# Portuguese translation for openerp-web # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openerp-web package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-07 11:24+0000\n" "Last-Translator: Virgílio Oliveira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 05:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:133 #, python-format msgid "Default language:" msgstr "Idioma predefinido:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:593 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "há %d minutos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:621 #, python-format msgid "Still loading...
Please be patient." msgstr "Carregando...
Por favor, aguarde." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1834 #, python-format msgid "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\"" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1886 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1920 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1945 #, python-format msgid "less or equal than" msgstr "menor ou igual a" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393 #, python-format msgid "Please enter your previous password" msgstr "Por favor, indique a sua senha atual" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:117 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:167 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:282 #, python-format msgid "Master password:" msgstr "Senha de administração" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:274 #, python-format msgid "Change Master Password" msgstr "Alterar a senha de administração" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491 #, python-format msgid "Do you really want to delete the database: %s ?" msgstr "Quer mesmo apagar a base de dados: %s?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1400 #, python-format msgid "Search %(field)s at: %(value)s" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Acesso negado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:594 #, python-format msgid "about an hour ago" msgstr "cerca de uma hora atrás" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/controllers/main.py:784 #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:514 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:216 #, python-format msgid "Backup Database" msgstr "Fazer cópia de segurança da base de dados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:49 #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date" msgstr "%s não é uma data válida" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1812 #, python-format msgid "Here is a preview of the file we could not import:" msgstr "Aqui está uma antevisão do ficheiro que não pode ser importado:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:592 #, python-format msgid "about a minute ago" msgstr "cerca de um minuto atrás" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1272 #, python-format msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:842 #, python-format msgid "You cannot leave any password empty." msgstr "Não pode deixar qualquer senha em branco." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:681 #, python-format msgid "Invalid username or password" msgstr "Nome de utilizador ou senha inválidos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:206 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:238 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:260 #, python-format msgid "Master Password:" msgstr "Senha de administração" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1192 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1349 #, python-format msgid "Select" msgstr "Selecionar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:549 #, python-format msgid "Database restored successfully" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:415 #, python-format msgid "Version" msgstr "Versão" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:564 #, python-format msgid "Latest Modification Date:" msgstr "Data da modificação mais recente:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1461 #, python-format msgid "M2O search fields do not currently handle multiple default values" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1242 #, python-format msgid "Widget type '%s' is not implemented" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1583 #, python-format msgid "Share with all users" msgstr "Partilhar com todos os utilizadores" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:77 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:319 #, python-format msgid "Form" msgstr "Formulário" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1299 #, python-format msgid "(no string)" msgstr "(sem texto)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:282 #, python-format msgid "'%s' is not a correct time" msgstr "'%s' não é uma hora correta" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1299 #, python-format msgid "not a valid number" msgstr "não é um número válido" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:325 #, python-format msgid "New Password:" msgstr "Nova senha:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1666 #, python-format msgid "Fields to export" msgstr "Campos a exportar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1319 #, python-format msgid "Undefined" msgstr "Não definido" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831 #, python-format msgid "File Upload" msgstr "Carregar ficheiro" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:598 #, python-format msgid "about a month ago" msgstr "cerca de um mês atrás" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1575 #, python-format msgid "Custom Filters" msgstr "Filtros personalizados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1311 #, python-format msgid "Button Type:" msgstr "Tipo de botão:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:419 #, python-format msgid "OpenERP SA Company" msgstr "OpenERP SA Company" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1555 #, python-format msgid "Custom Filter" msgstr "Filtro personalizado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:159 #, python-format msgid "Duplicate Database" msgstr "Duplicar a base de dados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/controllers/main.py:805 #: code:addons/web/controllers/main.py:806 #: code:addons/web/controllers/main.py:842 #: code:addons/web/controllers/main.py:844 #: code:addons/web/controllers/main.py:850 #: code:addons/web/controllers/main.py:851 #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:768 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:276 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:336 #, python-format msgid "Change Password" msgstr "Alterar senha" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3382 #, python-format msgid "View type '%s' is not supported in One2Many." msgstr "" "Tipo de vista '%s' não suportado numa relação do tipo 'Um para Muitos'" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4915 #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:2173 #, python-format msgid "Download" msgstr "Transferir" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:266 #, python-format msgid "'%s' is not a correct datetime" msgstr "'%s' não é uma Data/Hora correta" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:415 #, python-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:905 #, python-format msgid "Unhandled widget" msgstr "Elemento não tratado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:960 #, python-format msgid "Selection:" msgstr "Seleção:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:869 #, python-format msgid "The following fields are invalid:" msgstr "Os seguintes campos são inválidos:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:863 #, python-format msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1245 #, python-format msgid "...Upload in progress..." msgstr "...Transferência em progresso..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1743 #, python-format msgid "Import" msgstr "Importar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:543 #, python-format msgid "Could not restore the database" msgstr "Não foi possível recuperar a base de dados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4811 #, python-format msgid "File upload" msgstr "Transferência de ficheiro" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3775 #, python-format msgid "Action Button" msgstr "Botão de ação" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:536 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1442 #, python-format msgid "Manage Filters" msgstr "Gerir filtros" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1869 #, python-format msgid "contains" msgstr "contém" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:624 #, python-format msgid "Take a minute to get a coffee,
because it's loading..." msgstr "" "Aproveite para ir dar uma volta,
porque a operação pode demorar..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:413 #, python-format msgid "Activate the developer mode" msgstr "Activar o modo de programador" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:324 #, python-format msgid "Loading (%d)" msgstr "Carregando (%d)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1116 #, python-format msgid "GroupBy" msgstr "Agrupar por" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:684 #, python-format msgid "You must select at least one record." msgstr "Tem de selecionar pelo menos um registo." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:529 #, python-format msgid "View Log (perm_read)" msgstr "Ver Registo (perm_read)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1059 #, python-format msgid "Set Default" msgstr "Definir como padrão" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:956 #, python-format msgid "Relation:" msgstr "Relação" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:591 #, python-format msgid "less than a minute ago" msgstr "há menos de um minuto" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:829 #, python-format msgid "Condition:" msgstr "Condição:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1707 #, python-format msgid "Unsupported operator %s in domain %s" msgstr "Operador não suportado %s no domínio %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:242 #, python-format msgid "'%s' is not a correct float" msgstr "'%s' não é um número fracional correto" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:549 #, python-format msgid "Restored" msgstr "Restaurado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:392 #, python-format msgid "%d-%d of %d" msgstr "%d-%d de %d" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2841 #, python-format msgid "Create and Edit..." msgstr "Criar e editar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:731 #, python-format msgid "Unknown nonliteral type " msgstr "Tipo não literal desconhecido " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345 #, python-format msgid "Resource error" msgstr "Erro de recurso" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1963 #, python-format msgid "is not" msgstr "não é" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:544 #, python-format msgid "Print Workflow" msgstr "Imprimir fluxo de trabalho" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:396 #, python-format msgid "Please confirm your new password" msgstr "Por favor, confirme a sua nova senha" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1779 #, python-format msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:421 #, python-format msgid "For more information visit" msgstr "Para mais informações visite" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1834 #, python-format msgid "Add All Info..." msgstr "Adicionar toda a informação..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1658 #, python-format msgid "Export Formats" msgstr "Formatos de exportação" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:952 #, python-format msgid "On change:" msgstr "Aquando de uma alteração:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:863 #, python-format msgid "Model %s fields" msgstr "Campos %s modelo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:890 #, python-format msgid "Setting 'id' attribute on existing record %s" msgstr "Atribuição do atributo 'id' no registo %s já existente" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:8 #, python-format msgid "List" msgstr "Lista" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1883 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1917 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1942 #, python-format msgid "greater than" msgstr "maior do que" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:540 #, python-format msgid "View" msgstr "Vista" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1441 #, python-format msgid "Save Filter" msgstr "Guardar filtro" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1319 #, python-format msgid "Action ID:" msgstr "ID da ação:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:453 #, python-format msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:" msgstr "" "O seu fuso horário não coincide com o que está definido no \"browser\":" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1238 #, python-format msgid "Field '%s' specified in view could not be found." msgstr "Campo '%s' especificado na vista não foi encontrado." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1731 #, python-format msgid "Saved exports:" msgstr "Exportações guardadas:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:320 #, python-format msgid "Old Password:" msgstr "Senha antiga" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:113 #, python-format msgid "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481 #, python-format msgid "The database has been duplicated." msgstr "A base de dados foi duplicada." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1600 #, python-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1361 #, python-format msgid "Save & New" msgstr "Gravar & criar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1198 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1200 #, python-format msgid "Save As" msgstr "Guardar como" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316 #, python-format msgid "E-mail error" msgstr "Erro de e-mail" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:596 #, python-format msgid "a day ago" msgstr "há um dia" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1764 #, python-format msgid "Does your file have titles?" msgstr "O ficheiro tem títulos?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:325 #, python-format msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:782 #, python-format msgid "" "Warning, the record has been modified, your changes will be discarded.\n" "\n" "Are you sure you want to leave this page ?" msgstr "" "Atenção, o registo foi modificado, as suas alterações vão ser descartadas.\n" "\n" "Tem a certeza de que quer sair desta página?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2877 #, python-format msgid "Search: " msgstr "Pesquisar: " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:538 #, python-format msgid "Technical translation" msgstr "Tradução técnica" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1772 #, python-format msgid "Delimiter:" msgstr "Delimitador:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:458 #, python-format msgid "Browser's timezone" msgstr "Fuso horário do \"browser\"" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1580 #, python-format msgid "Filter name" msgstr "Nome do filtro" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1439 #, python-format msgid "-- Actions --" msgstr "-- Ações --" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4094 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4254 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1382 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1680 #, python-format msgid "Add" msgstr "Acrescentar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:530 #, python-format msgid "Toggle Form Layout Outline" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:421 #, python-format msgid "OpenERP.com" msgstr "OpenERP.com" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316 #, python-format msgid "Can't send email to invalid e-mail address" msgstr "É impossível enviar uma mensagem para um endereço inválido" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:614 #, python-format msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:405 #, python-format msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:434 #, python-format msgid "Wrong on change format: %s" msgstr "Erro na alteração de formato: %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/controllers/main.py:766 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:185 #, python-format msgid "Drop Database" msgstr "Eliminar base de dados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:462 #, python-format msgid "Click here to change your user's timezone." msgstr "Clique aqui para alterar o fuso horário do seu utilizador." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:944 #, python-format msgid "Modifiers:" msgstr "Modificadores:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:605 #, python-format msgid "Delete this attachment" msgstr "Apagar este anexo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:752 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:793 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1357 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1587 #, python-format msgid "Save" msgstr "Guardar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:997 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:355 #, python-format msgid "More" msgstr "Mais" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:73 #, python-format msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481 #, python-format msgid "Duplicating database" msgstr "Duplicando a base de dados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563 #, python-format msgid "Password has been changed successfully" msgstr "A senha foi alterada com êxito" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list_editable.js:781 #, python-format msgid "The form's data can not be discarded" msgstr "A informação no formulário não pode ser descartada" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:527 #, python-format msgid "Debug View#" msgstr "Vista de Depuração#" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:77 #, python-format msgid "Log in" msgstr "Iniciar a sessão" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:196 #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:344 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1739 #, python-format msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:769 #, python-format msgid "" "Local evaluation failure\n" "%s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Falha na avaliação local\n" "%s\n" "\n" "%s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:350 #, python-format msgid "Invalid database name" msgstr "Nome de base de dados inválido" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1668 #, python-format msgid "Save fields list" msgstr "Gravar lista de campos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:821 #, python-format msgid "View Log (%s)" msgstr "Ver registo (%s)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:558 #, python-format msgid "Creation Date:" msgstr "Data de criação:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:806 #: code:addons/web/controllers/main.py:851 #, python-format msgid "Error, password not changed !" msgstr "Erro, a senha não foi alterada!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4810 #, python-format msgid "The selected file exceed the maximum file size of %s." msgstr "O ficheiro selecionado excede o tamanho máximo de %s." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:610 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1275 #, python-format msgid "/web/binary/upload_attachment" msgstr "/web/binary/upload_attachment" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563 #, python-format msgid "Changed Password" msgstr "Senha alterada" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1406 #, python-format msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2996 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3639 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3756 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4190 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4313 #, python-format msgid "Open: " msgstr "Abrir: " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:218 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:309 #, python-format msgid "Backup" msgstr "Cópia de segurança" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:76 #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:80 #, python-format msgid "'%s' is not a valid time" msgstr "'%s' não é uma hora válida" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:274 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date" msgstr "'%s' não é uma data correta" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:911 #, python-format msgid "(nolabel)" msgstr "(sem rótulo)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:597 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "há %d dias" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1449 #, python-format msgid "(Any existing filter with the same name will be replaced)" msgstr "(filtros existentes com esse nome serão substituídos)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1929 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:338 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1352 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1835 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:619 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:9 #, python-format msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:561 #, python-format msgid "Latest Modification by:" msgstr "Modificação mais recente por:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1180 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:466 #, python-format msgid "Timezone mismatch" msgstr "Fuso horário inválido" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1661 #, python-format msgid "Unknown operator %s in domain %s" msgstr "Operador desconhecido %s no domínio %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:426 #, python-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1757 #, python-format msgid "2. Check your file format" msgstr "2. Verifique o formato do ficheiro" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1693 #, python-format msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1750 #, python-format msgid "" "Select a .CSV file to import. If you need a sample of file to import,\n" " you should use the export tool with the \"Import Compatible\" option." msgstr "" "Seleccione o ficheiro .CSV a importar. Se precisar de uma amostra do " "ficheiro a importar,\n" " deve utilizar a ferramenta de exportação com a opção \"Compatível com " "Importação\"." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:599 #, python-format msgid "%d months ago" msgstr "há %d meses" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:187 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:308 #, python-format msgid "Drop" msgstr "Apagar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1440 #, python-format msgid "Add Advanced Filter" msgstr "Adicionar filtro avançado" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:844 #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "A nova senha e a sua confirmação devem ser idênticas." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:542 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:248 #, python-format msgid "Restore Database" msgstr "Recuperar base de dados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645 #, python-format msgid "Login" msgstr "Iniciar sessão" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:420 #, python-format msgid "Licenced under the terms of" msgstr "Licenciado sob os termos de" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:250 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:310 #, python-format msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1652 #, python-format msgid "Export Type:" msgstr "Tipo de exportação:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:406 #, python-format msgid "Log out" msgstr "Terminar sessão" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1092 #, python-format msgid "Group by: %s" msgstr "Agrupar por: %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:151 #, python-format msgid "No data provided." msgstr "Ausência de dados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:343 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1640 #, python-format msgid "Export" msgstr "Exportar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:12 #, python-format msgid "Export To File" msgstr "Exportar para ficheiro" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1090 #, python-format msgid "You must choose at least one record." msgstr "Deve escolher pelo menos um registo." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:622 #, python-format msgid "Don't leave yet,
it's still loading..." msgstr "Não se vá embora já
porque ainda está carregando..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:777 #, python-format msgid "Invalid Search" msgstr "Pesquisa inválida" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:959 #, python-format msgid "Could not find id in dataset" msgstr "O ID não foi encontrado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1682 #, python-format msgid "Remove All" msgstr "Remover tudo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1315 #, python-format msgid "Method:" msgstr "Método:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1418 #, python-format msgid "%(page)d/%(page_count)d" msgstr "%(page)d/%(page_count)d" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:397 #, python-format msgid "The confirmation does not match the password" msgstr "A confirmação não coincide com a senha" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4846 #, python-format msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971 #, python-format msgid "Could not display the selected image." msgstr "Não foi possível mostrar a imagem seleccionada." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:509 #, python-format msgid "Database backed up successfully" msgstr "Salvaguarda realizada com sucesso" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1783 #, python-format msgid "" "For use if CSV files have titles on multiple lines, skips more than a single " "line during import" msgstr "" "No caso de os ficheiros CSV terem títulos em várias linhas, ignora-se mais " "do que uma única linha durante a importação" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:393 #, python-format msgid "99+" msgstr "99+" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1749 #, python-format msgid "1. Import a .CSV file" msgstr "1. Importar um ficheiro .CSV" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645 #, python-format msgid "No database selected !" msgstr "Nenhuma base de dados selecionada!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:180 #, python-format msgid "(%d records)" msgstr "(%d registos)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:948 #, python-format msgid "Change default:" msgstr "Mudar padrão:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:171 #, python-format msgid "Original database name:" msgstr "Nome da base de dados original:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1871 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1881 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1915 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1940 #, python-format msgid "is equal to" msgstr "é igual a" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1455 #, python-format msgid "Could not serialize XML" msgstr "Não foi possível serializar o XML" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1594 #, python-format msgid "Advanced Search" msgstr "Pesquisa avançada" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:290 #, python-format msgid "Confirm new master password:" msgstr "Confirme a nova senha de administração:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:625 #, python-format msgid "Maybe you should consider reloading the application by pressing F5..." msgstr "Talvez deva pensar em recarregar a aplicação carregando em F5..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:17 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:111 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:306 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:790 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1351 #, python-format msgid "Create" msgstr "Criar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1870 #, python-format msgid "doesn't contain" msgstr "não contém" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1760 #, python-format msgid "Import Options" msgstr "Opções de importação" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2909 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Adicionar %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:145 #, python-format msgid "Admin password:" msgstr "Senha de administração:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:11 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1065 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1369 #, python-format msgid "Close" msgstr "Fechar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:623 #, python-format msgid "" "You may not believe it,
but the application is actually loading..." msgstr "Pode não acreditar,
mas a aplicação está mesmo a carregar..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1754 #, python-format msgid "CSV File:" msgstr "Ficheiro CSV:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1743 #, python-format msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_tree.js:11 #, python-format msgid "Tree" msgstr "Árvore" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:766 #, python-format msgid "Could not drop database !" msgstr "Não foi possível eliminar a base de dados!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:227 #, python-format msgid "'%s' is not a correct integer" msgstr "'%s' não é um número inteiro correto" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:855 #, python-format msgid "All users" msgstr "Todos os utilizadores" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1669 #, python-format msgid "Unknown field %s in domain %s" msgstr "Campo desconhecido %s no domínio %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1421 #, python-format msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node" msgstr "O nó [%s] não é do tipo JSONified XML" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1403 #, python-format msgid "Advanced Search..." msgstr "Pesquisa avançada..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499 #, python-format msgid "Dropping database" msgstr "Eliminando a base de dados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:82 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:441 #, python-format msgid "Powered by" msgstr "Desenvolvido por" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1382 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:948 #, python-format msgid "Yes" msgstr "Sim" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831 #, python-format msgid "There was a problem while uploading your file" msgstr "Houve um problema ao carregar o seu ficheiro" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:552 #, python-format msgid "XML ID:" msgstr "XML ID:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:932 #, python-format msgid "Size:" msgstr "Tamanho" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1799 #, python-format msgid "--- Don't Import ---" msgstr "--- Não importar ---" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1654 #, python-format msgid "Import-Compatible Export" msgstr "Exportação compatível com importação" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:601 #, python-format msgid "%d years ago" msgstr "%d anos atrás" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1019 #, python-format msgid "Unknown m2m command %s" msgstr "Comando m2m %s desconhecio" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1066 #, python-format msgid "Save default" msgstr "Guardar o padrão" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:121 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:175 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:264 #, python-format msgid "New database name:" msgstr "Nome da nova base de dados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:394 #, python-format msgid "Please enter your new password" msgstr "Por favor introduza a sua nova senha" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1463 #, python-format msgid "Could not parse string to xml" msgstr "Não foi possível passar o texto para XML" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:539 #, python-format msgid "Manage Views" msgstr "Gerir vistas" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1776 #, python-format msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1783 #, python-format msgid "Lines to skip" msgstr "Linhas a ignorar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2831 #, python-format msgid "Create \"%s\"" msgstr "Criar \"%s\"" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:361 #, python-format msgid "Please select fields to save export list..." msgstr "" "Por favor selecione campos para poder gravar a lista de exportação..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:418 #, python-format msgid "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. All Rights Reserved." msgstr "Copyright © 2004-HOJE OpenERP SA. Todos os direitos reservados." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345 #, python-format msgid "This resource is empty" msgstr "Este recurso está vazio" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1664 #, python-format msgid "Available fields" msgstr "Campos disponíveis" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1810 #, python-format msgid "The import failed due to:" msgstr "A importação falhou devido a:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:810 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:533 #, python-format msgid "JS Tests" msgstr "Testes JS" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1725 #, python-format msgid "Save as:" msgstr "Guardar como:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:929 #, python-format msgid "Filter on: %s" msgstr "Filtrar em: %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2877 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3728 #, python-format msgid "Create: " msgstr "Criar: " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:534 #, python-format msgid "View Fields" msgstr "Ver campos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:330 #, python-format msgid "Confirm New Password:" msgstr "Confirmar a nova senha:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:573 #, python-format msgid "Do you really want to remove these records?" msgstr "Quer mesmo remover estes registos?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:936 #, python-format msgid "Context:" msgstr "Contexto:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1935 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1962 #, python-format msgid "is" msgstr "é" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:6 #, python-format msgid "Export Data" msgstr "Exportar dados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:940 #, python-format msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:812 #, python-format msgid "Default:" msgstr "Padrão:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:82 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:442 #, python-format msgid "OpenERP" msgstr "OpenERP" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:68 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:193 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:225 #, python-format msgid "Database:" msgstr "Base de dados:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1158 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1215 #, python-format msgid "Uploading ..." msgstr "Carregando..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1828 #, python-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1027 #, python-format msgid "About" msgstr "Acerca" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1406 #, python-format msgid "Search Again" msgstr "Pesquisar novamente" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1430 #, python-format msgid "-- Filters --" msgstr "-- Filtros --" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1205 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1207 #, python-format msgid "Clear" msgstr "Limpar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1655 #, python-format msgid "Export all Data" msgstr "Exportar todos os dados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1313 #, python-format msgid "" "Grouping on field '%s' is not possible because that field does not appear in " "the list view." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:531 #, python-format msgid "Set Defaults" msgstr "Definir valores padrão" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1645 #, python-format msgid "" "This wizard will export all data that matches the current search criteria to " "a CSV file.\n" " You can export all data or only the fields that can be " "reimported after modification." msgstr "" "Este configurador irá exportar todos os dados que correspondem ao seu " "critério de pesquisa para um ficheiro CSV.\n" " Pode exportar todo os seus dados ou apenas os campos que podem " "ser re-importados após a modificação." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:319 #, python-format msgid "The record could not be found in the database." msgstr "O registo não foi encontrado na base de dados." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1447 #, python-format msgid "Filter Name:" msgstr "Nome do filtro:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:924 #, python-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:538 #, python-format msgid "Incorrect super-administrator password" msgstr "Senha de super-administrador incorreta" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:920 #, python-format msgid "Object:" msgstr "Objeto:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:292 #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:326 #, python-format msgid "Loading" msgstr "Carregando" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:600 #, python-format msgid "about a year ago" msgstr "há cerca de um ano" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1872 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1882 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1916 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1941 #, python-format msgid "is not equal to" msgstr "é diferente de" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5000 #, python-format msgid "" "The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to " "'ir.attachment' model." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:595 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "há %d horas" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4166 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4295 #, python-format msgid "Add: " msgstr "Adicionar: " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1833 #, python-format msgid "Quick Add" msgstr "Criação rápida" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1780 #, python-format msgid "Latin 1" msgstr "Latin-1" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:260 #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:269 #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:449 #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:792 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:570 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1934 #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1128 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1727 #, python-format msgid "Ok" msgstr "OK" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1163 #, python-format msgid "Uploading..." msgstr "Enviando..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:125 #, python-format msgid "Load Demonstration data:" msgstr "Carregar dados de demonstração" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:22 #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:26 #, python-format msgid "'%s' is not a valid datetime" msgstr "'%s' não é uma data/hora correta" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1471 #, python-format msgid "Could not find a DOM Parser: %s" msgstr "Não foi encontrado o interpretador de DOM: %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:256 #, python-format msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1884 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1918 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1943 #, python-format msgid "less than" msgstr "menor do que" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:684 #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1090 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:541 #, python-format msgid "Edit SearchView" msgstr "Editar vista de pesquisa" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1977 #, python-format msgid "is true" msgstr "é verdadeiro" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3880 #, python-format msgid "Add an item" msgstr "Adicionar um item" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1578 #, python-format msgid "Save current filter" msgstr "Guardar filtro atual" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1926 #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:126 #, python-format msgid "Please enter save field list name" msgstr "Por favor introduza o nome da lista de campos a gravar..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:2185 #, python-format msgid "Download \"%s\"" msgstr "Tranferir \"%s\"" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:324 #, python-format msgid "New" msgstr "Novo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1746 #, python-format msgid "Can't convert value %s to context" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:805 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:535 #, python-format msgid "Fields View Get" msgstr "Obter vista dos campos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:149 #, python-format msgid "Confirm password:" msgstr "Confirmar senha:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1885 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1919 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1944 #, python-format msgid "greater or equal than" msgstr "maior ou igual a" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1296 #, python-format msgid "Button" msgstr "Botão" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:418 #, python-format msgid "OpenERP is a trademark of the" msgstr "OpenERP é uma marca registada de" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:374 #, python-format msgid "Please select fields to export..." msgstr "Por favor selecione os campos a exportar..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:286 #, python-format msgid "New master password:" msgstr "Nova senha de administração:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1978 #, python-format msgid "is false" msgstr "é falso" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:404 #, python-format msgid "About OpenERP" msgstr "Acerca do OpenERP" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:297 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time" msgstr "" "'%s' não está correto como qualquer um dos seguintes formatos: Data, " "Data/Hora, Hora" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:1306 #, python-format msgid "No content found for field '%s' on '%s:%s'" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:304 #, python-format msgid "Database Management" msgstr "Gestão da base de dados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971 #, python-format msgid "Image" msgstr "Imagem" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:81 #, python-format msgid "Manage Databases" msgstr "Gerir bases de dados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:765 #, python-format msgid "Evaluation Error" msgstr "Erro de avaliação" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1285 #, python-format msgid "not a valid integer" msgstr "não é um número inteiro válido" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:337 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:754 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:794 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1351 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1359 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1605 #, python-format msgid "or" msgstr "ou" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1383 #, python-format msgid "No" msgstr "Não" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:309 #, python-format msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time" msgstr "'%s' não é convertível para data, data/hora ou hora" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:197 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:161 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:307 #, python-format msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:755 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:795 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1366 #, python-format msgid "Discard" msgstr "Descartar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1599 #, python-format msgid "Add a condition" msgstr "Adicionar uma condição" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:620 #, python-format msgid "Still loading..." msgstr "Ainda a carregar..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:820 #, python-format msgid "Incorrect value for field %(fieldname)s: [%(value)s] is %(message)s" msgstr "" "Valor incorreto para o campo %(fieldname)s: o [%(value)s] é %(message)s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3776 #, python-format msgid "The o2m record must be saved before an action can be used" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:509 #, python-format msgid "Backed" msgstr "Registado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1585 #, python-format msgid "Use by default" msgstr "Usar como padrão" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4846 #, python-format msgid "The field is empty, there's nothing to save !" msgstr "O campo esta vazio, não há nada para gravar!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1327 #, python-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:777 #, python-format msgid "triggered from search view" msgstr "ativada pela vista de pesquisa" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:980 #, python-format msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:928 #, python-format msgid "Widget:" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:542 #, python-format msgid "Edit Action" msgstr "Editar ação" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:549 #, python-format msgid "ID:" msgstr "ID:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:848 #, python-format msgid "Only you" msgstr "Só você" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:543 #, python-format msgid "Edit Workflow" msgstr "Editar fluxo de trabalho" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1172 #, python-format msgid "Do you really want to delete this attachment ?" msgstr "Quer mesmo apagar este anexo?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:838 #, python-format msgid "Technical Translation" msgstr "Tradução técnica" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:916 #, python-format msgid "Field:" msgstr "Campo:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499 #, python-format msgid "The database %s has been dropped" msgstr "A base de dados %s foi eliminada" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:456 #, python-format msgid "User's timezone" msgstr "Fuso horário do utilizador" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:284 #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1133 #, python-format msgid "Client Error" msgstr "Erro de cliente" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:996 #, python-format msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1306 #, python-format msgid "Special:" msgstr "Especial:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:850 #, python-format msgid "" "The old password you provided is incorrect, your password was not changed." msgstr "" "A senha atual indicada por si está incorreta. A sua senha não foi, portanto, " "alterada." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:555 #, python-format msgid "Creation User:" msgstr "Utilizador de criação:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:767 #, python-format msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "Quer realmente eliminar este registo?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1360 #, python-format msgid "Save & Close" msgstr "Guardar & Fechar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2818 #, python-format msgid "Search More..." msgstr "Pesquisar mais..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:75 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:311 #, python-format msgid "Password" msgstr "Senha" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:540 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:787 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1153 #, python-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1681 #, python-format msgid "Remove" msgstr "Remover" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1040 #, python-format msgid "Select date" msgstr "Selecionar data" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1251 #, python-format msgid "Search %(field)s for: %(value)s" msgstr "Pesquisar %(field)s por: %(value)s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1252 #, python-format msgid "Delete this file" msgstr "Apagar este ficheiro" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:109 #, python-format msgid "Create Database" msgstr "Criar base de dados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:420 #, python-format msgid "GNU Affero General Public License" msgstr "Licença Pública Geral GNU Affero" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1770 #, python-format msgid "Separator:" msgstr "Separador:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:300 #, python-format msgid "Back to Login" msgstr "Voltar ao Login" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1664 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1429 #, python-format msgid "Filters" msgstr "Filtros" #~ msgid "" #~ "Warning, the record has been modified, your changes will be discarded." #~ msgstr "" #~ "Atenção, o o registo foi modificado, as suas alterações serão descartadas." #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Traduções" #~ msgid "Disable all tips" #~ msgstr "Desativar todas as dicas" #~ msgid "LOGOUT" #~ msgstr "SAIR" #~ msgid "Hide this tip" #~ msgstr "Ocultar esta dica" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Campo" #~ msgid "Create..." #~ msgstr "Criar..." #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Abrir..." #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Procurar..." #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Add condition" #~ msgstr "Acrescentar condição" #~ msgid "and" #~ msgstr "e" #~ msgid "Any of the following conditions must match" #~ msgstr "Deve satisfazer alguma das seguintes condições" #~ msgid "Dont send" #~ msgstr "Não enviar" #~ msgid "Import Data" #~ msgstr "Importar Dados" #~ msgid "External ID" #~ msgstr "ID Externo" #, python-format #~ msgid "Create a view (%s)" #~ msgstr "Criar uma vista (%s)" #~ msgid "Do you really want to remove this node?" #~ msgstr "Quer realmente remover este nó?" #~ msgid "Inherited View" #~ msgstr "Vista herdada" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pré-Visualizar" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propriedades" #~ msgid "Customize" #~ msgstr "Personalizar" #, python-format #~ msgid "View Editor %d - %s" #~ msgstr "Editor de Vistas %d - %s" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Anexos" #, python-format #~ msgid "[%(first_record)d to %(last_record)d] of %(records_count)d" #~ msgstr "[%(first_record)d a %(last_record)d] de %(records_count)d" #~ msgid "   Create and Edit..." #~ msgstr "   Criar e Editar..." #, python-format #~ msgid "   Create \"%s\"" #~ msgstr "   Criar \"%s\"" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Página" #~ msgid "Translate" #~ msgstr "Traduzir" #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "Outras Opções" #~ msgid "Reports" #~ msgstr "Relatórios" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Ações" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Sumário:" #~ msgid "What you did:" #~ msgstr "O que você fez:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Descrição:" #~ msgid "More…" #~ msgstr "Mais..." #~ msgid "Add attachment" #~ msgstr "Adicionar anexo" #~ msgid "Open this resource" #~ msgstr "Abrir este recurso" #~ msgid "Send OpenERP Enterprise Report" #~ msgstr "Enviar Relatório do OpenERP Enterprise" #~ msgid "OpenERP - Unsupported/Community Version" #~ msgstr "OpenERP - Versão da Comunidade/Sem Garantia" #~ msgid "Filter Entry" #~ msgstr "Entrada de Filtro" #~ msgid "Import File" #~ msgstr "Importar Ficheiro" #~ msgid "Filter disabled due to invalid syntax" #~ msgstr "Filtro desactivado devido a sintaxe inválida" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Add to Dashboard" #~ msgstr "Adicionar ao Painel" #~ msgid "Do you really want to remove this view?" #~ msgstr "Quer realmente remover esta vista?" #~ msgid "Do you really wants to create an inherited view here?" #~ msgstr "Quer realmente criar uma vista herdada aqui?" #, python-format #~ msgid "Manage Views (%s)" #~ msgstr "Gerir Vistas (%s)" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Actualizar" #~ msgid "   Search More..." #~ msgstr "   Procurar Mais..." #, python-format #~ msgid "Do you really want to delete the attachment %s?" #~ msgstr "Você realmente quer remover o anexo %s?" #~ msgid "Could not find current view declaration" #~ msgstr "Não se encontra a declaração da vista actual" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Hiperligações" #~ msgid "DROP DATABASE" #~ msgstr "APAGAR BASE DE DADOS" #~ msgid "CREATE DATABASE" #~ msgstr "CRIAR BASE DE DADOS" #~ msgid "CHANGE MASTER PASSWORD" #~ msgstr "MUDAR PALAVRA CHAVE DE ADMINISTRAÇÃO" #~ msgid "RESTORE DATABASE" #~ msgstr "RECUPERAR BASE DE DADOS" #~ msgid "BACKUP DATABASE" #~ msgstr "SALVAGUARDAR BASE DE DADOS" #~ msgid "Your report will be sent to the OpenERP Enterprise team." #~ msgstr "O seu relatório será enviado à equipa OpenERP Enterprise." #~ msgid "" #~ "Your version of OpenERP is unsupported. Support & maintenance services are " #~ "available here:" #~ msgstr "" #~ "A sua versão do OpenERP não tem garantia. Os serviços de suporte e " #~ "manutenção estão disponíveis aqui:" #~ msgid "OpenERP Entreprise" #~ msgstr "OpenERP Entreprise" #~ msgid "OpenERP Enterprise Contract." #~ msgstr "Contrato OpenERP Enterprise." #~ msgid "Add / Remove Shortcut..." #~ msgstr "Adicionar / Remover Atalho..." #~ msgid "Home" #~ msgstr "Página Inicial" #~ msgid "Unfold menu" #~ msgstr "Expandir Menu" #~ msgid "Fold menu" #~ msgstr "Recolher Menu" #~ msgid "Notebook Page \"" #~ msgstr "Página do Bloco de Notas \"" #~ msgid "Send an e-mail with your default e-mail client" #~ msgstr "Envie um e-mail com o seu cliente de e-mail por omissão" #~ msgid "Set Image" #~ msgstr "Definir Imagem" #~ msgid "All the following conditions must match" #~ msgstr "Deve satisfazer todas as seguintes condições" #~ msgid "None of the following conditions must match" #~ msgstr "Não deve satisfazer nenhuma das seguintes condições" #~ msgid "Advanced Filters" #~ msgstr "Filtros Avançados" #~ msgid "Select Dashboard to add this filter to:" #~ msgstr "Seleccione o Painel ao qual adicionar este filtro:" #~ msgid "Title of new Dashboard item:" #~ msgstr "Titulo do novo item do Painel:" #~ msgid "Import Compatible Export" #~ msgstr "Exportação Compatível com Importação" #, python-format #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Confirmar Palavra-passe:" #~ msgid "Activate the developper mode" #~ msgstr "Activar o modo de desenvolvimento" #~ msgid "Change password" #~ msgstr "Alterar palavra-chave"