# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:07+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Invoice Information" msgstr "发票信息" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "Event Details" msgstr "事件详情" #. module: event #: field:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Main Speaker" msgstr "主要关注者" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "Group By..." msgstr "分组..." #. module: event #: field:event.event,register_min:0 msgid "Minimum Registrations" msgstr "最少的登记记录" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration msgid "Confirmation for Event Registration" msgstr "确认事件的登记记录" #. module: event #: field:event.registration.badge,title:0 msgid "Title" msgstr "标题" #. module: event #: field:event.event,mail_registr:0 msgid "Registration Email" msgstr "登记记录的邮件" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration msgid "Make Invoices" msgstr "生成发票" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Registration Date" msgstr "登记记录日期" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "_Close" msgstr "结束" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Concert of Bon Jovi" msgstr "Bon Jovi音乐会" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Invoiced Registrations only" msgstr "仅已开发票的报名者" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "March" msgstr "3月" #. module: event #: field:event.event,mail_confirm:0 msgid "Confirmation Email" msgstr "确认电子邮件" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63 #, python-format msgid "Registration doesn't have any partner to invoice." msgstr "登记记录没有给任何业务伙伴开发票" #. module: event #: field:event.event,company_id:0 #: field:event.registration,company_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,company_id:0 msgid "Company" msgstr "公司" #. module: event #: field:event.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" msgstr "发票日期" #. module: event #: help:event.event,pricelist_id:0 msgid "Pricelist version for current event." msgstr "当前事件的价格表版本" #. module: event #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:88 #: view:event.registration:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration #: model:ir.model,name:event.model_event_registration #: view:partner.event.registration:0 #, python-format msgid "Event Registration" msgstr "事件登记记录" #. module: event #: field:event.event,parent_id:0 msgid "Parent Event" msgstr "上级事件" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices msgid "Make Invoice" msgstr "生成发票" #. module: event #: field:event.registration,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "小计" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event on Registration" msgstr "登记记录的事件" #. module: event #: help:event.event,reply_to:0 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP" msgstr "所有系统的电子邮件在“回复”填入这邮件地址。" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "添加内部备注" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirmed events" msgstr "已确认的活动" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event Beginning Date" msgstr "活动开始日期" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Analysis" msgstr "事件分析" #. module: event #: field:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "消息" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge msgid "event.registration.badge" msgstr "event.registration.badge" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "Mail Auto Confirm" msgstr "邮件自动确认" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template msgid "Ticket for Opera" msgstr "歌剧门票" #. module: event #: code:addons/event/event.py:125 #: view:event.event:0 #, python-format msgid "Confirm Event" msgstr "确认事件" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #. module: event #: field:event.event,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "回复:" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager msgid "Event Dashboard" msgstr "事件控制台" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Opera of Verdi" msgstr "Verdi歌剧" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "July" msgstr "7月" #. module: event #: help:event.event,register_prospect:0 msgid "Total of Prospect Registrations" msgstr "意向报名者合计" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "" "Check this box if you want to use automatic confirmation emailing or " "reminder." msgstr "如果你想用自动确认邮件或提醒请勾选这里。" #. module: event #: field:event.registration,ref:0 msgid "Reference" msgstr "关联" #. module: event #: help:event.event,date_end:0 #: help:partner.event.registration,end_date:0 msgid "Closing Date of Event" msgstr "事件的结束日期" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Emails" msgstr "电子邮件" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Extra Info" msgstr "附加信息" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83 #, python-format msgid "Customer Invoices" msgstr "客户发票" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 msgid "Draft" msgstr "草稿" #. module: event #: field:event.type,name:0 msgid "Event type" msgstr "事件类型" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type msgid " Event Type " msgstr " 事件类型 " #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,event_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: field:partner.event.registration,event_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,event_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Event" msgstr "事件" #. module: event #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,badge_ids:0 msgid "Badges" msgstr "标记" #. module: event #: view:event.event:0 #: selection:event.event,state:0 #: view:event.registration:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "已确认" #. module: event #: view:event.confirm.registration:0 msgid "Registration Confirmation" msgstr "确认登记记录" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Events in New state" msgstr "在新建状态的活动" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Confirm" msgstr "确定" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,speaker_ids:0 msgid "Other Speakers" msgstr "其他关注者" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice msgid "Event Make Invoice" msgstr "事件创建发票" #. module: event #: help:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registrations or Tickets" msgstr "登记记录的编号或票" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "警告!" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send New Email" msgstr "发送新电子邮件" #. module: event #: help:event.event,register_min:0 msgid "Provide Minimum Number of Registrations" msgstr "提供最小的报名人数" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Location" msgstr "位置" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "New" msgstr "新建" #. module: event #: field:event.event,register_current:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "Confirmed Registrations" msgstr "确认登记记录" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "Mail Auto Register" msgstr "邮件自动登记" #. module: event #: field:event.event,type:0 #: field:partner.event.registration,event_type:0 msgid "Type" msgstr "类型" #. module: event #: field:event.registration,email_from:0 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #. module: event #: help:event.event,mail_confirm:0 msgid "" "This email will be sent when the event gets confirmed or when someone " "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " "someone about the event." msgstr "这封邮件会在活动已确认或有人注册了已确认的邮件时发送。此邮件也会发送关于本活动的提醒。" #. module: event #: field:event.registration,tobe_invoiced:0 msgid "To be Invoiced" msgstr "待开票" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "我的销售团队" #. module: event #: code:addons/event/event.py:398 #, python-format msgid "Error !" msgstr "错误!" #. module: event #: field:event.event,name:0 #: field:event.registration,name:0 msgid "Summary" msgstr "概要" #. module: event #: field:event.registration,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "创建日期" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "Cancel Registration" msgstr "取消登记记录" #. module: event #: code:addons/event/event.py:399 #, python-format msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice." msgstr "要开票的登记记录里的业务伙伴没地址" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events created in last month" msgstr "上个月新建的活动" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events created in current year" msgstr "本年新建的活动" #. module: event #: help:event.event,type:0 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training." msgstr "事件类型如:研讨会,展览,会议,培训。" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Confirmed registrations" msgstr "确认报名者" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Organization" msgstr "事件结构" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "History Information" msgstr "日志信息" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Dates" msgstr "日期" #. module: event #: view:event.confirm:0 #: view:event.confirm.registration:0 msgid "Confirm Anyway" msgstr "总是确认" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54 #, python-format msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)." msgstr "警告:这事件 '%s'已达到最高极限 (%s)。" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid " Month-1 " msgstr " 上月 " #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration.badge,registration_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event msgid "Registration" msgstr "登记记录" #. module: event #: field:report.event.registration,nbevent:0 msgid "Number Of Events" msgstr "事件数" #. module: event #: help:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Speaker who will be giving speech at the event." msgstr "要在这次活动上发言的演讲者" #. module: event #: help:event.event,state:0 msgid "" "If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the " "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the " "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'." msgstr "" "如果事件刚创建状态是“草稿”。如果事件在具体的日期已确认状态是“已确认”。如果事件结束状态设为“完成”。如果事件已经取消状态是“已取消”。" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Cancel Event" msgstr "取消事件" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Contact" msgstr "联系方式" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,partner_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "业务伙伴" #. module: event #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Filling Status" msgstr "事件填充状态" #. module: event #: field:event.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" msgstr "发票组" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Mailing" msgstr "邮递" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events States" msgstr "活动状态" #. module: event #: view:board.board:0 #: field:event.event,register_prospect:0 msgid "Unconfirmed Registrations" msgstr "不确认登记记录" #. module: event #: field:event.registration,partner_invoice_id:0 msgid "Partner Invoiced" msgstr "已开票业务伙伴" #. module: event #: help:event.event,register_max:0 msgid "Provide Maximum Number of Registrations" msgstr "提供本次报名的最大人数" #. module: event #: field:event.registration,log_ids:0 msgid "Logs" msgstr "日志" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,state:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,state:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,state:0 msgid "State" msgstr "状态" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "September" msgstr "9月" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "December" msgstr "12月" #. module: event #: field:event.registration,event_product:0 msgid "Invoice Name" msgstr "发票名称" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid " # No of Draft Registrations" msgstr " # 没草稿状态的登记记录" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,month:0 msgid "Month" msgstr "月份" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Done" msgstr "事件完成" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registrations in unconfirmed state" msgstr "未确认状态的报名者" #. module: event #: help:event.event,register_current:0 msgid "Total of Open and Done Registrations" msgstr "开启和完成的登记记录共有" #. module: event #: field:event.confirm.registration,msg:0 msgid "Message" msgstr "消息" #. module: event #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! You cannot create recursive event." msgstr "错误!你不能创建互相调用的事件。" #. module: event #: field:event.registration,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "关联2" #. module: event #: code:addons/event/event.py:361 #: view:report.event.registration:0 #, python-format msgid "Invoiced" msgstr "已开票" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "My Events" msgstr "我的事件" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Speakers" msgstr "关注者" #. module: event #: view:event.make.invoice:0 msgid "Create invoices" msgstr "创建发票" #. module: event #: help:event.registration,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "这些邮箱地址将添加到所有接收的发送邮件的抄送字段,用逗号分隔多个邮件地址。" #. module: event #: view:event.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" msgstr "你真的要生成发票吗 ?" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Beginning Date" msgstr "开始日期" #. module: event #: field:event.registration,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "已结束" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events which are in New state" msgstr "新建状态的活动" #. module: event #: view:event.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation #: view:res.partner:0 msgid "Events" msgstr "事件" #. module: event #: field:partner.event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registration" msgstr "登记记录数" #. module: event #: field:event.event,child_ids:0 msgid "Child Events" msgstr "子事件" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "August" msgstr "8月" #. module: event #: field:res.partner,event_ids:0 #: field:res.partner,event_registration_ids:0 msgid "unknown" msgstr "未知的" #. module: event #: help:event.event,product_id:0 msgid "" "The invoices of this event registration will be created with this Product. " "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want " "by default on these invoices." msgstr "将创建这事件登记记录的产品发票。因此对这些默认发票它允许你设置默认的标签和会计信息。" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "June" msgstr "6月" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template msgid "Ticket for Concert" msgstr "演唱会票" #. module: event #: field:event.registration,write_date:0 msgid "Write Date" msgstr "写日期" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "My Registrations" msgstr "我的登记记录" #. module: event #: view:event.confirm:0 msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "警告:这事件没有达到最低登记记录的规定,你肯定要确认它?" #. module: event #: field:event.registration,active:0 msgid "Active" msgstr "生效" #. module: event #: field:event.registration,date:0 msgid "Start Date" msgstr "开始日期" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "November" msgstr "11月" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "增加筛选条件" #. module: event #: field:partner.event.registration,start_date:0 msgid "Start date" msgstr "开始日期" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "October" msgstr "10月" #. module: event #: field:event.event,language:0 msgid "Language" msgstr "语言" #. module: event #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,email_cc:0 msgid "CC" msgstr "抄送" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "January" msgstr "1月" #. module: event #: help:event.registration,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "这些人将收到电子邮件。" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Set To Draft" msgstr "设为草稿" #. module: event #: code:addons/event/event.py:499 #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Confirm Registration" msgstr "确认登记记录" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:report.event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "Date" msgstr "日期" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Registration Email Body" msgstr "登记记录的邮件内容" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirmation Email Body" msgstr "确认邮件内容" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Registrations in confirmed or done state" msgstr "在已确认或已完成状态的报名者" #. module: event #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "日志" #. module: event #: field:event.event,address_id:0 msgid "Location Address" msgstr "地址" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Types of Events" msgstr "事件类型" #. module: event #: field:event.registration,contact_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "业务伙伴联系方式" #. module: event #: field:event.event,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "价格表" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59 #, python-format msgid "Event related doesn't have any product defined" msgstr "事件没关联任何定义的产品" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Auto Confirmation Email" msgstr "自动确认邮件" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Misc" msgstr "杂项" #. module: event #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "错误!结束日期不能在开始日期前。" #. module: event #: code:addons/event/event.py:446 #: selection:event.event,state:0 #: view:event.make.invoice:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 #, python-format msgid "Done" msgstr "完成" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 msgid "Beginning date" msgstr "开始日期" #. module: event #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "发票" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,year:0 msgid "Year" msgstr "年" #. module: event #: code:addons/event/event.py:465 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: event #: view:event.confirm:0 #: view:event.confirm.registration:0 #: view:event.make.invoice:0 msgid "Close" msgstr "结束" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event by Registration" msgstr "事件登记记录" #. module: event #: code:addons/event/event.py:436 #, python-format msgid "Open" msgstr "开启" #. module: event #: field:event.event,user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "责任用户" #. module: event #: code:addons/event/event.py:561 #: code:addons/event/event.py:568 #, python-format msgid "Auto Confirmation: [%s] %s" msgstr "自动确认: [%s] %s" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,user_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "负责人" #. module: event #: field:event.event,unit_price:0 #: view:event.registration:0 #: field:partner.event.registration,unit_price:0 msgid "Registration Cost" msgstr "登记记录的成本" #. module: event #: field:event.registration,unit_price:0 msgid "Unit Price" msgstr "单价" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,speaker_id:0 #: field:res.partner,speaker:0 msgid "Speaker" msgstr "关注者" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on ERP Buisness" msgstr "商业会议" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Reply" msgstr "回复" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events created in current month" msgstr "本月新建的活动" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "" "Check this box if you want to use automatic emailing for new registration." msgstr "如果你要自动发邮件给新的报名者请勾选此项。" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 #: field:partner.event.registration,end_date:0 msgid "Closing date" msgstr "结束日期" #. module: event #: field:event.event,product_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,product_id:0 msgid "Product" msgstr "产品" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,note:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,description:0 msgid "Description" msgstr "描述" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 msgid " # No of Confirmed Registrations" msgstr " # 没确认登记记录" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner msgid "Subscribe" msgstr "订阅" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "May" msgstr "5月" #. module: event #: view:res.partner:0 msgid "Events Registration" msgstr "事件登记记录" #. module: event #: help:event.event,mail_registr:0 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event." msgstr "当有人赞同这事件时将发送这邮件" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template msgid "Ticket for Conference" msgstr "会议门票" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association msgid "Events Type" msgstr "活动类型" #. module: event #: field:event.registration.badge,address_id:0 msgid "Address" msgstr "地址:" #. module: event #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view msgid "Next Events" msgstr "下一个事件" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "_Subcribe" msgstr "订阅" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration msgid " event Registration " msgstr " 事件登记记录 " #. module: event #: help:event.event,date_begin:0 #: help:partner.event.registration,start_date:0 msgid "Beginning Date of Event" msgstr "事件开始日期" #. module: event #: selection:event.registration,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "未确认" #. module: event #: code:addons/event/event.py:565 #, python-format msgid "Auto Registration: [%s] %s" msgstr "自动登记记录: [%s] %s" #. module: event #: field:event.registration,date_deadline:0 msgid "End Date" msgstr "结束日期" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "February" msgstr "2月" #. module: event #: view:board.board:0 msgid "Association Dashboard" msgstr "商会控制台" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.registration.badge,name:0 msgid "Name" msgstr "名称" #. module: event #: field:event.event,section_id:0 #: field:event.registration,section_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,section_id:0 msgid "Sale Team" msgstr "销售团队" #. module: event #: field:event.event,country_id:0 msgid "Country" msgstr "国家" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55 #, python-format msgid "Registration is set as Cannot be invoiced" msgstr "登记记录设置为不能开发票" #. module: event #: code:addons/event/event.py:527 #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Close Registration" msgstr "结束登记记录" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "April" msgstr "4月" #. module: event #: help:event.event,unit_price:0 msgid "" "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " "event. Note that you can specify a specific amount for each registration." msgstr "这里是开发票是默认的报名价格,注意你可以对每个报名者用不同的价格。" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events which are in confirm state" msgstr "已确认状态的活动" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.type:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,type:0 msgid "Event Type" msgstr "事件类型" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,registration_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association msgid "Registrations" msgstr "登记记录" #. module: event #: field:event.registration,id:0 msgid "ID" msgstr "标识" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 #: field:report.event.registration,register_max:0 msgid "Maximum Registrations" msgstr "最多的登记记录" #. module: event #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户" #. module: event #: field:report.event.registration,date:0 msgid "Event Start Date" msgstr "事件开始日期" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "Event For Registration" msgstr "登记记录引起的事件" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51 #, python-format msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state." msgstr "如果登记记录在 %s 状态,不能开发票。" #. module: event #: view:event.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm msgid "Event Confirmation" msgstr "事件确认" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Auto Registration Email" msgstr "自动登记记录邮件" #. module: event #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,total:0 msgid "Total" msgstr "总计" #. module: event #: field:event.event,speaker_confirmed:0 msgid "Speaker Confirmed" msgstr "关注者确认" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "Event is the low level object used by meeting and others documents that " "should be synchronized with mobile devices or calendar applications through " "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "事件是低层对象用于会议和其它文档通过caldar同步移动设备或日程表应用程序。大多数用户将使用日程表菜单而不是事件列表。" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "报表" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "设置" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "确定" #, python-format #~ msgid "Error!" #~ msgstr "错误!" #~ msgid "Events by Categories" #~ msgstr "事件分类" #~ msgid "Create Invoices" #~ msgstr "创建发票" #~ msgid "Parent Category" #~ msgstr "上级分类" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "已取消" #~ msgid "Error Messages" #~ msgstr "错误消息" #~ msgid "Event description" #~ msgstr "事件说明" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "统计" #~ msgid "Status" #~ msgstr "状态" #~ msgid "Send Reminder" #~ msgstr "发送提醒" #~ msgid "Draft Events" #~ msgstr "事件草稿" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "动作" #~ msgid "Invoice Created" #~ msgstr "发票已创建" #~ msgid "Event Related" #~ msgstr "关联的事件" #~ msgid "Ending date" #~ msgstr "结束日期" #~ msgid "Draft Registrations" #~ msgstr "记录草稿" #~ msgid "Invoice Rejected" #~ msgstr "发票被拒绝" #~ msgid "Draft Registration" #~ msgstr "记录草稿" #~ msgid "Badge" #~ msgstr "标志" #~ msgid "All Events" #~ msgstr "所有事件" #~ msgid "Confirm Registrations" #~ msgstr "确认记录" #~ msgid "References" #~ msgstr "参考" #~ msgid "Registration By Event Types" #~ msgstr "记录的事件类型" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类." #~ msgid "Registration Invoiced" #~ msgstr "记录发票" #~ msgid "Communication history" #~ msgstr "沟通日志" #~ msgid "Badge Name" #~ msgstr "标志名称" #~ msgid "Events On Registrations" #~ msgstr "记录的事件" #~ msgid "Event type on registration" #~ msgstr "记录的事件类型" #~ msgid "Events by section" #~ msgstr "事件项" #~ msgid "All Registrations" #~ msgstr "所有记录" #~ msgid "Events on registrations" #~ msgstr "记录的事件" #~ msgid "Badge Title" #~ msgstr "标志称谓" #~ msgid "New event" #~ msgstr "新事件" #~ msgid "Badge Partner" #~ msgstr "业务伙伴标志" #~ msgid "Confirmed Events" #~ msgstr "确认事件" #~ msgid "Case" #~ msgstr "业务个案" #~ msgid "Label Invoice" #~ msgstr "发票标签" #~ msgid "Payments" #~ msgstr "付款" #~ msgid "List Register Partners" #~ msgstr "业务伙伴记录列表" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "错误:无效EAN编码" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." #~ msgstr "错误! 你不能创建递归的部分" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" #~ msgid "" #~ "Organization and management of events.\n" #~ "\n" #~ " This module allow you\n" #~ " * to manage your events and their registrations\n" #~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " #~ "for any registration to an event\n" #~ " * ...\n" #~ "\n" #~ " Note that:\n" #~ " - You can define new types of events in\n" #~ " Events / Configuration / Types of Events\n" #~ " - You can access predefined reports about number of registration per " #~ "event or per event category in :\n" #~ " Events / Reporting\n" #~ msgstr "" #~ "组织和事件管理\n" #~ " 这模块允许你\n" #~ " * 管理你的事务和它的记录\n" #~ " * 使用电子邮件自动确认和发送确认登记的每个事务\n" #~ "....\n" #~ " 注意:\n" #~ " - 你能在事件/ 设置/ 事件类型, 中定义新类型的事件\n" #~ " - 你能在事件/ 报表, 中访问到与定义的报表\n" #~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" #~ msgstr "事件到达限制. 你想要怎么做?" #~ msgid "Case section" #~ msgstr "划分的业务个案" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "错误:默认的计量单位和采购的计量单位必须是同一类型." #~ msgid "General" #~ msgstr "通用" #~ msgid "" #~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " #~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " #~ "someone about the event." #~ msgstr "当有人确认这事件或赞同这确认事件时, 这邮件将发送以提醒有关人员" #~ msgid "Events Organisation" #~ msgstr "事件组织" #~ msgid "Speaker who are giving speech on event." #~ msgstr "关注者,谁给出对事件的关注" #~ msgid "" #~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " #~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " #~ "you want to" #~ msgstr "当此事件开具发票时,这价格为登记记录中成本的默认价格。注意如果你想,你可以指定每个登记记录的具体金额。" #~ msgid "Last 7 Days" #~ msgstr "最近 7 天" #~ msgid "Current Events" #~ msgstr "当前事件" #~ msgid "Last 30 Days" #~ msgstr "最近30天" #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" #~ msgstr "勾选此项, 如果你使用自动邮递一个新登记记录" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "控制台" #~ msgid "Last 365 Days" #~ msgstr "最近365天" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "附件" #~ msgid "Current" #~ msgstr "当前的" #~ msgid "Details" #~ msgstr "详细信息" #~ msgid "" #~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " #~ "reminder" #~ msgstr "勾选此项, 如果你使用自动确认邮件或提醒" #~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" #~ msgstr "给出登记记录最多数量" #~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" #~ msgstr "给出登记记录最少数量" #~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" #~ msgstr "预注册人数总计" #~ msgid "" #~ "Organization and management of Event.\n" #~ "\n" #~ " This module allow you\n" #~ " * to manage your events and their registrations\n" #~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " #~ "for any registration to an event\n" #~ " * ...\n" #~ " A dashboard for associations that includes:\n" #~ " * Registration by Events (graph)\n" #~ " Note that:\n" #~ " - You can define new types of events in\n" #~ " Events / Configuration / Types of Events\n" #~ " - You can access predefined reports about number of registration per " #~ "event or per event category in:\n" #~ " Events / Reporting\n" #~ msgstr "" #~ "事件的结构和管理。\n" #~ " 这模块允许你:\n" #~ " * 管理你的事件和它的登记记录\n" #~ " * 使用电子邮件去自动确认和一个事件的任何登记记录\n" #~ " * .... 综合的控制台包括:\n" #~ " * 事件的登记记录(分组)\n" #~ " 备注: 你能在事件/设置/事件类型里定义新类型。\n" #~ " 你可以在事件/报告里访问每个事件的登记记录数或事件类型的预定义报表。\n" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "错误!您不能创建递归的商会会员。"