# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" "Last-Translator: adnan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 06:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16948)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Purchases" msgstr "Analitički konto za nabavku" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" msgstr "" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" msgstr "Mjesečna nabavka po kategoriji" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "" "Allow to configure notification on products and trigger them when a user " "wants to purchase a given product or a given supplier.\n" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" "Dozvoljava konfiguraciju i aktivaciju obavještenja na proizvodima kada " "korisnik želi da kupi dati proizvod ili od datog kupca.\n" "Primjer: Proizvod: ovaj proizvod je zastario, nemojte kupovati više od 5.\n" " Dobavljač: ne zaboravite da pitate za ekspresnu isporuku." #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Standardni nabavni cijenik" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tel :" msgstr "Tel:" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" "Cjenovnik postavlja valutu koja se koristi u nabavnom nalogu. Također, isti " "izračunava nabavnu cijenu za odabrane proizvode i količinu." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,day:0 msgid "Day" msgstr "dan" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Day" msgstr "Narudžba dana" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ako je označeno nove poruke će zahtjevati vašu pažnju." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" msgstr "Dolazeći proizvodi" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Reference" msgstr "Referenca" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analitički konto" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Sadrži rezime čatera (broj poruka, ...). Ovaj rezime je direktno u HTML " "formatu da bi se mogao ubaciti u kanban pregled." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1050 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Greška u konfiguraciji!" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:589 #, python-format msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "" "Morate prvo otkazati sve prijeme povezane sa ovnom nabavnom narudžbom." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" msgstr "Standardna cijena nabavke" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1037 #, python-format msgid "No supplier defined for this product !" msgstr "Nema definisanog dobavljača za ovaj proizvod !" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "" "

\n" " Here you can track all the product receptions of purchase\n" " orders where the invoicing is \"Based on Incoming " "Shipments\",\n" " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n" " You can generate a supplier invoice based on those " "receptions.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "Prosječna cijena" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" msgstr "Nabavna narudžba koja se nalazi u statusu izuzetka" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" msgstr "Spoji nabavne narudžbe" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Ukupna Cijena" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 #: report:purchase.quotation:0 #: field:purchase.report,expected_date:0 msgid "Expected Date" msgstr "Očekivani datum" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Adresa isporuke:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Order" msgstr "Potvrdi narudžbu" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "Alerts by products or supplier" msgstr "Alarmi od strane proizvoda ili dobavljača" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Referenca narudžbe" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" msgstr "Obrada fakturisanja" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "Approbation" msgstr "Odobrenje" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" "Dozvoljava Vam da odaberete i održavate različite mjerne jedinice za " "proizvode" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "" "Ovo je proračunato kao najbliži predviđeni datuma isporuke koji se nalazi u " "svim nabavnim nalozima." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:262 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "Da bi ste obrisali nabavnu narudžbu, prvo je morate otkazati." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" msgstr "Kada prodajete ovaj proizvod, OpenERP će aktivirati" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" msgstr "Odobrene nabavne narudžbe" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "${object.company_id.name} Narudžba (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Ukupan iznos bez poreza" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" msgstr "kategorija" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "" "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " "invoice is based on received or on ordered quantities." msgstr "" "Nabavna narudžba generiše fakturu dobavljača, čim je potvrđena od strane " "nabavljača. Zavisno od kontrole fakturisanja nabavnih narudžbi, faktura je " "bazirana na primljenim ili naručenim količinama." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,state:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Status" msgstr "Stanje" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "August" msgstr "Avgust" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "to" msgstr "za" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "June" msgstr "Jun" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" msgstr "Nabavne narudžbe" #. module: purchase #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." msgstr "" "Dozvoljava vam da specifirate analitički konto na nabavnim narudžbama." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "" "

\n" " Click to create a draft invoice.\n" "

\n" " Use this menu to control the invoices to be received from your\n" " supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n" " orders or receptions, according to your settings.\n" "

\n" " Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n" " draft invoice and validate it.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite da kreirate fakturu u pripremi.\n" "

\n" " Koristite ovaj meni da kontrolišete fakture koje će biti " "primljene od vaših\n" " dobavljača. OpenERP će generisati fakturu u pripremi iz vaših " "nabavnih\n" " naloga ili prijema, zavisno od vaših postavki.\n" "

\n" " Jednom kada primite fakturu dobavljača, možete je usporediti sa " "fakturom\n" " u pripremi i validirati.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktobar" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1050 #, python-format msgid "" "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which " "seems to be a configuration error!" msgstr "" "Proizvod \"%s\" je bio definisan u vašoj kompaniji kao preprodavani što se " "čini kao greškom konfiguracije!" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this service to a customer," msgstr "Kada prodate ovu uslugu kupcu," #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." msgstr "Pick lista će se generisati da prati dolazeće proizvode." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Quotations" msgstr "Predračuni" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" msgstr "Da li želite generisati fakturu dobavljača?" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Fiskalna pozicija" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Default invoicing control method" msgstr "Zadana metoda kontrole fakturisanja" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments" msgstr "Dolazeće isporuke" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "" "

\n" " Click here to record a supplier invoice.\n" "

\n" " Supplier invoices can be pre-generated based on " "purchase\n" " orders or receptions. This allows you to control " "invoices\n" " you receive from your supplier according to the draft\n" " document in OpenERP.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite ovdje da registrujete fakturu dobavljača.\n" "

\n" " Fakture dobavljača mogu biti u naprijed generisane na " "onovu \n" " nabavnih narudžbi ili prijema. Ovo omogućava kontrolu " "faktura\n" " koje primate od dobavljača na osnovu dokumenta u " "pripremi\n" " u OpenERP-u.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" msgstr "Pretraži nabavnu narudžbu" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." msgstr "Datum upita" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Stavke nabavne narudžbe" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Stavite neku adresu ako želite da dostavite direktno od dobavljača do kupca. " "U suprotnom, ostavite prazno da dostavite u svoju kompaniju." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 msgid "" "

\n" " Here you can track all the lines of purchase orders where " "the\n" " invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for " "which you\n" " have not received a supplier invoice yet. You can generate " "a\n" " draft supplier invoice based on the lines from this list.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Ovde možete da pratite sve stavke nabavnih naloga gdje je \n" " fakturisanje \"Bazirano na stavkama nabavne narudžbe\", i\n" " za koje još niste primili fakturu dobavljača. Možete " "generisati\n" " fakturu dobavljača u pripremi na onovu stavki iz ove liste.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Zakazani datum" #. module: purchase #: field:purchase.order,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: purchase #: field:purchase.order,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Dnevnik knjiženja" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" msgstr "Zahtjev za predračunom" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Rezervacija" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "Nabavne narudžbe koje uključuju ne fakturisane stavke" #. module: purchase #: view:product.product:0 #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" msgstr "Može se kupovati" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" msgstr "Proizvodi u dolasku" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation " msgstr "Zahtjev za predračunom " #. module: purchase #: help:purchase.order,partner_ref:0 msgid "" "Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly " "used to do the matching when you receive the products as this reference is " "usually written on the delivery order sent by your supplier." msgstr "" "Referenca prodajne narudžbe ili predračuna poslan od strane vašeg " "dobavljača. U glavnom se koristi za usporedbu kada primite proizvode, jer " "je ova referenca obično zapisana na nalogu isporuke poslan od dobavljača." #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "or" msgstr "ili" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" msgstr "Vreme vođenja nabavke" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "Faktura je kreirana automatski ako je kontrola fakturisanja nabavne narudžbe " "u status 'Na narudžbi'. Faktura također može biti generisana ručno od strane " "računovođe (Kontrola fakturisanja = Ručno)." #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" msgstr "Zahtjev za predračunom odobren" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Primjeni" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Ne oporezovan iznos" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "Nabavljač mora da odobri zahtjev za predračunom koji je bio poslan " "dobavljaču. ZZP postaje potvrđena nabavna narudžba." #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" msgstr "ZZP potvrđen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Customer Address" msgstr "Adresa kupca" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ Sent" msgstr "ZZF poslan" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" msgstr "Nije fakturisano" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,partner_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Dobavljač" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:527 #, python-format msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Definiši konto troška za ovu kompaniju: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" msgstr "Iz pick liste" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" msgstr "Mjesečna nabavka po kategoriji" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Sub-ukupno" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 msgid "Received" msgstr "Primljeno" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" msgstr "Nabavne narudžbe koje su u pripremi" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "Suppliers" msgstr "Dobavljači" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" msgstr "Za nabaviti" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "

\n" " Click to create a quotation that will be converted into a " "purchase order. \n" "

\n" " Use this menu to search within your purchase orders by\n" " references, supplier, products, etc. For each purchase " "order,\n" " you can track the related discussion with the supplier, " "control\n" " the products received and control the supplier invoices.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite da kreirate predračun koji će biti konvertovan u " "nabavnu narudžbu. \n" "

\n" " Koristite ovaj meni da pretražite unutar vaših nabavnih " "narudžbi po\n" " referencama, dobavljačima, proizvodima, itd. za svaku " "nabavnu narudžbu,\n" " možete da pratite povezane diskusije sa dobavljačem, " "kontrolisati primljene\n" " proizvode i kontrolisati fakture dobavljača.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoices and Receptions" msgstr "Fakture i Prijemi" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." msgstr "" "Pick lista generiše fakturu. Zavisno od kontrole fakturisanja prodajnih " "narudžbi, faktura je bazirana na isporučenoj ili naručenoj količini." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Br. Stavki" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106 #, python-format msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Definišite konto troška za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "(update)" msgstr "(osvježi)" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" msgstr "Pogled kalendara" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" msgstr "Indicira da je pick-ovanje gotovo" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:581 #: code:addons/purchase/purchase.py:588 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order." msgstr "Ne mogu otkazati ovu nabavnu narudžbu." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice msgid "Invoice Control" msgstr "Kontrola fakturisanja" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" "Analiza prijema dozvoljava Vam da na jednostavan način provjerite i " "analizirate prijeme vaših nabavnih naloga i performanse isporuka dobavljača." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" msgstr "Štampaj" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Stavke narudžbe" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 msgid "" "Unique number of the purchase order, computed automatically when the " "purchase order is created." msgstr "" "Jedinstveni broj nabavne narudžbe, izračunat automatski kada je kreirana " "nabavna narudžba." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" msgstr "Cjenovnik" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" msgstr "Nabavni cijenovnik" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" msgstr "Ukupno :" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 #: field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Cijenovnik" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Draft PO" msgstr "NN u pripremi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:967 #: code:addons/purchase/purchase.py:982 #: code:addons/purchase/purchase.py:986 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Upozorenje!" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" msgstr "ZZP" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 #: field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" msgstr "Datum narudžbe" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" msgstr "Upravljajte različitim jedinicama mjere za proizvode" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Faktura u pripremi" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" msgstr "Iznos poreza" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received Ratio" msgstr "Primljeni omjer" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembar" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" msgstr "Čekanje na dobavljača" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" msgstr "Zahtjev za predračunom" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "On Incoming Shipments" msgstr "Na dolazićim isporukama" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Porezi:" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Kretanje zaliha" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1182 #, python-format msgid "Draft Purchase Order created" msgstr "Nabavni nalog u pripremi kreiran" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" msgstr "Kategorije proizvoda" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" msgstr "Indicira da je faktura bila plaćena" #. module: purchase #: field:purchase.order,notes:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Ugovori i Uslovi" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." msgstr "Datum kreiranja dokumenta" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Je pratilac" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Total Qty and Amount by month" msgstr "Ukupna količina i iznos po mjesecu" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Napredni filter..." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." msgstr "Molimo odaberite više narudžbi da ih spojite u pregledu liste" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" msgstr "Izuzetak" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" msgstr "Adresar" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Kompanije" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" msgstr "Da li ste sigurni da želite spojiti ove narudžbe?" #. module: purchase #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on orders" msgstr "Koristi više analitičkih konta na narudžbama" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "will be created in order to subcontract the job" msgstr "će biti kreirano na narudžbi da se podugovori posao" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config #: view:res.partner:0 msgid "Purchases" msgstr "Nabavke" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" msgstr "Dana do validacije" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Supplier Features" msgstr "Karakteristike dobavljača" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" msgstr "Kol." #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "Referenca narudžbe mora biti jedinsvena po kompaniji!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" msgstr "Iz nabavnih narudžbi" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Zahtjev za predračunom" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Month" msgstr "Narudžba mjeseca" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Jedinična cijena" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 #: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Datum odobrenja" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "a draft purchase order" msgstr "nabavna narudžba u pripremi" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Hello$ ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for " "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: " "

\n" " \n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   Order number: ${object.name}
\n" "   Order total: ${object.amount_total} " "${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" "   Order date: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   Order reference: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.partner_ref:\n" "   Your reference: ${object.partner_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.validator:\n" "   Your contact: ${object.validator.name}\n" " % endif\n" "

\n" "\n" "
\n" "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" "

Thank you!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " "or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Year" msgstr "Narudžba godine" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" msgstr "ZZP i Nabavke" #. module: purchase #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Analytic accounting for purchases" msgstr "Analitički konto za nabavke" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "U slučaju da nema dobavljača na ovom proizvodu, nabavljač može formu " "popuniti ručno i potvrditi je. ZZP postaje potvrđena nabavna narudžba." #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this " "product, etc." msgstr "" "Dozvoljava Vam upravljanje različitim cijenama bazirane na previlima " "kategorije dobavljča.\n" " Primjer: 10% za preprodavače, promocija od 5 KM na ovom " "proizvodu, itd." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Odlazni mail-ovi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:458 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line." msgstr "" "Ne možete potvrditi nabavnu narudžbu koja ne sadrži niti jednu stavku." #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Istorija poruka i komunikacije" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0 msgid "Destination Warehouse" msgstr "Odredišno skladište" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:967 #, python-format msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure." msgstr "" "Odabrana jedinica mjere ne pripada istoj kategoriji kao jedinica mjere " "proizvoda" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sales Order" msgstr "Odaberi i otvori prodajnu narudžbu" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Jedinice mjere" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "Manage pricelist per supplier" msgstr "Upravljaj cjenovnicima po dobavljaču" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Nabavni dashboard" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:582 #, python-format msgid "First cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "Prvo otkažite sva povezana primanja za ovu nabavnu narudžbu." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Order" msgstr "Odobri narudžbu" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" msgstr "Datum kreiranja dokumenta" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupiši po..." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" msgstr "Odobrena nabavna narudžba" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" msgstr "Statistika nabavne narudžbe" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ne pročitane poruke" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "Jedinica mjere kategorija" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Postavi u pripremu" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request; a " "sales order or an internal procurement request." msgstr "" "Referenca dokumenta koja je generisala ovaj zahtjev za nabavnu narudžbu; " "prodajna narudžba ili interni zahtjev nabavke." #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Notes" msgstr "Zabilješke" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "Manage purchase requisitions" msgstr "Upravljaj nabavnim zahtjevima" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Porezi" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase msgid "Products" msgstr "Proizvodi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Kretanje zalihe" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:262 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Ne pravilna akcija" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Validated by" msgstr "Ovjerio" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" msgstr "Vrijednost proizvoda" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in exception state" msgstr "Nabavne narudžbe koje su u stanju iznimke" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Request for Quotations." msgstr "Zahtjev za predračunom" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Source" msgstr "Izvor" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" msgstr "Pick lista" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Fax:" msgstr "Faks:" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" msgstr "Fakture generisane za nabavne narudžbe" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders" msgstr "U napred generisane fakture u pripremi na nabavnim nalozima" #. module: purchase #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line." msgstr "" "Specifiraj da li proizvod može biti odabran na stavci nabavne narudžbe." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "Faktura je kreirana automatski ako je kontrola fakturisanja nabavnih " "narudžba postavljena na 'Na pick-ovanju'. Faktura može takođe biti " "generisana ručno od strane računovođe (Kontrola fakturisanja = Ručna)" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Regards," msgstr "Vaš," #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" msgstr "Izlazni proizvodi" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "" "to buy the required quantities to the supplier.\n" " The delivery order will be ready after having " "received the\n" " products." msgstr "" "da kupi potrebne količine od dobavljača.\n" " Nalog isporuke će biti spreman nakon prijema\n" " proizvoda." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "" "a draft\n" " purchase order" msgstr "u pripremi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:322 #, python-format msgid "Please create Invoices." msgstr "Molimo da kreirate fakture." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Nabavka" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Izuzeci otpreme" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "March" msgstr "Mart" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Invoice" msgstr "Primi fakturu" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Products" msgstr "Primi proizvode" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mjesec" #. module: purchase #: help:res.company,po_lead:0 msgid "This is the leads/security time for each purchase order." msgstr "" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." msgstr "Za reviziju od strane računoviđe" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings msgid "purchase.config.settings" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." msgstr "Status nabavne narudžbe" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Jedinica mjere proizvoda" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action msgid "" "

\n" " Click to add a pricelist version.\n" "

\n" " There can be more than one version of a pricelist, each of\n" " these must be valid during a certain period of time. Some\n" " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer " "Sales,\n" " etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite da kreirate verziju cjenovnika.\n" "

\n" " Može postojati više od jednog cjenovnika, svaki od ovih\n" " mora biti ovjeren tokom određenog perioda vremena. \n" " Primjeri verzija su: Glavne cijene, 2010, 2011, Ljetna " "prodaja,\n" " itd.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" msgstr "Kreiraj Fakture" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" msgstr "Kreiraj fakturu za stavke nabavne narudžbe" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1167 #, python-format msgid "PO: %s" msgstr "NN: %s" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Send by EMail" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:517 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Definiši dnevnik knjiženja nabavke za ovu kompaniju: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Order " msgstr "Nabavna narudžba " #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." msgstr "" "Dozvoljava Vam izračun cijene koštanja proizvoda bazirano na prosječnoj " "nabavnoj cijeni." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Configure Purchases" msgstr "Konfiguriši nabavke" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed" msgstr "Ne oporezovano" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" msgstr "Generisana pick lista" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" msgstr "Na stavkama nabavne narudžbe" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" msgstr "TVA:" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of incoming shipments that have been generated for this " "purchase order." msgstr "" "Ovo je lista dolazećih otprema koje su bile generisane za ovu nabavnu " "narudžbu." #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "Force two levels of approvals" msgstr "Forsiraj dva nivo odobrenja" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type msgid "Price Types" msgstr "Tipovi cijena" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" msgstr "Datum odobrenja nabavne narudžbe" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Odobren" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Gotov" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" msgstr "Potvrđena nabavna narudžba za fakturisanje" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming products to control" msgstr "Dolazeći proizvodi za kontrolu" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "

\n" " Click to create a request for quotation.\n" "

\n" " The quotation contains the history of the " "discussion/negociation\n" " you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n" " quotation is converted into a purchase order.\n" "

\n" " Most propositions of purchase orders are created " "automatically\n" " by OpenERP based on inventory needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite da kreirate zahtjev za predračunom (ZZP).\n" "

\n" " Predračun sadrži istoriju diskusija/pregovora koje ste " "imali\n" " sa dobavljačem. Jednom potvrđen zahtjev za predračunom\n" " je konvertovan u nabavnu narudžbu (NN).\n" "

\n" " Većina prijedloga nabavnih narudžbi su kreirane automatski\n" " od strane OpenERP-a bazirano na potrebama zaliha.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." msgstr "Dobavljač odobrava nabavnu narudžbu" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Purchase Orders" msgstr "Nabavne narudžbe" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Izvorni dokument" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "Spoji narudžbe" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" msgstr "Koristi više analitičkih konta na nabavnim narudžbama" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" msgstr "Nabavka" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" msgstr "Ručni ispravljeno" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Compute product cost price based on average cost" msgstr "Izračunaj cijenu koštanja bazirano na prosjeku koštanja" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:352 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Supplier Invoices" msgstr "Fakture dobavljača" #. module: purchase #: field:purchase.order,product_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrda" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TIN :" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" msgstr "Proizvodi po kategoriji" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft " "status. \n" "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order " "in confirm status. \n" "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. " " \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase " "order." msgstr "" " * 'U pripremi' status je postavljen automatski kada je nabavna narudžba u " "pripremi.\n" " * 'Potvrđeno' status je postavljen automatski kada je nabavna narudžba " "potvrđena.\n" " * 'Gotov' status je postavljen automatski kada je nabavna narudžba " "postavljena kao gotova.\n" " * 'Otkazano' status je postavljen automatski kada je nabavna narudžba " "otkazana od strane korisnika." #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoice Received" msgstr "Faktura primljena" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" msgstr "Kontrola fakturisanja" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" msgstr "Odobri" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" msgstr "Referentna JM" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" msgstr "Menadžer" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" msgstr "Bazirano na stavkama nabavne narudžbe" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. module: purchase #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "" "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split " "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n" " This installs the module purchase_analytic_plans." msgstr "" "Dozvoljava korisniku da održava nekoliko planova analize. Ovo Vam omogućava " "razdvajanje stavki na nabavnim narudžbama između nekoliko konta i " "analitičkih planova.\n" " Ovo instalira modul purchase_analytic_plans." #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Odredište" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" msgstr "Adresa kupca (Direktna isporuka)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" msgstr "Otvori meni nabavke" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1054 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" msgstr "Nije definisana adresa dobavljača" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 #: field:purchase.order.line,company_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Kompanija" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Izuzetak fakture" #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "Ovaj cjenik će se, umjesto zadanog, koristiti za nabavku od trenutnog " "partnera" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax:" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "Čarobnjak operacije parcijalnog picking-a" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Standardna verzija nabavnog cjenika" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" msgstr "Bazirano na generisanoj fakturi u pripremi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" msgstr "Analiza prijema" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 #: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.order,state:0 #: field:res.partner,purchase_order_ids:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Nabavna narudžba" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:322 #: code:addons/purchase/purchase.py:458 #: code:addons/purchase/purchase.py:516 #: code:addons/purchase/purchase.py:527 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Greška!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Ukupno neto:" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" "The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " "purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by " "the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm " "the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is " "paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in " "the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception." msgstr "" "Status nabavne narudžbe ili zahtjeva za predračunom. Zahtjev za predračunom " "je nabavna narudžba u pripremi. Kada je narudžba potvrđena od strane " "korisnika prelazi u status 'Potvrđen'. Tada dobavljač mora da potvrdi " "narudžbu da bi se status promjenio na 'Odobren'. Kada se nabavna narudžba " "plati i primi, status prelazi u 'Gotov'. Ako se pojavi akcija otkazivanja u " "fakturi ili prijemu robe, status prelazi u Izuzetak." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" msgstr "Br. nabavnih narudžbi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Čarobnjak sastavljanja email-a" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Tel.:" msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Resend Purchase Order" msgstr "Ponovno pošalji nabavnu narudžbu" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" msgstr "Neto cijena" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Stavka nabavne narudžbe" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on receptions" msgstr "Bazirano na prijemima" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" msgstr "Referenca dobavljača" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "" "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" "Pick lista generiše fakturu dobavljača. Zavisno od kontrole fakturisanja " "nabavnih narudžbi, fakturisanje je bazirano na primljenim ili naručenim " "količinama." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Pratioci" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "" "Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from " "several suppliers for a given set of products.\n" " You can configure per product if you directly do a Request for " "Quotation\n" " to one supplier or if you want a purchase requisition to " "negotiate with several suppliers." msgstr "" "Nabavni zahtjevi se koriste kada želite da zahtjeve za predračunom od više " "dobavljača za dati set proizvoda.\n" " Možete konfigurisati po proizvodu ako radite direktno zahtjeve " "za predračunom\n" " jednom dobavljaču ili ako želite, nabavne zahtjeve da " "pregovarate sa više dobavljača." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Stavke fakture" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" "Analiza nabavke Vam dozvoljava jednostavno provjeravanje i analizu istorije " "i performansi nabavke vaše kompanije. Iz ovog menija možete da pratite " "performanse pregovora, brzinu isporuke vaših dobavljača, itd." #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:982 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" msgstr "Odabrani dobavljač samo prodaje ove proizvode po %s" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" msgstr "Kreiraj fakturu" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" msgstr "Odredište rezervacije" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "" "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum " "amount.\n" " This installs the module purchase_double_validation." msgstr "" "Omogućava dupli mehanizam validacije za nabavke koje prelaze minimalnu " "vrijednost..\n" " Ovo instalira modul purchase_double_validation." #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" msgstr "EDI cjenovnik (%s)" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Referentna jedinica mjere" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" msgstr "Odlazni proizvodi za fakturisanje" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Validirao" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" msgstr "Dana do isporuke" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Fakture" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembar" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" msgstr "Ukupni broj stavki narudžbi po korisnicima za mjesec" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" msgstr "Iznos bez poreza" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." msgstr "Lista naručenih proizvoda" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments & Invoices" msgstr "Dolazeće isporuke i Fakturisanje" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Čekanje odobrenja" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" msgstr "Ukupni iznos" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 #: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Fakturisano" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrđeno" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "U pripremi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" msgstr "Spoji nabavne narudžbe" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates msgid "Email Templates" msgstr "Predlozi email-a" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "November" msgstr "Novembar" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" msgstr "Ručno fakturisanje" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" msgstr "Naša referenca naloga" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 msgid "" "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > " "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are " "validated." msgstr "" "Bazirano na stavkama nabavne narudžbe: postavite individualne stavke na " "'Kontrola fakturisanja > Bazirano na stavkama nabavnih narudžbi' odakle " "možete selektivno kreirati fakture.\n" "Bazirano na generisanoj fakturi: kreirajte fakturu u pripremi koju kasnije " "možete validirati.\n" "Bazirano na dolazećim isporukama: dozvoljava Vam kreiranje fakture kada je " "validiran prijem robe." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" msgstr "Kategorije partnera" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order Status" msgstr "Status naloga" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Zahtjev za ponudu Br." #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Settings" msgstr "Postavke fakturisanja" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" msgstr "Ukupno narudžbi po korisniku na mjesec" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" msgstr "Bazirano na dolazećoj isporuci" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1044 #, python-format msgid "No default supplier defined for this product" msgstr "Nema zadanog dobavljača definisanog na ovom proizvodu" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Skladište" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:986 #, python-format msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" "Odabrani dobavljač ima minimalnu količinu postavljenu na %s %s, ne bi ste " "trebali kupovati manje." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,name:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Adresa očekivane isporuke:" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "On Draft Invoices" msgstr "Na fakturama u pripremi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "Analiza nabavke" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "Referenca vašeg narudžbe" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" msgstr "Potvrde nabavne narudžbe Br." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" msgstr "Ukupni iznos" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Prijedlog proizvoda" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "" " Please note that: \n" " \n" " Orders will only be merged if: \n" " * Purchase Orders are in draft \n" " * Purchase Orders belong to the same supplier \n" " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" " \n" " Lines will only be merged if: \n" " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " "\n" " " msgstr "" " Molimo zapamtite da: \n" " \n" " Narudžbe će biti spojene samo ako: \n" " * Nabavne narudžbe su u pripremi \n" " * Nabavne narudžbe pripadaju istom dobavljaču\n" " * Nabavne narudžbe imaju istu lokaciju zalihe, isti cjenovnik\n" " \n" " Stavke će biti spojene samo ako: \n" " * Stavke narudžbe su u potpunosti iste osim za proizvod, količinu i " "jedinicu \n" " " #. module: purchase #: field:purchase.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Rezime" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action msgid "Pricelist Versions" msgstr "Verzija cjenovnika" #. module: purchase #: field:purchase.order,payment_term_id:0 msgid "Payment Term" msgstr "Uslovi plaćanja" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" msgstr "Nabavne narudžbe koje su u pripremi" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Godina" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" msgstr "Bazirano na stavkama nabavne narudžbe" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "

\n" " This supplier has no purchase order. Click to create a " "new RfQ.\n" "

\n" " The request for quotation is the first step of the " "purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to " "control the reception\n" " of the products and the supplier invoice.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Ovaj dobavljač nema nabavnu narudžbu. Kliknite da " "kreirate novi ZZP.\n" "

\n" " Zahtjev za predračunom je prvi korak toka nabavke. " "Jednom konvertovana\n" " u nabavnu narudžbu, moći ćete kontrolisati prijem " "proizvoda i faktura \n" " dobavljača.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" msgstr "Narudžbe" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" #~ msgid "Invoiced & Paid" #~ msgstr "Račun izdat&Plaćeno" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "Upravljanje nabavkom" #~ msgid "Delivery & Invoices" #~ msgstr "Isporučeno&Izdat račun" #~ msgid "New Purchase Order" #~ msgstr "Novi nabavni nalog" #~ msgid "Product UOM" #~ msgstr "Proizvod UOM" #~ msgid "Purchase Order Waiting Approval" #~ msgstr "Nabavni nalog - potrebno odobrenje" #~ msgid "Approved Purchase" #~ msgstr "Odobrena nabavka" #~ msgid "Request For Quotations" #~ msgstr "Zahtjevi za ponudu" #~ msgid "Delivery" #~ msgstr "Isporuka" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka." #~ msgid "From Order" #~ msgstr "Iz naloga" #~ msgid "From Picking" #~ msgstr "Iz zaprimanja" #~ msgid "Purchase Process" #~ msgstr "Proces nabavke" #~ msgid "Confirmed Purchase" #~ msgstr "Potvrđena nabavka" #~ msgid "Create invoice from product recept" #~ msgstr "Kreiraj račun na osnovu primke robe" #~ msgid "Invoice from Packing list" #~ msgstr "Račun kreiran iz packing liste" #~ msgid "Purchase Orders in Progress" #~ msgstr "Nabavni nalozi u progresu" #~ msgid "Approve Purchase" #~ msgstr "Odobri nabavku" #~ msgid "TVA :" #~ msgstr "PDV" #~ msgid "Purchase Order lines" #~ msgstr "Redovi nabavnog naloga" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Porijeklo" #~ msgid "" #~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " #~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " #~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " #~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " #~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " #~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception." #~ msgstr "" #~ "Stanje nabavnog naloga ili zahtjeva za ponudu. Zahtjev za ponudu je nabavni " #~ "nalog u formi \"drafta\". Zatim nalog mora biti odobren od strane korisnika, " #~ "čime se status prebacuje u \"Potvrđeno\". Zatim dobavljač mora potvrditi " #~ "nabavni nalog i time možemo promjeniti status nabavnog naloga u " #~ "\"Odobreno\". Kada je je roba primljena i račun zaprimljen status se mjenja " #~ "u \"Završeno\". Ukoliko se u jednoj od faza desi otkazivanje računa ili " #~ "primke robe, status se mjenja u \"Izuzetak\"." #~ msgid "Order Line" #~ msgstr "Red naloga" #~ msgid "Product Receipt" #~ msgstr "Primka proizvoda" #~ msgid "Invoice based on deliveries" #~ msgstr "Račun baziran na isporukama" #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" #~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahtjeva za ponudu bez porijekla" #~ msgid "Untaxed amount" #~ msgstr "Neoporezovan iznos" #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "Čekanje" #~ msgid "Packing" #~ msgstr "Pakovanje" #~ msgid "When controlling invoice from orders" #~ msgstr "Kada se kontroliše račun iz naloga" #~ msgid "Approved by Supplier" #~ msgstr "Odobreno od strane dobavljača" #~ msgid "Merge purchases" #~ msgstr "Ujedini nabavku" #~ msgid "Planned Date" #~ msgstr "Planirani datum" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Ručno" #~ msgid "Purchase orders" #~ msgstr "Nabavni nalozi" #~ msgid "Encoded manually by the user." #~ msgstr "Kodirano ručno od strane korisnika" #~ msgid "Confirming Purchase" #~ msgstr "Potvrđivanje nabavke" #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" #~ msgstr "Predracun dobavljaca na prijemu za kontrolu" #~ msgid "Packing is created for the products reception control." #~ msgstr "Proces pakiranja je kreiran zarad kontrole primke proizvoda." #~ msgid "Invoice from Purchase" #~ msgstr "Račun generiran iz nabavke" #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" #~ msgstr "Odobri nabavni nalog nakon potvrde" #~ msgid "Destination Address" #~ msgstr "Adresa odredišta" #~ msgid "Partner Ref." #~ msgstr "Reference partnera" #~ msgid "Confirm Purchase Order" #~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog" #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" #~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahtjeva za nabavku" #~ msgid "Purchase order" #~ msgstr "Nabavni nalog" #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." #~ msgstr "Zahtjev za nabavku - zahtjev iz sistema" #~ msgid "Purchase order is approved by supplier." #~ msgstr "Nabavni nalog odobren od strane dobavljača" #~ msgid "Packing Invoice" #~ msgstr "Račun pakiranja" #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" #~ msgstr "Nije moguće imati dva cjenovnika koja se preklapaju!" #~ msgid "Scheduled date" #~ msgstr "Zakazani datum" #~ msgid "Compute" #~ msgstr "Izračunaj" #~ msgid "After Purchase order , Create invoice." #~ msgstr "Nakon nabavnog naloga kreirajte račun" #~ msgid "Tél. :" #~ msgstr "Tel.:" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Create Packing list" #~ msgstr "Kreiraj listu pakiranja" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" #~ msgid "Order Ref" #~ msgstr "Referenca naloga" #~ msgid "Purchases Properties" #~ msgstr "Postavke nabavke" #~ msgid "Cancel Purchase Order" #~ msgstr "Otkaži nabavni nalog" #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." #~ msgstr "Nabavni nalog je potvrđen od strane korisnika." #~ msgid "Confirming Purchase Order" #~ msgstr "Potvrdite nabavni nalog" #~ msgid "Purchase Control" #~ msgstr "Kontrola nabavke" #~ msgid "Purchase Invoice" #~ msgstr "Faktura nabavke" #~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite sastaviti ove naruđbe?" #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" #~ msgstr "Nakon što je nabavni nalog odobren prelazi u račun dobavljača." #~ msgid "Approving Purchase Order" #~ msgstr "Odobriti nabavni nalog" #~ msgid "" #~ "Module for purchase management\n" #~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." #~ msgstr "" #~ "Modul za upravljanje nabavkom \n" #~ "Zahtjev za ponudu, kreiranje računa dobavljača, printanje naloga..." #~ msgid "Out Packing" #~ msgstr "Bez pakiranja" #~ msgid "Control invoices on receptions" #~ msgstr "Kontrolisati račun prilikom primke" #~ msgid "Product recept invoice" #~ msgstr "Primka proizvoda na osnovu računa" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historijat" #~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." #~ msgstr "Odobrenje nabavnog naloga generiše kreiranje liste pakiranja." #~ msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." #~ msgstr "Referenca dokumenta koja generira ovaj zahtjev za narudžbenicu." #~ msgid "Creates invoice from packin list" #~ msgstr "Kreiraj račun na osnovu liste isporuke." #~ msgid "" #~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " #~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " #~ "customer location." #~ msgstr "" #~ "Postavi adresu ukoliko želite predati direktno od dobavljača kupac. U ovom " #~ "slučaju, to će se maknuti link skladišta i postaviti lokaciju kupca." #~ msgid "" #~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" #~ msgstr "Ovo je lista pakiranja koja je generisana za kupovinu." #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" #~ msgstr "Račun dobavljača pregenirisan prilikom primke - kontrole" #~ msgid "Date Ordered" #~ msgstr "Datum nabavnog naloga" #~ msgid "From Packing list, Create invoice." #~ msgstr "Iz liste pakovanja kreiraj račun" #~ msgid "" #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " #~ "receptions.\n" #~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " #~ "manually." #~ msgstr "" #~ "Iz naloga: draft računa će biti pregenerisan na osnovu nabavnog naloga. " #~ "Odgovorna osoba samo mora validirati račun radi kontrole."