# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_followup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:05+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: account_followup #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder" msgstr "${user.company_id.name} Ödeme Anımsatıcı" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "The maximum follow-up level" msgstr "Enyüksek izleme düzeyi" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: view:res.partner:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruplandır..." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,followup_id:0 msgid "Follow-Up" msgstr "İzleme" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s" msgstr "%(tarih)ler" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Sonraki Eylem Tarihi" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "Manual Action" msgstr "Elle Eylem" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 msgid "Needs Printing" msgstr "Yazdırmak Gerekiyor" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "⇾ Mark as Done" msgstr "⇾ Yapıldı İşaretle" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0 msgid "Action To Do" msgstr "Yapılacak Eylem" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Şirket" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 #: code:addons/account_followup/account_followup.py:258 #, python-format msgid "Invoice Date" msgstr "Fatura Tarihi" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_subject:0 msgid "Email Subject" msgstr "Eposta Konusu" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(user_signature)s" msgstr "%(user_signature)s" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "days overdue, do the following actions:" msgstr "vadesi geçenler, aşağıdaki işlemleri yapın:" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" msgstr "İzleme Adımları" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_body:0 msgid "Email Body" msgstr "Eposta Gövdesi" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" msgstr "İzlemeleri Gönder" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 #: code:addons/account_followup/account_followup.py:262 #, python-format msgid "Amount" msgstr "Tutar" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action:0 msgid "" "This is the next action to be taken. It will automatically be set when the " "partner gets a follow-up level that requires a manual action. " msgstr "" "Bu yapılması gereken sonraki eylemdir. İş Ortağının izleme düzeyi elle eylem " "gerektirir duruma geldiğinde otomatik olarak ayarlanır. " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "No Responsible" msgstr "Sorumlu Yok" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " "be able to supply your company with (goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the " "matter quickly.\n" "\n" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Sayın %(partner_name),\n" "\n" "Bir anımsatma göndermemize karşın hesabınızın ciddi olarak geciktiğini " "görmek bizi üzmüştür.\n" "\n" "İvedilikle ödeme yapmanız gerekmektedir, aksi durumda hesabınız durdurulacak " "olup firmanıza hiçbir hizmet ve malzeme tedariği yapılmayacaktır.\n" "Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi yaparak durumu telafi edin.\n" "\n" "Eğer bilemediğimiz bir nedenden dolayı ödemeyi yapamıyorsanız hızlı şekilde " "çözüm sağlamak lütfen muhasebe yetkilimizle görüşmekten çekinmeyin.\n" "\n" "Ödemeniz gereken tutarın ayrıntıları aşağıda belirtilmiştir.\n" "\n" "Saygılarımızla,\n" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0 msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " "following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department. \n" "\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" "\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "${object.get_followup_table_html() | safe}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" "\n" "

Sayın ${object.name},

\n" "

\n" " Bizim hatamız istisna olmak üzere, aşağıdaki tutar ödenmemiş durumdadır. " "Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek için lütfen gerekli " "önlemleri alınız.\n" "Bu yazımız gönderilmeden önce bu ödemeyi yaptıysanız lütfen bu yazımızı " "dikkate almayınız. Muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte lütfen tereddüt " "etmeyiniz. \n" "\n" "

\n" "
\n" "Saygılarımızla,\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" "\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "${object.get_followup_table_html() | safe}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Balance > 0" msgstr "Bakiye > 0" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Toplam borç" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" msgstr "Sonraki Eylem" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Partner Name" msgstr ": İş Ortağı Adı" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0 msgid "Assign a Responsible" msgstr "Bir Sorumlu Ata" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 #: view:res.partner:0 msgid "Follow-up" msgstr "İzleme" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" msgstr "KDV :" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,partner_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "İş Ortağı" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "" "To remind customers of paying their invoices, you can\n" " define different actions depending on how severely\n" " overdue the customer is. These actions are bundled\n" " into follow-up levels that are triggered when the " "due\n" " date of an invoice has passed a certain\n" " number of days. If there are other overdue invoices " "for the \n" " same customer, the actions of the most \n" " overdue invoice will be executed." msgstr "" "Müşterilerin fatura ödemelerini anımsatmak için \n" " gecikmenin önemine göre farklı eylemler\n" " tanımlayabilirsiniz. Bu eylemler fatura vade " "tarihinin \n" " üzerinden geçecek belirli bir gün sayısı ile " "başlatılacak \n" " izleme düzeyleri içinde toplanmıştır. Aynı müşteri " "için \n" " vadesi geçen başka faturalar da varsa en çok geciken " "\n" " faturaya ait eylemler gerçekleştirilecektir." #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" msgstr "Tarih :" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "İş Ortakları" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only one follow-up per company is allowed" msgstr "Her firma için yalnız bir izlemeye izin verilir" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254 #, python-format msgid "Invoices Reminder" msgstr "Fatura Anımsatıcısı" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "When processing, it will print a letter" msgstr "İşlenirken bir mektup basılacaktır" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0 msgid "Worst Due Date" msgstr "En Kötü Vade Tarihi" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Not Litigation" msgstr "ihtilaflı olmayan" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send emails and generate letters" msgstr "Epostalar gönder ve mektuplar oluştur" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" msgstr "Elle İzleme" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s" msgstr "%(partner_name)" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1 msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account\n" "which means that we will no longer be able to supply your company with " "(goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting\n" "department. so that we can resolve the matter quickly.\n" "Details of due payments is printed below.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" " \n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" "${object.get_followup_table_html() | safe}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" " \n" "

Sayın ${object.name},

\n" "

\n" " Bir anımsatma göndermemize karşın hesabınızın ciddi olarak geciktiğini " "görmek bizi üzmüştür.\n" "İvedilikle ödeme yapmanız gerekmektedir, aksi durumda hesabınız durdurulacak " "olup firmanıza hiçbir hizmet ve malzeme tedariği yapılmayacaktır.\n" "Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi yaparak durumu telafi ediniz.\n" "Eğer bilemediğimiz bir nedenden dolayı ödemeyi yapamıyorsanız hızlı şekilde " "çözüm sağlamak lütfen muhasebe yetkilimizle görüşmekten çekinmeyin.\n" "Ödemeniz gereken tutarın ayrıntıları aşağıda belirtilmiştir.\n" "

\n" "
\n" "Saygılarımızla,\n" " \n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" "${object.get_followup_table_html() | safe}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Borç" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Follow-up Statistics" msgstr "İzleme İstatistikleri" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Send Overdue Email" msgstr "Vade Geçmesi Epostası Gönder" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" msgstr "İzleme Kriteri" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." msgstr "İzleme kalemleri görüntüleme sıralamasını verir." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid " will be sent" msgstr " gönderilecektir" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User's Company Name" msgstr ": Kullanıcının Firma Adı" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "Send a Letter" msgstr "Bir Mektup Gönder" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "Payment Follow-ups" msgstr "Ödeme İzlemeleri" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Due Days" msgstr "Vade Tarihleri" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "İzleme Düzeyi" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 msgid "Latest followup" msgstr "En son İzleme" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup msgid "Reconcile Invoices & Payments" msgstr "Faturaları ve Ödemeleri Uzlaştır" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s msgid "Do Manual Follow-Ups" msgstr "Elle İzleme Yap" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." msgstr "Li." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_conf:0 msgid "Send Email Confirmation" msgstr "Eposta Onayı Gönder" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Entries with period in current year" msgstr "Geçerli yıl içindeki dönemin İzleme Kayıtları" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest follow-up" msgstr "Enson İzleme" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "Send Email in Partner Language" msgstr "Epostayı İş Ortağının Dilinde Gönder" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169 #, python-format msgid " email(s) sent" msgstr " eposta(lar) gönderildi" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" msgstr "Müşterilere İzleme Yazdır & Posta Gönder" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" msgstr "Yazılı Mesaj" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155 #, python-format msgid "Anybody" msgstr "Herhangi biri" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "When processing, it will send an email" msgstr "İşlenirken eposta gönderilecektir" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Partner to Remind" msgstr "Anımsatılacak İş Ortağı" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print Overdue Payments" msgstr "Vadesi Geçmiş Ödemeleri Yazdır" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" msgstr "İzlemeler" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:218 #, python-format msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in" msgstr "Eposta gönderilemedi çünkü iş ortağı eposta adresi yazılmamış" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow-up" msgstr "Hesap İzleme" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "" "Optionally you can assign a user to this field, which will make him " "responsible for the action." msgstr "" "Seçenek olarak bu alana eylem için sorumlu olacak bir kullanıcı " "atayabilirsiniz." #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results msgid "Results from the sending of the different letters and emails" msgstr "Gönderilen farklı mektup ve epostalardan alınan sonuçlar" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" "Açıklamanız geçerli değil, sağ göstergeyi kullanın veya yüzde karakteri " "kullanmak istiyorsanız %% ." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " manual action(s) assigned:" msgstr " manuel eylem(ler) atandı:" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" msgstr "İş Ortağı Ara" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send Letters and Emails" msgstr "Mektup ve Eposta Gönder" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Follow-up" msgstr "İzleme Ara" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Account Move line" msgstr "Hesap Hareket Kalemi" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237 #, python-format msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary" msgstr "Mektup ve Eposta Gönder: Eylemler Özeti" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "or" msgstr "veya" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" "If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " "default email template" msgstr "" "Son izleme düzeyinde belirlenmediyse varsayılan eposta şablonundan " "gönderilecektir" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "Days of the follow-up levels must be different" msgstr "İzleme düzeyi günleri farklı olmalı" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Click to mark the action as done." msgstr "Eylemi yapıldı olarak işaretlemek için tıklayın" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-Ups Analysis" msgstr "İzleme Analizi" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "" "This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the " "current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual " "action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his " "promises." msgstr "" "Bu elle izleme gerektirdiğinde olur . İş ortağı elle eylem gerektirecek " "izleme düzeyine geldiğinde tarih geçerli tarihe ayarlanacaktır. Elle " "ayarlama kullanışlı olabilir, örn. sözünü tutup tutmadığını görmek için." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line" msgstr "İzleme kalemlerinden ayrı olarak vadesi geçen ödemeler raporu yazdır" #. module: account_followup #: help:account_followup.print,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "Bu alan izlemelerinizin öngörü planını yapmanızı sağlar." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" msgstr "İzleme Gönderim Tarihi" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Follow-up Responsible" msgstr "İzleme Sorumlusu" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of " "the debt will be taken without\n" "further notice.\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "${object.get_followup_table_html() | safe}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" " \n" "

Sayın ${object.name},

\n" "

\n" " Birçok kez anımsatmamıza karşın hesabınız hala düzene girmemiştir.\n" "Önümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarıya gerek " "kalmadan yasal işlem başlatılacaktır.\n" "Ödemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bırakmayacağınıza inanıyoruz. Vadesi " "geçmiş ödemeleriniz ayrıntıları aşağıdadır.\n" "Bu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle " "iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n" "

\n" "
\n" "Saygılarımızla,\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "${object.get_followup_table_html() | safe}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" msgstr "Belge: Müşteri hesap özeti" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-up Levels" msgstr "İzleme Düzeyleri" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4 #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" "\n" "Sayın %(partner_name)s,\n" "\n" "Birçok kez anımsatmamıza karşın hesabınız hala düzene girmemiştir.\n" "\n" "Önümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarıya gerek " "kalmadan yasal işlem başlatılacaktır.\n" "\n" "Ödemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bırakmayacağınıza inanıyoruz. Vadesi " "geçmiş ödemeleriniz ayrıntıları aşağıdadır.\n" "\n" "Bu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle " "iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n" "\n" "Saygılarımızla,\n" " " #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_amount_due:0 msgid "Amount Due" msgstr "Ödenecek Tutar" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" msgstr "En son İzleme" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Download Letters" msgstr "Mektupları İndir" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,company_id:0 #: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:313 #, python-format msgid "Printed overdue payments report" msgstr "Yazdırılmış vadesi geçmiş ödemeler raporu" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "" "When processing, it will set the manual action to be taken for that " "customer. " msgstr "" "İşlenirken, o müşteri için yapılması gereken eylem otomatik olarak " "ayarlanır. " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" "Below is the history of the transactions of this\n" " customer. You can check \"No Follow-up\" in\n" " order to exclude it from the next follow-up " "actions." msgstr "" "Aşağıda bu müşteriye ait işlemler geçmişi\n" " vardır. Sonraki izleme eylemlerinin dışında " "tutmak için\n" " \"İzleme Yok\"u işaretleyebilirsiniz." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " email(s) should have been sent, but " msgstr " eposta(lar) Gönderilmiş olmalı, ancak " #. module: account_followup #: help:account_followup.print,test_print:0 msgid "" "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level." msgstr "" "Takipleri, takip düzeylerini değiştirmeden yazdırmak istiyorsanız " "işaretleyin." #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Yevmiye Öğeleri" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Total:" msgstr "Toplam:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "Eposta Şablonu" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Özet" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "Send an Email" msgstr "Bir Eposta Gönder" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Alacak" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_amount_overdue:0 msgid "Amount Overdue" msgstr "Vadesi Geçmiş Tutar" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 msgid "" "The maximum follow-up level without taking into account the account move " "lines with litigation" msgstr "Bir ihtilaf gerektirmeyecek en yüksek izleme düzeyi." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest Follow-up Date" msgstr "Enson İzleme Tarihi" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " "following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" "
\n" "
\n" "\n" "${object.get_followup_table_html() | safe}\n" "\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" " \n" "

Sayın ${object.name},

\n" "

\n" " Bizim hatamız istisna olmak üzere, aşağıdaki tutar ödenmemiş durumdadır. " "Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek için lütfen gerekli " "önlemleri alınız.\n" "Bu yazımız gönderilmeden önce bu ödemeyi yaptıysanız lütfen bu yazımızı " "dikkate almayınız. Muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte lütfen tereddüt " "etmeyiniz. \n" "

\n" "
\n" "Saygılarımızla,\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" "
\n" "
\n" "\n" "${object.get_followup_table_html() | safe}\n" "\n" "
\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: field:account.move.line,result:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,balance:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Bakiye" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_note:0 msgid "Payment Note" msgstr "Ödeme Bildirimi" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "My Follow-ups" msgstr "İzlemelerim" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(company_name)s" msgstr "%(company_name)s" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " "this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. " "\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Sayın %(partner_name)s,\n" "\n" "Bizim hatamız istisna olmak üzere, aşağıdaki tutar ödenmemiş durumdadır. " "Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek üzere lütfen gerekli " "önlemleri alınız.\n" "\n" "Bu yazımız gönderildikten sonra ödeme yaptıysanız lütfen bu yazımızı dikkate " "almayınız. Muhasebe bölümümüzle iletişim kurmakta lütfen tereddüt etmeyiniz. " " \n" "\n" "Saygılarımızla,\n" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 msgid "Last move" msgstr "Son Hareket" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Dönem" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228 #, python-format msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" msgstr "%s iş ortağının hiç borcu yoktur ve eylem gereksizdir" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Follow-up Report" msgstr "İzleme Raporu" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" ", the latest payment follow-up\n" " was:" msgstr "" ", enson ödeme takibi\n" " buydu:" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Close" msgstr "Kapat" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Litigation" msgstr "İhtilaf" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 msgid "Max Follow Up Level" msgstr "Enüst İzleme Düzeyi" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " had unknown email address(es)" msgstr " bilinmeyen eposta adresi(leri) vardı" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Responsible" msgstr "Sorumlu" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup #: view:res.partner:0 msgid "Payment Follow-up" msgstr "Ödeme İzlemesi" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Current Date" msgstr ": Geçerli Tarih" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "" "This action will send follow-up emails, print the letters and\n" " set the manual actions per customer, according to " "the follow-up levels defined." msgstr "" "Bu eylem, tanımlanan izleme düzeylerine göre izleme epostaları,\n" " basılı mektuplar gönderecektir ve her müşteri için " "elle eylemler \n" " ayarlayacaktır." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Follow-Up Action" msgstr "İzleme Eylemi" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Including journal entries marked as a litigation" msgstr "İhtilaflı olarak işaretli yevmiye girişlerini içerir" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 #: field:account_followup.sending.results,description:0 #: code:addons/account_followup/account_followup.py:259 #, python-format msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Summary of actions" msgstr "Eylemleri Özeti" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" msgstr "Ref" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "After" msgstr "Sonra" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "This Fiscal year" msgstr "Bu Mali Yıl" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 msgid "Latest Follow-up Level without litigation" msgstr "İhtilafsız Enson İzleme Düzeyi" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable msgid "" "

\n" " No journal items found.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Hiç günlük öğesi bulunamadı.\n" "

\n" " " #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" msgstr "İş Ortağı kayıtları" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up lines" msgstr "İzleme kalemleri" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Sayın %(partner_name),\n" "\n" "Birçok kez anımsatmamıza karşın hesabınız hala düzene girmemiştir.\n" "\n" "Önümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarıya gerek " "kalmadan yasal işlem başlatılacaktır.\n" "\n" "Ödemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bırakmayacağınıza inanıyoruz. Vadesi " "geçmiş ödemeleriniz ayrıntıları aşağıdadır.\n" "\n" "Bu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle " "iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n" "\n" "Saygılarımızla,\n" #. module: account_followup #: help:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" "İş Ortağına dili ile eposta göndermek istiyorsanız mesaj metinini " "değiştirmeyin, firma yapılandırmasını kullanın" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Write here the introduction in the letter,\n" " according to the level of the follow-up. You " "can\n" " use the following keywords in the text. Don't\n" " forget to translate in all languages you " "installed\n" " using to top right icon." msgstr "" "Buraya izleme düzeyine uygun olarak\n" " bilgilendirme mektubunu yazın. Aşağıdaki\n" " metindeki anahtar kelimeleri kullanabilirsiniz. " "Üst\n" " sağdaki ikonu kullanarak kurmuş olduğunuz tüm " "dillere\n" " çevirmeyi unutmayın." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat msgid "Follow-ups Sent" msgstr "Gönderilen İzlemeler" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "Latest Follow-up Level" msgstr "Enson İzleme Düzeyi" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" msgstr "İlk Hareket" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" msgstr "İş Ortağına göre İzleme İstatistikleri" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " letter(s) in report" msgstr " rapordaki (mektup(lar)" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Partners with Overdue Credits" msgstr "Gecikmiş Borçlu İş Ortakları" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Customer Followup" msgstr "Müşteri İzlemesi" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "" "

\n" " Click to define follow-up levels and their related actions.\n" "

\n" " For each step, specify the actions to be taken and delay in " "days. It is\n" " possible to use print and e-mail templates to send specific " "messages to\n" " the customer.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " İzleme düzeylerini ve ilişkili eylemlerini tanımlamak için " "tıklayın.\n" "

\n" " Her adım için yapılması gereken eylemleri ve gecikme " "günlerini belirleyin. Müşteriye\n" " özel iletiler göndermek için yazıcı ve eposta şablonları " "kullanılabilir.\n" "

\n" " " #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid "Follow-up letter of " msgstr "Bunun izleme mektubu " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "The" msgstr "Bu" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send follow-ups" msgstr "İzleme gönder" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Toplam Alacak" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sıra No" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups To Do" msgstr "Yapılacak İzlemeler" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref :" msgstr "Müşteri Ref :" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" msgstr "Vade Sonu Tarihi" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "" "The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" "Vadesi geçmiş faturalar için anımsatma göndermeden önce beklenecek gün " "sayısı. Önceden nazik bir uyarı göndermek isterseniz eksi olabilir." #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" msgstr "İş Ortağının izleme düzeyinin değiştirildiği enson tarih" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,test_print:0 msgid "Test Print" msgstr "Test Baskısı" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User Name" msgstr ": Kullanıcı Adı" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" msgstr "Muhasebe" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" msgstr "Engellendi" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_note:0 msgid "Customer Payment Promise" msgstr "Müşteri Ödeme Sözü" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" #~ msgid "All payable entries" #~ msgstr "Tüm Ödenecek Kayıtlar" #~ msgid "Due" #~ msgstr "Vade" #~ msgid "Select partners" #~ msgstr "Carileri Seçiniz..." #~ msgid "Email Settings" #~ msgstr "E-mail Ayarları" #~ msgid "Account Type" #~ msgstr "Hesap Tipi" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Bakiye:" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Ödendi" #~ msgid "%(line)s: Account Move lines" #~ msgstr "%(line)s: Hesap Hareket Kalemleri" #~ msgid "Follow-Ups Criteria" #~ msgstr "İş Takibi Kriteri" #~ msgid "Follow-up and Date Selection" #~ msgstr "İş Takibi ve Tarih Seçimi" #~ msgid "Select partners to remind" #~ msgstr "Hatırlatma Yapılacak Carileri Seçiniz..." #~ msgid "%(company_name)s: User's Company name" #~ msgstr "%(company_name)s: Kullanıcının Firma Adı" #~ msgid "All receivable entries" #~ msgstr "Tüm Alacak Kayıtları" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Devam" #~ msgid "Follow-Up Lines" #~ msgstr "İş Takipçisi Ögeleri" #~ msgid "Follow-Up lines" #~ msgstr "İş Takipçisi Ögeleri" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sayın %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+90).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Saygılarımızla,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "Sub-Total:" #~ msgstr "Alt Toplam :" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sayın %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+90).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Saygılarımızla,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "Legend" #~ msgstr "Açıklama" #~ msgid "Send email confirmation" #~ msgstr "Email Onayı gönder" #~ msgid "Days of delay" #~ msgstr "Gecikme Günleri" #~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" #~ msgstr "İş Takibini Yazdır ve Mail Gönder" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Tamam" #~ msgid "End of Month" #~ msgstr "Ay sonu" #~ msgid "Search Followup" #~ msgstr "İzleme Ara" #, python-format #~ msgid "Follwoup Summary" #~ msgstr "İzleme Özeti" #~ msgid "" #~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." #~ msgstr "" #~ "Ödenmemiş faturalar için paydaşlarınıza gönderilen anımsatmaları izleyin." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-posta aşağıdaki Paydaşlara başarıyla gönderildi. !\n" #~ "\n" #~ msgid "Select Partners to Remind" #~ msgstr "Anımsatma yapılacak Paydaşı seç" #~ msgid "Net Days" #~ msgstr "Net Gün Sayısı" #~ msgid "Follow-Ups" #~ msgstr "İzlemeler" #~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" #~ msgstr "Hesap girişindeki alacak ya da Borç değeri hatalı !" #~ msgid "You can not create move line on closed account." #~ msgstr "Kapanmış bir hesap için hareket yaratamazsınız." #~ msgid "%(heading)s: Move line header" #~ msgstr "%(başlık)lar: Hareket kalemi başlığı" #~ msgid "Account Follow Up" #~ msgstr "Hesap İzleme" #~ msgid "Follow-up Message" #~ msgstr "İzleme Mesajı" #~ msgid "%(user_signature)s: User name" #~ msgstr "%(kullanıcı_imzası)ları: Kullanıcı Adı" #~ msgid "" #~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " #~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " #~ "a message should you need to remind them of a specific information." #~ msgstr "" #~ "Bu özellik paydaşlarınızın bekleyen faturaları için anımsatma göndermenizi " #~ "sağlar. Ödenmeyen faturalar için varsayılan mesajı gönderebilir ya da özel " #~ "bir bilgiyi onlara anımsatmak için elle bir mesaj girebilirsiniz." #~ msgid "Email body" #~ msgstr "Eposta gövdesi" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sayın %(paydaş_adı)ları,\n" #~ "\n" #~ "Size bir anımsatma göndermemize karşın ödemenizin ciddi olarak geciktiğini " #~ "görmekten bizi hayal kırıklığına uğratmıştır.\n" #~ "\n" #~ "Acil olarak ödeme yapmanız gerekmektedir, aksi takdirde hesabınız kesilecek " #~ "olup firmanıza bundan sonra (malzeme/hizmet) satışı yapılmayacaktır.\n" #~ "Önümüzdeki 8 gün içerisinde, lütfen bu ödemenin yapılmasını sağlayın. \n" #~ "\n" #~ "Eğer bilmediğimiz bir sorun yüzünden bu ödeme yapılamıyorsa, lütfen muhasebe " #~ "bölümümüzle(+32).10.68.94.39. den ilişkiye geçmekten çekinmeyin ki bu soruna " #~ "hızlı bir şekilde çözüm bulalım.\n" #~ "\n" #~ "Geciken ödemenizle ilgili ayrıntılar aşağıda yazılmıştır.\n" #~ "\n" #~ "Saygılarımızla,\n" #~ msgid "Send Mails" #~ msgstr "Postaları Gönder" #~ msgid "Partner Selection" #~ msgstr "Paydaş Seçimi" #~ msgid "Send followups" #~ msgstr "İzlemeleri gönder" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Para Birimi" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " #~ "recalls.\n" #~ "\n" #~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" #~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" #~ "\n" #~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" #~ " through simply clicking on the menu:\n" #~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" #~ "\n" #~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" #~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" #~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" #~ "\n" #~ " Note that if you want to change the followup level for a given " #~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" #~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " #~ "Sent\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Çok seviyeli anımsatmalı ödenmemiş faturaları otomatize etmek için " #~ "kullanılan modüllerdir.\n" #~ "\n" #~ " Bu menüden anımsatmaların çoklu seviyelerini tanımlayabilirsiniz :\n" #~ " Muhasebe/Yapılandırma/Çeşitli/İzlemeler\n" #~ "\n" #~ " Bir kez tanımlandıktan sonra menüden basit bir tıklamayla\n" #~ " anımsatmaları hergün otomatik olarak yazdırabilirsiniz:\n" #~ " Muhasebe/Periyodik İşlemler/Faturalama/İzlemeleri Gönder\n" #~ "\n" #~ " Tanımlanan çeşitli seviyelere göre bütün mektupların birer PDF\n" #~ " suretlerini oluşturur. Farklı şirketler için farklı politikalar\n" #~ " tanımlayabilirsiniz. Müşteriye posta olarak ta gönderebilirsiniz.\n" #~ "\n" #~ " Eğer bir paydaş/hesap kaydı izleme seviyesini değiştirmek isterseniz, " #~ "bunu aşağıda belirtilen menüden yapabilirsiniz :\n" #~ " Muhasebe/Raporlama/Genel Raporlama/Paydaş Hesapları/Gönderilen " #~ "İzlemeler\n" #~ "\n" #~ msgid "Accounting follow-ups management" #~ msgstr "Muhasebe İzleme Yönetimi" #~ msgid "Followup Statistics by Partner" #~ msgstr "Paydaşa göre İzleme İstatistikleri" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sayın %(partner_name)lar,\n" #~ "\n" #~ "Bir kaç kez anımsatmamıza rağmen hesabınız hala düzeltilmemiştir.\n" #~ "\n" #~ "Eğer 8 gün içerisinde tam ödeme yapılmazsa, bir daha haber vermeksizin bu " #~ "borcun ödenmesi için yasal yollara başvuracağımızı bilmenizi isteriz.\n" #~ "\n" #~ "Aşağıda belirtilen gecikmiş ödemenize ait bilgiler eminiz ki borcunuz " #~ "hakkında size tam bilgi vermektedir.\n" #~ "\n" #~ "Sorularınız için muhasebe bölümümüzle (+32).10.68.94.39 den iletişime " #~ "geçmekte terddüt etmeyiniz.\n" #~ "\n" #~ "Saygılarımızla,\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " #~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " #~ "this payment in the next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " #~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sayın %(partner_name)lar,\n" #~ "\n" #~ "Aşağıda belirtilen tutar ödenmemiş görünmektedir, eğer bu bizim " #~ "yanlışlığımız ise lütfen bu yazımızı dikkate almayın. İleriki 8 gün " #~ "içersinde bu ödemenin yapılması için gereken hassasiyeti göstermenizi rica " #~ "ederiz.\n" #~ "\n" #~ "Bu yazımızın gönderilmesinden sonra ödeme yaptıysanız lütfen bu yazımızı " #~ "dikkate almayın. Muhasebe bölümüzle (+32).10.68.94.39. den görüşmekte lütfen " #~ "tereddüt etmeyin.\n" #~ "\n" #~ "Saygılarımızla,\n" #, python-format #~ msgid "Select Partners" #~ msgstr "Paydaş Seçin" #~ msgid "Followup Statistics" #~ msgstr "İzleme İstatistikleri" #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bütün Epostalar Paydaşlara başarılı olarak gönderilmiştir.\n" #~ "\n" #~ msgid "%(partner_name)s: Partner Name" #~ msgstr "%(paydaş_adı)lar: Paydaş Adı" #~ msgid "Followup Lines" #~ msgstr "İzleme Satırları" #~ msgid "Companies" #~ msgstr "Firmalar" #~ msgid "%(user_signature)s: User Name" #~ msgstr "%(kullanıcı_imza)lar: Kullanıcı Adı" #~ msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" #~ msgstr "%(firma_döviz)s: Kullanıcının Firmasının Para Birimi" #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır." #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Hata! Yinelemeli şirketler oluşturamazsınız." #~ msgid "Followup Report" #~ msgstr "İzleme Raporu" #~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" #~ msgstr "İzlemeleri Yazdır ve Müşterilere Postala" #~ msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" #~ msgstr "%(izleme_tutar)lar: Ödenmesi Gereken Toplam Tutar" #~ msgid "Payable Items" #~ msgstr "Ödeme Maddeleri" #~ msgid "%(date)s: Current Date" #~ msgstr "%(tarih)ler: Geçerli Tarih" #~ msgid "Type of Term" #~ msgstr "Koşul Türü" #~ msgid "Maturity" #~ msgstr "Vade" #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Aşağıdaki Paydaşa E-Posta gönderilemedi. E-Posta bulunamadı !\n" #~ "\n" #~ msgid "Followup Level" #~ msgstr "İzleme Seviyesi" #~ msgid "Receivable Items" #~ msgstr "Alacak Maddeleri" #~ msgid "You can not create move line on view account." #~ msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız." #~ msgid "%(partner_name)s: Partner name" #~ msgstr "%(paydaş_adı)lar: Paydaş adı" #~ msgid "Print Follow Ups" #~ msgstr "İzlemeleri Yazdır" #~ msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" #~ msgstr "%(satır)lar: Büyük Defter İşleme Kalemleri" #~ msgid "%(company_name)s: User's Company Name" #~ msgstr "%(firma_adı)lar: Kullanıcının Firma Adı" #~ msgid "Latest Followup Date" #~ msgstr "Son İzleme Tarihi" #~ msgid "Follow-Up Criteria" #~ msgstr "İzleme Kriteri" #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tüm E-postalar başarılı bir şeklide şu Paydaşlara gönderilmiştir:.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Aşağıdaki Paydaşlara Eposta başarılı bir şekildegönderilmiştir. !\n" #~ "\n" #~ "%s" #, python-format #~ msgid "Followup Summary" #~ msgstr "İzleme Özeti" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Mesaj" #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "Şirket adı tekil olmalı !" #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Aşağıdaki carilere e-posta gönderilmedi, E-posta bulunmuyor!\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups" #~ msgstr "Faturalama İzlemelerini Gözden geçir" #~ msgid "Follow-Up Steps" #~ msgstr "İzleme Adımları" #~ msgid "Follow up Entries with period in current year" #~ msgstr "Geçerli yılın dönemindeki İzleme Girişleri" #~ msgid "" #~ "Check if you want to print followups without changing followups level." #~ msgstr "" #~ "İzleme seviyelerini değiştirmeden izlemeleri yazdırmak istiyorsanız " #~ "işaretleyin" #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view." #~ msgstr "Görünüm tipindeki hesaplarda günlük girişi oluşturamazsınız." #~ msgid "Only One Followup by Company." #~ msgstr "Firmaya göre yalnızca bir İzleme var" #~ msgid "" #~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " #~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " #~ "a multi-currency view on the journal." #~ msgstr "" #~ "Günlük Girişlerinize ait seçilmiş hesap ikincil bir para biriminin " #~ "sağlanmasına zorluyor. Hesaptan ikincil para birimini kaldırmanız ya da " #~ "çoklu-para birimli bir günlük seçmelisiniz." #~ msgid "" #~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " #~ "change the date or remove this constraint from the journal." #~ msgstr "" #~ "Günlük Girişinizin tarihi tanımlanan dönem içinde değil! Tarihi " #~ "değiştirmelisiniz ya da günlükten bu kıstlamayı kaldırmalısınız." #~ msgid "You can not create journal items on closed account." #~ msgstr "Kapalı hesapta günlük girişi maddeleri oluşturamazsınız." #~ msgid "Company must be the same for its related account and period." #~ msgstr "İlişkili hesap ve dönem için firma aynı olmalı." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sayın %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Bir anımsatma göndermemize karşın hesabınızın ciddi olarak gecikmesi bizi " #~ "üzmüştür.\n" #~ "\n" #~ "İvedi olarak bir ödeme yapmanız çok önemlidir, aksi durumda hesabınız " #~ "durdurulacak olup bundan sonra firmanıza (ürün/hizmet) veremeyeceğimizi " #~ "bilmenizi isteriz.\n" #~ "Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemenin yapılması için uygun önlemleri " #~ "alın.\n" #~ "\n" #~ "Bu faturanın ödenmesiyle ilgili bilmediğimiz bir sorun varsa, bu sorunu " #~ "hızlı bir şekilde çözebilmemiz için (+32).10.68.94.39. numaralı telefondan " #~ "muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n" #~ "\n" #~ "Geciken ödemenizle ilgili ayrıntılar aşağıdadır.\n" #~ "\n" #~ "Saygılarımızla,\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " #~ "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " #~ "this payment in the next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " #~ "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at " #~ "(+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sayın %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Bizim bir hatamızın olması istisnası kabul edilmek üzere, aşağıdaki tutar " #~ "ödenmemiş durumdadır. Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemenin yapılması " #~ "için uygun önlemleri alın.\n" #~ "\n" #~ "Eğer ödemeyi bu iletimizin gönderilmesinde sonra yapmışsanız, lütfen bu " #~ "mesajımızı dikkate almayın. (+32).10.68.94.39. numaralı telefondan muhasebe " #~ "bölümümüzle iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n" #~ "\n" #~ "Saygılarımızla,\n" #~ msgid "" #~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, " #~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using " #~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) " #~ "and you can manage the multi language of messages." #~ msgstr "" #~ "İzleme seviyelerini ve ilgili mesajlarını ve gecikmeleri tanımlayın. Her " #~ "adım için, mesajı ve gecikme gününü belirleyin. Göstergeyi kullanarak " #~ "eposta içeriğini iyi içeriğe uyarlamak için kullanılan kodu öğrenin (iyi ad, " #~ "iyi tarih) ve çok-dilli mesajları yönetebilirsiniz" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " #~ "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sayın %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Birçok anımsatmaya rağmen hesabınız halen düzeltilmemiştir.\n" #~ "\n" #~ "Önümüzdeki sekiz günde ödemenin tamamının yapılmaması durumunda, yeniden " #~ "anımsatma yapmadan, borcun ödenmesi için yasal işlemler başlatılacaktır.\n" #~ "\n" #~ "Bu işlemin gereksiz olacağından eminiz, geciken ödemelerinizin ayrıntıları " #~ "aşağıda yazılıdır.\n" #~ "\n" #~ "Bu konuyla ilgili herhangi bir sorunuz olması durumunda, (+32).10.68.94.39. " #~ "numaralı telefondan muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte tereddüt " #~ "etmeyin.\n" #~ "\n" #~ "Saygılarımızla,\n"