için faturalanabilecek her şeyin toplamı" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theoretical Margin" msgstr "Teorik kâr" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_total:0 msgid "Total Remaining" msgstr "Kalan Toplam" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." msgstr "" "Şu formül kullanılarak hesaplandı: Faturalanmış Tutar - Toplam Maliyet." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0 msgid "Estimation of Hours to Invoice" msgstr "Faturalanacak saatlerin tahmini" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0 msgid "Fixed Price" msgstr "Sabit Fiyat" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of the latest work done on this account." msgstr "Bu hesapta yapılan son işlem tarihi" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: account_analytic_analysis #: field:sale.config.settings,group_template_required:0 msgid "Mandatory use of templates." msgstr "Şablonların zorunlu kullanımı" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action msgid "Contract Template" msgstr "Şözleşme Şablonu" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Units Done" msgstr "Yapılan Birimler" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" "Bu hesap için toplam maliyetler. Gerçek maliyetleri (faturalardan) ve " "dolaylı maliyetleri, zaman çizelgelerindeki harcanan süreler gibi, içerir." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,est_total:0 msgid "Total Estimation" msgstr "Toplam Tahmin" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Remaining Revenue" msgstr "Kalan Gelir" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "" "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " "the customer based on the total costs." msgstr "" "Eğer analiz hesabından fatura edilecekse, müşteriye keseceğiniz fatura " "bakiye tutarı toplam maliyetlere dayanır." #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 msgid "Total Time" msgstr "Toplam Süre" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "" "the field template of the analytic accounts and contracts will be required." msgstr "Analitik hesabın ve sözleşmelerin alan şablonu gerekecek." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0 msgid "On Timesheets" msgstr "Zaman Çizelgelerinde" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Total" msgstr "Toplam" #~ msgid "All Analytic Accounts" #~ msgstr "Tüm Analitik Hesaplar" #~ msgid "My Current Accounts" #~ msgstr "Güncel Hesaplarım" #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Yeni Analiz Hesabı" #~ msgid "Current Analytic Accounts" #~ msgstr "Güncel Analiz Hesaplarım" #~ msgid "Remaining Hours" #~ msgstr "Kalan Saat" #~ msgid "My Pending Accounts" #~ msgstr "Bekleyen Hesaplarım" #~ msgid "My Uninvoiced Entries" #~ msgstr "Faturalanmamış Kayıtlarım" #~ msgid "My Accounts" #~ msgstr "Hesaplarım" #~ msgid "Uninvoiced Hours" #~ msgstr "Faturasız Saat" #~ msgid "Hours Tot" #~ msgstr "Toplam Saat" #~ msgid "Analytic Accounts" #~ msgstr "Analiz Hesapları" #~ msgid "Financial Project Management" #~ msgstr "Finansal Proje Yönetimi" #~ msgid "Pending Analytic Accounts" #~ msgstr "Bekleyen Analiz Hesaplarım" #~ msgid "Invoiced Hours" #~ msgstr "Faturalanan Saat" #~ msgid "All Uninvoiced Entries" #~ msgstr "Tüm Faturalanmayan Kayıtlar" #~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." #~ msgstr "Bu analitik hesap için oluşturulan son fatura tarihi." #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Eylem tanımlamasında geçersiz model adı." #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakter içermemelidir!" #~ msgid "Theorical Margin" #~ msgstr "Teorik Teminat" #~ msgid "Billing" #~ msgstr "Faturalandırma" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Görüntüleme Yapısı için Geçersiz XML!" #, python-format #~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." #~ msgstr "Bir giriş kuralını atlamayı deneyin (Döküman Türü: %s)." #~ msgid "Revenue per Hours (real)" #~ msgstr "Saat başına ciro (gerçek)" #~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." #~ msgstr "Şu formül kullanılarak hesaplandı: Fatura Tutarı / Toplam Saat." #~ msgid "Analytic accounts" #~ msgstr "Analiz hesapları" #~ msgid "report_account_analytic" #~ msgstr "analiz_hesabı_raporu" #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "Hata! Para birimi seçilen firmanın para birimiyle aynı olmalı" #~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." #~ msgstr "Hesaplamada kullanılan formül: Enfazla Miktar - Saatler Toplamı" #~ msgid "" #~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " #~ "invoiced." #~ msgstr "Faturalanabilecek saatler artı şimdiye kadar faturalanmış olanlar" #~ msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs" #~ msgstr "Hesaplamada kullanılan formül: Teorik Ciro - Toplam Maliyetler" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" #~ "important data to project manager of services companies.\n" #~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" #~ "\n" #~ "You can also view the report of account analytic summary\n" #~ "user-wise as well as month wise.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, servis şirketleri proje müdürlerinin önemli bilgileri\n" #~ "görebilmeleri için analiz hesabı görünümünde değişiklikler yapmak\n" #~ "için kullanılır. Her yöneticinin ilgili bilgiyi görmesi için menü eklenir..\n" #~ "\n" #~ "Hem kullanıcıya göre hem de aylara göre analiz hesabı özetini\n" #~ "görebilirsiniz.\n" #~ msgid "" #~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " #~ "computes on all journal of type 'general'." #~ msgstr "" #~ "Analiz hesabı üzerinde çalışarak harcadığınız süredir (zaman " #~ "çizelgelerinden). 'Genel' tipteki bütün yevmiyeleri hesaplar." #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." #~ msgstr "Hata! Yinelenen çözümleme hesabı oluşturamazsınız." #~ msgid "" #~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " #~ "invoice based on analytic account." #~ msgstr "" #~ "Eğer analiz hesabı temel alınmışsa faturalandırılacak saat (türü 'genel' " #~ "olan yevmiyelerden alınan) sayılarıdır." #~ msgid "Overpassed Accounts" #~ msgstr "Görmezden Gelinen Hesaplar" #, python-format #~ msgid "AccessError" #~ msgstr "ErişimHatası" #~ msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month." #~ msgstr "Bir ayda son tarihi geçmiş Analiz Hesapları." #~ msgid "Create Invoice" #~ msgstr "Fatura Oluştur" #~ msgid " +1 Month" #~ msgstr " +1 Ay" #~ msgid "Associated Partner" #~ msgstr "Bağlı Paydaş" #~ msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time" #~ msgstr "Hesaplamada kullanılan formül: Ençok süre - Toplam Süre" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Yönetici" #~ msgid "" #~ "You will find here the contracts to be renewed because the deadline is " #~ "passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP " #~ "automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to " #~ "raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all " #~ "pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with " #~ "the customer." #~ msgstr "" #~ "Burada son tarihi geçmiş ya da çalışılan sürelerin belirlenmiş sürelerden " #~ "fazla olmasından dolayı yenilenecek sözleşmeleri bulacaksınız. Zaman " #~ "Çizelgelerinin tutulduğu sırada uyarıların yapılabilmesi için OpenERP " #~ "otomatikmen bu analiz hesaplarını bekleyen durumuna ayarlayacaktır."