# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-30 07:45+0000\n" "Last-Translator: mrshelly \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" msgstr "子科目" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "In Progress" msgstr "进行中" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:229 #, python-format msgid "Contract: " msgstr "合约: " #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Template" msgstr "模版" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "End Date" msgstr "截止日期" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Specifies the amount of quantity to count." msgstr "指定金额的数量用来计算" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,debit:0 msgid "Debit" msgstr "借方" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,type:0 msgid "" "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " "entries using that account.\n" "The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to " "use in accounting.\n" "If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage " "the validity and the invoicing options for this account.\n" "The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with " "default data that you can reuse easily." msgstr "" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "Once the end date of the contract is\n" " passed or the maximum number of " "service\n" " units (e.g. support contract) is\n" " reached, the account manager is " "notified \n" " by email to renew the contract with " "the\n" " customer." msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Contract or Project" msgstr "合同或者项目" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account/Contract Name" msgstr "客户/合约的名称" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,manager_id:0 msgid "Account Manager" msgstr "科目管理员" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "关注者" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Closed" msgstr "已关闭" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending msgid "Contract to Renew" msgstr "需续签的合约" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "New" msgstr "新建" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "项目主管" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "Status" msgstr "状态" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:271 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (副本)" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "辅助核算明细" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,description:0 #: field:account.analytic.line,name:0 msgid "Description" msgstr "描述" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "未读消息" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." msgstr "错误!你不能循环创建辅助核算项" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.analytic.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "公司" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Renewal" msgstr "续约" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "消息和通信历史记录" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened msgid "Stage opened" msgstr "" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "" "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the " "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)" msgstr "" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:160 #, python-format msgid "" "If you set a company, the currency selected has to be the same as it's " "currency. \n" "You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on " "analytic account of type 'view'. This can be really usefull for " "consolidation purposes of several companies charts with different " "currencies, for example." msgstr "" "如果选择公司,请注意保持成本科目货币与公司货币一致。\n" "针对视图类型的成本科目,你可以把公司字段留空,并修改币种。这样你就可以把多个公司不同货币的成本科目合并起来。" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "是一个关注者" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 msgid "User" msgstr "用户" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending msgid "Contract pending" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,date:0 msgid "Date" msgstr "日期" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed msgid "Contract Finished" msgstr "完成的合约" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "条款和条件" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 msgid "" "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " "cost price. Always expressed in the company main currency." msgstr "计算公式是数量乘以产品成本价。币别是公司本位币。" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "客户" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 msgid "Account Hierarchy" msgstr "树" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "消息" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" msgstr "上级辅助核算项" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Information" msgstr "合约信息" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,template_id:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Template of Contract" msgstr "合约模板" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "摘要" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Prepaid Service Units" msgstr "预付的服务单元" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 msgid "Credit" msgstr "贷方" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened msgid "Contract Opened" msgstr "进行中的合约" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed msgid "Contract closed" msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Analytic View" msgstr "解析视图" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 msgid "Balance" msgstr "差额" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "To Renew" msgstr "要续签的" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" msgstr "结束日期" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Reference" msgstr "参考" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:160 #, python-format msgid "Error!" msgstr "错误!" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" msgstr "辅助核算" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "金额" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Account Name" msgstr "所有项名称" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "辅助核算项" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "货币" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "保存聊天摘要(消息数,...)。本摘要是直接使用HTML格式,以便插入到看板视图。" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Type of Account" msgstr "科目的类型" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "开始日期" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You cannot create analytic line on view account." msgstr "你不能在视图类型的科目上创建解析行" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "辅助核算条目" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "项名称" #~ msgid "State" #~ msgstr "状态" #~ msgid "" #~ "Module for defining analytic accounting object.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "模块定义辅助核算对象\n" #~ " " #~ msgid "Draft" #~ msgstr "草稿" #~ msgid "" #~ "* When an account is created its in 'Draft' state. " #~ " \n" #~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. " #~ " \n" #~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. " #~ " \n" #~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' " #~ "state. \n" #~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n" #~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. " #~ "If its in 'Running' state it is a normal project. " #~ " \n" #~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" #~ " When the project is completed the state is set to 'Done'." #~ msgstr "" #~ "*当创建这项时为'草稿'状态.\n" #~ "*如果有任何相关的业务伙伴它是'待处理'状态.\n" #~ "*如果有任何悬而未决的差额它为'悬而未决'状态.\n" #~ "*当所有交易已结束, 它是'关闭'状态\n" #~ "\n" #~ "*该项目状态可为其中之一, 如果是'模板'状态我们能按项目模板来建造项目, 如果为'运行中'它是一正常项目\n" #~ "如果需要审查则状态为'悬而未决'\n" #~ "当项目结束状态为'完成'" #~ msgid "Account Type" #~ msgstr "项类型" #~ msgid "Maximum Quantity" #~ msgstr "最大数量" #~ msgid "View" #~ msgstr "视图" #~ msgid "Account Code" #~ msgstr "辅助核算项代码" #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "开始日期" #~ msgid "Open" #~ msgstr "待处理" #~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." #~ msgstr "设置较高的小时数限制" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "业务伙伴" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "一般" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "待处理" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "联系" #~ msgid "Account currency" #~ msgstr "币别" #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "错误!此币别必须是选定公司的默认币别。" #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." #~ msgstr "错误! 你不能创建递归的辅助核算项" #~ msgid "" #~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " #~ "entries using that account." #~ msgstr "如果选择了 视图 类型,则你不能在这个辅助核算项上创建辅助核算凭证" #~ msgid "Code/Reference" #~ msgstr "编号" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "错误!" #~ msgid "Maximum Time" #~ msgstr "最长时间" #~ msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract." #~ msgstr "设置在这个合同上工作的最高时限。" #~ msgid "You can not create analytic line on view account." #~ msgstr "无法在视图类型的科目上创建分析凭证行"