# Japanese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-06 04:05+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "締めを延期する" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "事例の数" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Group By..." msgstr "グループ化…" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "March" msgstr "3月" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,company_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "会社" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "担当者のEメール" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "最高" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,day:0 msgid "Day" msgstr "日" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Date of helpdesk requests" msgstr "ヘルプデスクへの問合せの日付" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Notes" msgstr "注記" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My company" msgstr "私の会社" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセルされました" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree msgid "Helpdesk Analysis" msgstr "ヘルプデスク分析" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "締切り日" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref:0 msgid "Reference" msgstr "参照" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "次の作業" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Supports" msgstr "ヘルプデスク・サポート" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Extra Info" msgstr "追加情報" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,partner_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "パートナ" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Estimates" msgstr "予測" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "セクション" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,priority:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "優先度" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "New" msgstr "新規" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report msgid "Helpdesk report after Sales Services" msgstr "セールスサービスの後のヘルプデスク報告" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Eメール" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,channel_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "チャネル" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "最低" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "# Mails" msgstr "Eメールの数" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "私の営業チーム" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,create_date:0 #: field:crm.helpdesk.report,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "作成日" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "予定に再設定する。" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,date_deadline:0 #: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "締切り期限" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "July" msgstr "7月" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "Helpdesk Categories" msgstr "ヘルプデスクの分類" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act msgid "Categories" msgstr "分類" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "New Helpdesk Request" msgstr "新しいヘルプデスク問合せ" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Dates" msgstr "日付" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Month of helpdesk requests" msgstr "ヘルプデスク問合せの月" #. module: crm_helpdesk #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "件名なし" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "" "Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I " "manage" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "#Helpdesk" msgstr "ヘルプデスクの数" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "All pending Helpdesk Request" msgstr "ヘルプデスクの保留中の問合せの合計" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Year of helpdesk requests" msgstr "ヘルプデスク問合せの年" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "September" msgstr "9月" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "December" msgstr "12月" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "Month" msgstr "月" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "日を更新する" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Query" msgstr "クエリ" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "参照2" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,categ_id:0 #: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "分類" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Responsible User" msgstr "ユーザ責任者" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support" msgstr "ヘルプデスク・サポート" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 #: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "予定経費" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,channel_id:0 msgid "Communication channel." msgstr "コミュニケーション・チャネル" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "これらのEメールアドレスは送受信するEメールの CC 欄に追加されます。複数のEメールアドレスの間にはコンマを入れてください。" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Search Helpdesk" msgstr "ヘルプデスクを検索" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "予定" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "低い" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_closed:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "終了" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "保留" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Status" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "August" msgstr "8月" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "正常" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Escalate" msgstr "エスカレート" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "June" msgstr "6月" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "" "

\n" " Click to create a new request. \n" "

\n" " Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n" "

\n" " Use the OpenERP Issues system to manage your support\n" " activities. Issues can be connected to the email gateway: " "new\n" " emails may create issues, each of them automatically gets " "the\n" " history of the conversation with the customer.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "売上予定" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "ユーザ" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,active:0 msgid "Active" msgstr "仕掛り中" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "November" msgstr "11月" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "拡張フィルタ…" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "Helpdesk Requests" msgstr "ヘルプデスクへの問合せ" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,section_id:0 msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "October" msgstr "10月" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "January" msgstr "1月" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,date:0 msgid "Date" msgstr "日付" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Misc" msgstr "その他" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Company" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "General" msgstr "一般" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "References" msgstr "参照" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Communication" msgstr "コミュニケーション" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Close" msgstr "締める" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Open" msgstr "未割当て" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support Tree" msgstr "ヘルプデスク・サポート・ツリー" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 msgid "In Progress" msgstr "対応中" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Categorization" msgstr "分類" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "ヘルプデスク" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "責任者" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Search" msgstr "検索" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "締切日を経過" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,description:0 msgid "Description" msgstr "詳細" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "May" msgstr "5月" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "確率 (%)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "Eメールの数" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk msgid "" "Have a general overview of all support requests by sorting them with " "specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " "emails sent and costs." msgstr "処理時間、回答済みと言わせ件数,送信済みEメール、経費などの基準で分類して全てのサポート問合せの全体表示を見ると良いでしょう。" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "February" msgstr "2月" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,name:0 msgid "Name" msgstr "氏名" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,name:0 msgid "Year" msgstr "年" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main msgid "Helpdesk and Support" msgstr "ヘルプデスクとサポート" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "April" msgstr "4月" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "私の事象" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,state:0 msgid "" "The status is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the status is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the status is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'." msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "" "Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " "support requests." msgstr "サポート問合せを管理するためにヘルプデスクの区分を作成する。" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Request Date" msgstr "問合せ日" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Open Helpdesk Request" msgstr "ヘルプデスク問合せを開く" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "High" msgstr "高い" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,section_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "営業チーム" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "前回の活動" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "期間" #~ msgid "Today" #~ msgstr "今日" #~ msgid "Add Internal Note" #~ msgstr "内部注記を追加" #~ msgid "Send New Email" #~ msgstr "新しいEメールを送る" #~ msgid "History Information" #~ msgstr "履歴情報" #~ msgid "Helpdesk requests occurred in last month" #~ msgstr "先月のヘルプデスクへの問合せ件数" #~ msgid "Helpdesk requests occurred in current year" #~ msgstr "今年度のヘルプデスクへの問合せ" #~ msgid "Helpdesk requests during last 7 days" #~ msgstr "過去7日間のヘルプデスクへの問合せ件数" #~ msgid "Helpdesk requests occurred in current month" #~ msgstr "今月のヘルプデスク問合せ数" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "販売担当" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "返信" #~ msgid "Communication & History" #~ msgstr "コミュニケーションと履歴" #~ msgid "Global CC" #~ msgstr "グローバルCC" #~ msgid "7 Days" #~ msgstr "7日間" #~ msgid "These people will receive email." #~ msgstr "これらの人がEメールを受け取ります。" #~ msgid "History" #~ msgstr "履歴" #~ msgid "Partner Contact" #~ msgstr "パートナー連絡先" #~ msgid "Done" #~ msgstr "終了" #~ msgid "State" #~ msgstr "状態" #~ msgid "Send Reminder" #~ msgstr "催促を送る" #~ msgid "Month-1" #~ msgstr "月-1" #~ msgid "Todays's Helpdesk Requests" #~ msgstr "今日のヘルプデスクへの問合せ件数" #~ msgid "" #~ "Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a " #~ "customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. " #~ "You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to " #~ "manage your support activities. Issues can be connected to the email " #~ "gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the " #~ "history of the conversation with the customer." #~ msgstr "" #~ "ヘルプデスクとサポート機能を使って、あなたの介在を記録することができます。カスタマごとに注釈を加えたり、必要であればパートナとのやり取りを記録することがで" #~ "きます。また,優先レベルを割り当てることもできます。OpenERPの問題システムを使ってサポート活動を管理することができます。問題をEメールゲートウェイと" #~ "連動させて、新しいEメールが問題を作成して、カスタマとの対話の履歴を自動的に生成することができます。" #~ msgid "" #~ "Sales team to which Case belongs to. Define " #~ "Responsible user and Email account for mail gateway." #~ msgstr "事象を割り当てる営業チーム。メールゲートウェイにと担当ユーザとEメールアカウントを作って下さい。"