# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_invoice_layout # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:57+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Sub Total" msgstr "Zwischensumme" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Note:" msgstr "Anmerkung:" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" msgstr "Stornierte Rechnung" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 #: field:notify.message,name:0 msgid "Title" msgstr "Titel" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg #: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message msgid "Invoices with Layout and Message" msgstr "Rechungen mit Layout und Nachricht" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Disc. (%)" msgstr "Rabatt (%)" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Note" msgstr "Bemerkung" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message msgid "Notify By Messages" msgstr "Zeige alle Meldungen an" #. module: account_invoice_layout #: help:notify.message,msg:0 msgid "" "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." msgstr "Diese Mitteilung wird am Ende des Rechnungsformulars angezeigt." #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Unit Price" msgstr "Preis pro Einheit" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.module.module,description:account_invoice_layout.module_meta_information msgid "" "\n" " This module provides some features to improve the layout of the " "invoices.\n" "\n" " It gives you the possibility to\n" " * order all the lines of an invoice\n" " * add titles, comment lines, sub total lines\n" " * draw horizontal lines and put page breaks\n" "\n" " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " "punctual conditions...\n" "\n" " " msgstr "" "\n" " Dieses Modul bietet die Möglichkeit das Layout von Rechnungen zu " "ändern.\n" "\n" " Sie können ...\n" " * die Reihenfolge der Rechnungspositionen bestimmen\n" " * Zeilen für Überschriften, Kommentare, Zwischensummern erstellen\n" " * horizontale Trennlinien zeichnen oder Seitenumbrüche bestimmen\n" "\n" " Ausserdem, existiert eine Option für den Ausdruck ausgewählter " "Rechnungen mit einer speziellen Nachricht\n" " am Ende des Belegs. Diese Funktion kann sinnvoll sein, wenn Sie auf " "besondere Aktionen hinweisen möchten.\n" "\n" " " #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "USt.:" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Tel. :" msgstr "Tel. :" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" msgstr "PRO-FORMA" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Rechnungszeilen" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.line:0 msgid "Seq." msgstr "Seq." #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message msgid "Notification Message" msgstr "Sende Nachricht" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: account_invoice_layout #: help:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines." msgstr "" "Definiert die Reihenfolge bei der Anzeige einer Liste von Rechnungspositionen" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Price" msgstr "Preis" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Datum Rechnung" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 msgid "Taxes:" msgstr "Steuern:" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,functional_field:0 msgid "Source Account" msgstr "Buchungsgrundlage" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form msgid "Write Messages" msgstr "Speichere Nachricht" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Base" msgstr "Basis" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Page Break" msgstr "Seitenwechsel" #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 #: field:notify.message,msg:0 msgid "Special Message" msgstr "Spezielle Nachricht" #. module: account_invoice_layout #: help:account.invoice.special.msg,message:0 msgid "Message to Print at the bottom of report" msgstr "Textblock der unterhalb des Reports ausgedruckt wird" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Quantity" msgstr "Menge" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Refund" msgstr "Gutschrift" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax:" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 msgid "Total:" msgstr "Summe:" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.special.msg:0 msgid "Select Message" msgstr "Wähle Nachricht" #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 msgid "Messages" msgstr "Alle Meldungen" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 msgid "Invoices with Layout" msgstr "Rechungen mit Layout" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Description / Taxes" msgstr "Beschreibung / Steuer" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Amount" msgstr "Betrag" #. module: account_invoice_layout #: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1 msgid "ERP & CRM Solutions..." msgstr "ERP & CRM Lösungen ..." #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Net Total :" msgstr "Nettobetrag:" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Total :" msgstr "Bruttobetrag :" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Rechnung Entwurf" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Sequence Number" msgstr "Sequenz Nummer" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg msgid "Account Invoice Special Message" msgstr "Spezielle Nachricht für Rechnungsdruck" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Origin" msgstr "Referenz" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,state:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Separator Line" msgstr "Trennlinie" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Your Reference" msgstr "Ihre Referenz" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information msgid "Invoices Layout Improvement" msgstr "Erweitertes Layout der Rechnung" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Lieferantenrechnung" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.special.msg:0 msgid "Print" msgstr "Druck" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Tax" msgstr "Steuer" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Rechnungszeile" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 msgid "Net Total:" msgstr "Netto:" #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 msgid "Write a notification or a wishful message." msgstr "Schreibe eine Benachrichtigung." #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.special.msg:0 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Supplier Refund" msgstr "Lieferanten Gutschrift" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.special.msg,message:0 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Taxes :" msgstr "Umsatzsteuer:" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Zeige alle Meldungen an" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Dokument" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Invoice Date:" #~ msgstr "Rechnungsdatum:" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " #~ "beinhalten" #~ msgid "Customer Ref:" #~ msgstr "Kundenreferenz:" #~ msgid "account_invoice_layout" #~ msgstr "account_invoice_layout" #~ msgid "Canceled Invoice" #~ msgstr "Abgebrochene Rechnung" #~ msgid "Fax :" #~ msgstr "Fax :" #~ msgid "Tel. :" #~ msgstr "Tel. :" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #~ msgid "Total (excl. taxes):" #~ msgstr "Gesamtsumme (excl. Steuern):" #~ msgid "Taxes" #~ msgstr "Steuern" #~ msgid "(incl. taxes):" #~ msgstr "(inkl. Steuer)" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Gesamt" #~ msgid "VAT :" #~ msgstr "UID :" #~ msgid "Document:" #~ msgstr "Dokument:" #~ msgid "(Incl. taxes):" #~ msgstr "(inkl. Steuer)" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "/ (" #~ msgstr "/ (" #~ msgid "Note :" #~ msgstr "Anmerkung:" #~ msgid "Description/Taxes" #~ msgstr "Beschreibung / Steuer" #~ msgid "Total (Excl. taxes):" #~ msgstr "Gesamt (Ohne Steuer)" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu." #~ msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen." #~ msgid "Partner Ref." #~ msgstr "Partner Ref." #~ msgid "The name of the module must be unique !" #~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !" #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !" #~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !" #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !" #~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !" #~ msgid "Be Expert with the Experts..." #~ msgstr "Wir machen Sie zum Experten"