# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * document # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:09+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 msgid "Parent Directory" msgstr "Ana Dizin" #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:276 #, python-format msgid "Directory name contains special characters!" msgstr "Klasör adında özel karakterler var!" #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 msgid "Name field" msgstr "Ad alanı" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Document board" msgstr "Döküman Paneli" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_process_node msgid "Process Node" msgstr "İşlem Düğümü" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Search Document Directory" msgstr "Döküman Klasörünü Ara" #. module: document #: help:document.directory,resource_field:0 msgid "" "Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " "will be used." msgstr "" "Kaynak klasörleri adı olarak kullanılacak alan. Boşsa \"ad\" kullanılacaktır." #. module: document #: view:document.directory:0 #: view:document.storage:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruplandır..." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type msgid "Directory Content Type" msgstr "Klasör İçerik Tipi" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Resources" msgstr "Kaynaklar" #. module: document #: field:document.directory,file_ids:0 #: view:report.document.user:0 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #. module: document #: view:report.files.partner:0 msgid "Files per Month" msgstr "Aylık Dosyalar" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "March" msgstr "Mart" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "title" msgstr "unvan" #. module: document #: field:document.directory.dctx,expr:0 msgid "Expression" msgstr "Anlatım" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content msgid "Directory Content" msgstr "Klasör İçeriği" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Dynamic context" msgstr "Dinamik İçerik" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration msgid "Document Management" msgstr "Belge Yönetimi" #. module: document #: help:document.directory.dctx,expr:0 msgid "" "A python expression used to evaluate the field.\n" "You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " "to the current record, in dynamic folders" msgstr "" "Bu alanı değerlendirmek için bir python ifadesi kullanın.\n" "Geçerli klasör için 'dir_id', Dinamik dosyalardaki geçerli kayıta referans " "olarak 'res_id', 'res_model' i kullan" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Year" msgstr "Bu Yıl" #. module: document #: field:document.storage,path:0 msgid "Path" msgstr "Yol" #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:266 #: code:addons/document/document_directory.py:271 #, python-format msgid "Directory name must be unique!" msgstr "Klasör adı eşsiz olmalı !" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Filter on my documents" msgstr "Dökümanlarımdaki filtreler" #. module: document #: field:ir.attachment,index_content:0 msgid "Indexed Content" msgstr "İndekslenen İçerik" #. module: document #: help:document.directory,resource_find_all:0 msgid "" "If true, all attachments that match this resource will be located. If " "false, only ones that have this as parent." msgstr "" "Doğruysa, bu kaynakla eşlenen bütün ekler bulunacaktır. Yanlışsa, bu ana " "kaynağ sahip olanlar bulunacaktır." #. module: document #: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config msgid "Knowledge Management" msgstr "Bilgi Yönetimi" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.storage,dir_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories msgid "Directories" msgstr "Dizinler" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_user msgid "Files details by Users" msgstr "Kullanıcıya göre dosya ayrıntıları" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:573 #: code:addons/document/document_storage.py:601 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Hata!" #. module: document #: field:document.directory,resource_find_all:0 msgid "Find all resources" msgstr "Bütün kaynakları bul" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Folders per resource" msgstr "Her kaynağın klasörü" #. module: document #: field:document.directory.content,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "Sonek" #. module: document #: field:report.document.user,change_date:0 msgid "Modified Date" msgstr "Değiştirilme Tarihi" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Knowledge Application Configuration" msgstr "Bilgi Birikimi Uygulama Ayarları" #. module: document #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,partner_id:0 #: field:report.files.partner,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Paydaş" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by Users" msgstr "Kullanıcıya göre Dosyalar" #. module: document #: field:process.node,directory_id:0 msgid "Document directory" msgstr "Belge Dizini" #. module: document #: code:addons/document/document.py:220 #: code:addons/document/document.py:299 #: code:addons/document/document_directory.py:266 #: code:addons/document/document_directory.py:271 #: code:addons/document/document_directory.py:276 #, python-format msgid "ValidateError" msgstr "DoğrulamaHatası" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form #: view:ir.attachment:0 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #. module: document #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You can not create recursive Directories." msgstr "Hata! Yinelenen Dizinler oluşturamazsınız." #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,storage_id:0 msgid "Storage" msgstr "Saklama" #. module: document #: field:document.directory,ressource_type_id:0 msgid "Resource model" msgstr "Kaynak model" #. module: document #: field:ir.attachment,file_size:0 #: field:report.document.file,file_size:0 #: field:report.document.user,file_size:0 #: field:report.files.partner,file_size:0 msgid "File Size" msgstr "Dosya Boyutu" #. module: document #: field:document.directory.content.type,name:0 #: field:ir.attachment,file_type:0 msgid "Content Type" msgstr "İçerik Türü" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,type:0 #: view:document.storage:0 #: field:document.storage,type:0 msgid "Type" msgstr "Tür" #. module: document #: help:document.directory,ressource_type_id:0 msgid "" "Select an object here and there will be one folder per record of that " "resource." msgstr "" "Burada bir nesne seçin ve o kaynağa ait her kayıt başına bir klasör " "olacaktır." #. module: document #: help:document.directory,domain:0 msgid "" "Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." msgstr "" "Görünür kaynaklar için otomatik süzgeç uygulamak isterseniz bir alan adı " "(domain) kullanın." #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner msgid "Files Per Partner" msgstr "Paydaş başına Dosya" #. module: document #: field:document.directory,dctx_ids:0 msgid "Context fields" msgstr "Bağlam Alanları" #. module: document #: field:ir.attachment,store_fname:0 msgid "Stored Filename" msgstr "Saklanan Dosya adı" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:report.document.user,type:0 msgid "Directory Type" msgstr "Dizin Türü" #. module: document #: field:document.directory.content,report_id:0 msgid "Report" msgstr "Rapor" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "July" msgstr "Temmuz" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager msgid "Document Dashboard" msgstr "Belge Paneli" #. module: document #: field:document.directory.content.type,code:0 msgid "Extension" msgstr "Uzantı" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Created" msgstr "Oluşturulma" #. module: document #: field:document.directory,content_ids:0 msgid "Virtual Files" msgstr "Sanal Dosyalar" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Modified" msgstr "Değiştirilmiş" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:639 #, python-format msgid "Error at doc write!" msgstr "Belge yazımında hata !" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Generated Files" msgstr "Oluşturulan Dosyalar" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "" "When executing this wizard, it will configure your directories automatically " "according to modules installed." msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 #: field:document.directory.dctx,dir_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,parent_id:0 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory #: field:report.document.user,directory:0 msgid "Directory" msgstr "Dizin" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #. module: document #: field:document.directory,write_uid:0 #: field:document.storage,write_uid:0 #: field:ir.attachment,write_uid:0 msgid "Last Modification User" msgstr "Son Değiştiren Kullanıcı" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document #: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory msgid "Related Documents" msgstr "İlgili Belgeler" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Etki alanı" #. module: document #: field:document.directory,write_date:0 #: field:document.storage,write_date:0 #: field:ir.attachment,write_date:0 msgid "Date Modified" msgstr "Değiştirilme Tarihi" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file msgid "Files details by Directory" msgstr "Dizine göre dosya ayrıntıları" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All users files" msgstr "Tüm kullanıcıların Dosyaları" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month #: view:report.document.file:0 msgid "File Size by Month" msgstr "Aya göre Dosya Boyutu" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "December" msgstr "Aralık" #. module: document #: field:document.configuration,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Resim" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Static Directory" msgstr "Statik Dizin" #. module: document #: field:document.directory,child_ids:0 msgid "Children" msgstr "Alt öğeler" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Define words in the context, for all child directories and files" msgstr "Bütün alt dizinler ve dosyalar için içerik kelimelerini tanımla" #. module: document #: help:document.storage,online:0 msgid "" "If not checked, media is currently offline and its contents not available" msgstr "Eğer işaretlenmediyse, ortam kapalı durumdadır ve içeriği görülmez" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,user_id:0 #: field:document.storage,user_id:0 #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,user_id:0 #: field:report.document.user,user_id:0 #: field:report.document.wall,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "PDF Report" msgstr "PDF Raporu" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #. module: document #: field:document.directory,create_date:0 #: field:document.storage,create_date:0 #: field:report.document.user,create_date:0 msgid "Date Created" msgstr "Oluşturulma Tarihi" #. module: document #: help:document.directory.content,include_name:0 msgid "" "Check this field if you want that the name of the file to contain the record " "name.\n" "If set, the directory will have to be a resource one." msgstr "" "Dosya adının kayıt adını içermesini istiyorsanız bu alanı işaretleyin.\n" "Eğer ayarlandıysa, dizin kaynak olandan olmalı." #. module: document #: view:document.configuration:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory msgid "Configure Directories" msgstr "Klasörleri Ayarla" #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 msgid "Include Record Name" msgstr "Kayıt Adı İçerilsin" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachment" msgstr "Ek" #. module: document #: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 msgid "Model Id" msgstr "Model No" #. module: document #: field:document.storage,online:0 msgid "Online" msgstr "Çevrimiçi" #. module: document #: help:document.directory,ressource_tree:0 msgid "" "Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " "in the system." msgstr "" "Sistemde seçilen nesne ile aynı ağaç yapısını kullanmak isterseniz bunu " "işaretleyin." #. module: document #: help:document.directory,ressource_id:0 msgid "" "Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " "of Parent Model." msgstr "" "Ana Model ile birlikte, bu ID bu dosyaya Ana Modelin özel bir kaydı olarak " "eklenir." #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "August" msgstr "Ağustos" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory cannot be parent of itself!" msgstr "Dizin kendisinin anası olamaz!" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "June" msgstr "Haziran" #. module: document #: field:report.document.user,user:0 #: field:report.document.wall,user:0 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: document #: field:document.directory,group_ids:0 #: field:document.storage,group_ids:0 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #. module: document #: field:document.directory.content.type,active:0 msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "November" msgstr "Kasım" #. module: document #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,db_datas:0 msgid "Data" msgstr "Veri" #. module: document #: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 msgid "" "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " "these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or " "record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " "parent model." msgstr "" "Buraya bir nesne koyarsanız, bu dizin şablonu bütün bu nesnelerin altında " "görünecektir. Böyle dizinler, ekler gibi, özel modele ve kayıta " "\"eklenecektir\". Ana bir model seçerseniz ana dizin koymayın." #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Definition" msgstr "Tanım" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "October" msgstr "Ekim" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Seq." msgstr "Dizi" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "Database" msgstr "Veritabanı" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "January" msgstr "Ocak" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Related to" msgstr "Bağlı olduğu" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached to" msgstr "Ekli Olduğu" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document msgid "Dashboard" msgstr "Kontrol paneli" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph msgid "Files By Users" msgstr "Kullanıcıya göre Dosyalar" #. module: document #: field:document.storage,readonly:0 msgid "Read Only" msgstr "Salt Okunur" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form msgid "Document Directory" msgstr "Dökümanlar Klasörü" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "The directory name must be unique !" msgstr "Dizin adı eşsiz olmalı" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 #: field:document.storage,create_uid:0 msgid "Creator" msgstr "Oluşturan" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Dizi" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "" "OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with " "documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files " "attached to the document, or to print and download any report. This tool " "will create directories automatically according to modules installed." msgstr "" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by Month" msgstr "Aya göre Dosyalar" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "September" msgstr "Eylül" #. module: document #: field:document.directory.content,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Önek" #. module: document #: field:report.document.wall,last:0 msgid "Last Posted Time" msgstr "Son İşleme Zamanı" #. module: document #: field:report.document.user,datas_fname:0 msgid "File Name" msgstr "Dosya Adı" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: document #: field:document.directory,ressource_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "Kaynak Kimliği" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "External file storage" msgstr "Dış dosya saklama" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall #: view:report.document.wall:0 msgid "Wall of Shame" msgstr "Utanç Duvarı" #. module: document #: help:document.storage,path:0 msgid "For file storage, the root path of the storage" msgstr "Dosya saklamak için, saklama için kök yoldur." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner msgid "Files details by Partners" msgstr "Paydaşa göre Dosya Ayrıntıları" #. module: document #: field:document.directory.dctx,field:0 msgid "Field" msgstr "Alan" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx msgid "Directory Dynamic Context" msgstr "Dizin Dinamik İçeriği" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 msgid "Parent Model" msgstr "Ana Model" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "Files by users" msgstr "Kullanıcıya göre dosyalar" #. module: document #: field:report.document.file,month:0 #: field:report.document.user,month:0 #: field:report.document.wall,month:0 #: field:report.document.wall,name:0 #: field:report.files.partner,month:0 msgid "Month" msgstr "Ay" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Months Files" msgstr "Bu ayın Dosyaları" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "Raporlama" #. module: document #: field:document.directory,ressource_tree:0 msgid "Tree Structure" msgstr "Ağaç Yapısı" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "May" msgstr "Mayıs" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 msgid "All Users files" msgstr "Tüm Kullancı dosyaları" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall msgid "Users that did not inserted documents since one month" msgstr "Bir aydan beri dosya eklemeyen kullanıcılar" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form msgid "" "The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, " "project documents, invoices etc." msgstr "" "Belge havuzu bütün eklere, postalar, proje belgeleri, faturalar, vb. gibi, " "erişmenizi sağlar." #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." msgstr "Burada her giriş için bu dizindeki sanal dosyalar görünecektir." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "New Files" msgstr "Yeni Dosyalar" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Static" msgstr "Durağan" #. module: document #: view:report.files.partner:0 msgid "Files By Partner" msgstr "Paydaşa göre Dosyalar" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Indexed Content - experimental" msgstr "İndekslenmiş İçerik - Deneysel" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Month" msgstr "Bu Ay" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration msgid "Directory Configuration" msgstr "Klasör Ayarları" #. module: document #: help:document.directory,type:0 msgid "" "Each directory can either have the type Static or be linked to another " "resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic " "directory that can contain a set of files. The directories linked to systems " "resources automatically possess sub-directories for each of resource types " "defined in the parent directory." msgstr "" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "February" msgstr "Şubat" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1 msgid "Statistics by User" msgstr "Kullanıcıya göre İstatistikler" #. module: document #: help:document.directory.dctx,field:0 msgid "" "The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to " "what is typed here." msgstr "" "Alanın adı. \"dctx_\" önekinin burada yazılanın ekleneceğine dikkat edin." #. module: document #: field:document.directory,name:0 #: field:document.storage,name:0 msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: document #: sql_constraint:document.storage:0 msgid "The storage path must be unique!" msgstr "Saklama yolu eşsiz olmalı!" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Fields" msgstr "Alanlar" #. module: document #: help:document.storage,readonly:0 msgid "If set, media is for reading only" msgstr "Ayarlandıysa, ortam salt okunurdur" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "April" msgstr "Nisan" #. module: document #: field:report.document.file,nbr:0 #: field:report.document.user,nbr:0 #: field:report.files.partner,nbr:0 msgid "# of Files" msgstr "Dosya Sayısı" #. module: document #: code:addons/document/document.py:209 #, python-format msgid "(copy)" msgstr "(Kopya)" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "" "Only members of these groups will have access to this directory and its " "files." msgstr "Bu dizine ve dosyalarına, yalnızca bu grubun üyeleri erişebilirler." #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "" "These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " "define their own groups." msgstr "" "Bu gruplar, alt dizinlere değil de sadece kendi gruplarını tanımlamalıdırlar." #. module: document #: field:document.directory.content.type,mimetype:0 msgid "Mime Type" msgstr "Mime Türü" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All Months Files" msgstr "Bütün Ayların Dosyaları" #. module: document #: field:document.directory.content,name:0 msgid "Content Name" msgstr "İçerik Adı" #. module: document #: code:addons/document/document.py:220 #: code:addons/document/document.py:299 #, python-format msgid "File name must be unique!" msgstr "Dosya adı eşsiz olmalı !" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "Internal File storage" msgstr "İç Dosya saklama" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory must have a parent or a storage" msgstr "Dizin ana ya da saklama dizini olmalıdır" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree msgid "Directories' Structure" msgstr "Dizinlerin Yapısı" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "Files by Resource Type" msgstr "Kaynak Türüne göre Dosyalar" #. module: document #: field:report.document.user,name:0 #: field:report.files.partner,name:0 msgid "Year" msgstr "Yıl" #. module: document #: view:document.storage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_storage_form #: model:ir.model,name:document.model_document_storage #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media msgid "Storage Media" msgstr "Saklama Ortamı" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Search Document storage" msgstr "Dosya saklama Ara" #. module: document #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Belge Türü" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" #~ msgid "Document Configuration" #~ msgstr "Döküman Ayarları" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Ön Bakış" #~ msgid "Storing Method" #~ msgstr "Depolama Yöntemi" #~ msgid "Other Resources" #~ msgstr "Diğer Kaynaklar" #~ msgid "Document Management System." #~ msgstr "Döküman Yönetim Sistemi" #~ msgid "Directorie's Structure" #~ msgstr "Klasör Yapısı" #~ msgid "File Information" #~ msgstr "Dosya Bilgisi" #~ msgid "Resource Title" #~ msgstr "Kaynak Ünvanı" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Bağlantı" #~ msgid "Browse Files Using FTP" #~ msgstr "FTP Kullanarak Dosyalara Gözat" #~ msgid "History" #~ msgstr "Geçmiş Bilgisi" #~ msgid "Others Info" #~ msgstr "Diğer Bilgiler" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Sunucu Adresi" #~ msgid "Search a File" #~ msgstr "Bir Dosya Ara" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "İptal" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Proje" #~ msgid "Product" #~ msgstr "Ürün" #~ msgid "Sale Order" #~ msgstr "Satış Siparişi" #~ msgid "Auto Directory Configuration" #~ msgstr "Otomatik Klasör Yapılandırması" #~ msgid "Auto directory configuration for Products." #~ msgstr "Ürünler için otomatik dizin yapılandırması" #~ msgid "Configure Resource Directory" #~ msgstr "Kaynak Dizini Yapılandırması" #~ msgid "Files by Partner" #~ msgstr "Paydaşa göre Dosyalar" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Yapılandırma Gelişimi" #~ msgid "" #~ "This is a complete document management system:\n" #~ " * User Authentication\n" #~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " #~ "windows platform.\n" #~ " * Dashboard for Document that includes:\n" #~ " * New Files (list)\n" #~ " * Files by Resource Type (graph)\n" #~ " * Files by Partner (graph)\n" #~ " * Files by Month (graph)\n" #~ " ATTENTION:\n" #~ " - When you install this module in a running company that have already " #~ "PDF files stored into the database,\n" #~ " you will lose them all.\n" #~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " #~ "database,\n" #~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" #~ msgstr "" #~ "Bu bir tam belge yönetim sistemidir:\n" #~ " * Kullanıcı doğrulanması\n" #~ " *Belge indekslenmesi :- .pptx ve .docx dosyaları windows ortamında " #~ "desteklenmez.\n" #~ " * Belge için Kontrol Paneli şunları içerir:\n" #~ " * Yeni Dosyalar (liste)\n" #~ " * Kaynak Türüne göre Dosyalar (grafik)\n" #~ " * Paydaşa göre Dosyalar (grafik)\n" #~ " * Aya göre Dosya (grafik)\n" #~ " DİKKAT:\n" #~ " - Bu modülü, halihazırda veritabanında saklı PDF dosyaları olan " #~ "çalışılmakta olan firmaya kurarsanız,\n" #~ " hepsini silinir ve kaybedersiniz.\n" #~ " - Bu modül kurulduktan sonra PDF ler artık bu veritabanında saklanmaz,\n" #~ " ama /server/bin/filestore gibi kök tamponda saklanır.\n" #~ msgid "Auto Configure Directory" #~ msgstr "Dizini Otomatik Yapılandır" #~ msgid "Integrated Document Management System" #~ msgstr "Entegre Edilen BelgeYönetim Sistemi" #~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." #~ msgstr "Aşağıdaki kaynakları otomatik dizin yapılandırması için seçin." #~ msgid "" #~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." #~ msgstr "" #~ "Bu rapordaki Satış Siparişleri ve Tekliflerin otomatik dizin yapılandırması." #~ msgid "Auto directory configuration for Projects." #~ msgstr "Projelerin Otomatik Dizin yapılandırması"