# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:25+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "" "Allows to manage all product repairs.\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer.\n" " This installs the module mrp_repair." msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Cycles" msgstr "週期數" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." msgstr "系統尋找零件之位置" #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" msgstr "工作中心使用率" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Number of Cycles" msgstr "周期數" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "" "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " "automatically as soon as the minimum stock is reached." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Hourly Cost" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Scrap Products" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Mrp Workcenter" msgstr "MRP 工作中心" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" msgstr "途程" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" msgstr "搜尋材料清單" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_unread:0 #: help:mrp.production,message_unread:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "如新訊息需要關注者,請勾選。" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "False" msgstr "否" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,code:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" msgstr "參照" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Finished Products" msgstr "成品" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." msgstr "正在生產中的工令" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_summary:0 #: help:mrp.production,message_summary:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" msgstr "購入" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." msgstr "系統自動產生詢價單給首選的供應商。" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "Set / Pack" msgstr "套/包" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" msgstr "每小時之成本" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "" #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "貨品數量" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "量度單位" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" msgstr "給購入材料" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action msgid "Order Planning" msgstr "訂單計劃" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "Allow detailed planning of work order" msgstr "允許對工作中心的詳細規劃" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:633 #, python-format msgid "Cannot cancel manufacturing order!" msgstr "無法取消工令!" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" msgstr "循環帳戶" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Cost" msgstr "工作成本" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" msgstr "產能資料" #. module: mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" msgstr "工作中心" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "

\n" " Click to create a routing.\n" "

\n" " Routings allow you to create and manage the manufacturing\n" " operations that should be followed within your work centers " "in\n" " order to produce a product. They are attached to bills of\n" " materials that will define the required raw materials.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" msgstr "目標貨位" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Master Data" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "Produce several products from one manufacturing order" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "" "The selection of the right Bill of Material to use will depend on the " "properties specified on the sales order and the Bill of Material." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "" "When processing a sales order for this product, the delivery order\n" " will contain the raw materials, instead of " "the finished product." msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" msgstr "小時數" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" msgstr "預定之貨品" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" msgstr "套件 / 虛項" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,state:0 msgid "Status" msgstr "狀態" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." msgstr "於外部計劃中之位置的引用。" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Routings" msgstr "管理途程" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" msgstr "" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "錯誤!無法建立遞迴式的材料清單。" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "工作中心使用狀況" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "" "

\n" " Click to create a manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically " "based\n" " on customer requirements or automated rules like the " "minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "編號必須在同一公司內唯一!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: report:bom.structure:0 #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.product_price,number:0 #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 #, python-format msgid "Quantity" msgstr "數量" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "" "Fill this product to easily track your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "填入此產品以便在分析會計中追蹤你的生產成本" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" msgstr "工作中心產品" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "確認生產" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 msgid "" "This is used in case of a service without any impact in the system, a " "training session for instance." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Quantity" msgstr "產品數量" #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 msgid "" "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the " "production plan" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" msgstr "工作時間" #. module: mrp #: help:mrp.production,state:0 msgid "" "When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n" " If the order is confirmed the status is set to 'Waiting " "Goods'.\n" " If any exceptions are there, the status is set to 'Picking " "Exception'.\n" " If the stock is available then the status is set to 'Ready " "to Produce'.\n" " When the production gets started then the status is set to " "'In Production'.\n" " When the production is over, the status is set to 'Done'." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action msgid "" "

\n" " Click to create a new property.\n" "

\n" " The Properties in OpenERP are used to select the right bill " "of\n" " materials for manufacturing a product when you have " "different\n" " ways of building the same product. You can assign several\n" " properties to each bill of materials. When a salesperson\n" " creates a sales order, they can relate it to several " "properties\n" " and OpenERP will automatically select the BoM to use " "according\n" " the needs.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,date_planned:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "預定日期" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:129 #, python-format msgid "Manufacturing Order %s created." msgstr "工令 %s 已建立。" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Bill Of Material" msgstr "物料清單" #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 msgid "" "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "如果您在所需成品地點生產,請留空。如在固定地點生產請設置地點。如果您外判這個生產業務,這也可以是業務夥伴的地點。" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 msgid "Bill of Materials Structure" msgstr "物料清單結構" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" msgstr "該產品類別是屬於服務類型" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 msgid "Manufacturing decomposition" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." msgstr "詢價" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "or" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "" "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " "centers." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "套用" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "生產地點" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" msgstr "強制預留" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure msgid "Product BoM Structure" msgstr "產品物料清單結構" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" msgstr "物料清單階層" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" msgstr "生產" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "" "This module allows an intermediate picking process to provide raw materials " "to production orders.\n" " For example to manage production made by your suppliers (sub-" "contracting).\n" " To achieve this, set the assembled product which is sub-" "contracted to \"No Auto-Picking\"\n" " and put the location of the supplier in the routing of the " "assembly operation.\n" " This installs the module stock_no_autopicking." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Picking Exception" msgstr "領料異常" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" msgstr "物料清單明細" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." msgstr "距離生產的時間" #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "Material Routing" msgstr "物料途程" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines2:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Consumed Products" msgstr "耗損性產品" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "工作中心負荷" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:55 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" msgstr "此產品無物料清單!" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" msgstr "物料清單零件" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "庫存調動" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Planning" msgstr "計劃" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Ready" msgstr "就緒" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." msgstr "一個循環所須的小時數" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 msgid "" "

\n" " Click to add a component to a bill of material.\n" "

\n" " Bills of materials components are components and by-" "products\n" " used to create master bills of materials. Use this menu to\n" " search in which BoM a specific component is used.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "In Production" msgstr "生產中" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" msgstr "主物料清單" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "" "This allows you to define the following for a product:\n" " * Manufacturer\n" " * Manufacturer Product Name\n" " * Manufacturer Product Code\n" " * Product Attributes.\n" " This installs the module product_manufacturer." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Print" msgstr "列印" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Type" msgstr "類型" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "

\n" " Click to add a work center.\n" "

\n" " Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n" " units. They consist of workers and/or machines, which are\n" " considered as units for task assignation as well as " "capacity\n" " and planning forecast.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." msgstr "連結至\"最低庫存法則\"供應法。" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per month" msgstr "每月" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uom:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "Product Name" msgstr "產品名稱" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "警告!" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" msgstr "列印日期" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 msgid "RFQ" msgstr "詢價單" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" msgstr "採購規則" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "" "Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on " "production orders." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Mark as Started" msgstr "標示為開始" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" msgstr "部份" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "WorkCenter" msgstr "工作中心" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement " "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " "service is done (= the delivery of the products)." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "緊急" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." msgstr "待料中的製令" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 #: field:procurement.order,production_id:0 msgid "Manufacturing Order" msgstr "製造命令" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" msgstr "原物料採購" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom:0 msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra " "products on BoMs !" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,cycle_total:0 msgid "Total Cycles" msgstr "週期總數" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "就緒生產" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_is_follower:0 #: field:mrp.production,message_is_follower:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "為關注者" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Date" msgstr "日期" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning msgid "" "

\n" " Click to start a new manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically " "based\n" " on customer requirements or automated rules like the " "minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" msgstr "物料清單類型" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:57 #, python-format msgid "" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" msgstr "採購 '%s' 出現異常: '此產品無材料清單 !'" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Search" msgstr "搜尋" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" msgstr "產品結構" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "公司" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:634 #, python-format msgid "" "You must first cancel related internal picking attached to this " "manufacturing order." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" msgstr "最少庫存" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:160 #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" msgstr "%s %s 的總成本" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 msgid "Stockable Product" msgstr "可庫存貨品" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Center name" msgstr "工作中心名稱" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 msgid "Code" msgstr "代碼" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Hours" msgstr "小時數" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Property Group" msgstr "屬性組別" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage routings and work orders " msgstr "管理途程及工作中心 " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." msgstr "製造計劃" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" msgstr "" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 msgid "" "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " "subcontracting demand for instance." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" msgstr "延遲" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" msgstr "存貨型生產" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Name" msgstr "物料清單名稱" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" msgstr "製造命令" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Awaiting Raw Materials" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Quantity" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,name:0 #: view:mrp.property:0 #: field:mrp.routing,name:0 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0 msgid "Name" msgstr "名稱" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Production Order N° :" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" msgstr "模式" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_ids:0 #: help:mrp.production,message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "訊息及聯絡歷史" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "" "This allows Just In Time computation of procurement orders.\n" " All procurement orders will be processed immediately, which " "could in some\n" " cases entail a small performance impact.\n" " This installs the module mrp_jit." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." msgstr "指定每小時工作中心的成本" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "" "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" msgstr "製造命令進行中" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu msgid "Open MRP Menu" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." msgstr "群組依據..." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cycles Cost" msgstr "週期成本" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Cannot find bill of material for this product." msgstr "此產品無物料清單。" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" msgstr "資源" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "" "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified " "routing." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Supplier Price per Unit of Measure" msgstr "每一度量單位的供應商價格" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" msgstr "每周" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_unread:0 #: field:mrp.production,message_unread:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "未讀訊息" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "" "The system waits for the products to be available in the stock. These " "products are typically procured manually or through a minimum stock rule." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" msgstr "工作中心作業" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Notes" msgstr "備註" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.production,bom_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Bill of Material" msgstr "物料清單" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Select time unit" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Products" msgstr "" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center load" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "" "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If " "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) " "will be automatically pre-completed." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "" "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and " "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " "configured by product." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:187 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Day by day" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 msgid "Priority" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking #: field:mrp.production,picking_id:0 msgid "Picking List" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,bom_id:0 msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:375 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:204 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" msgstr "" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "Make to Stock" msgstr "" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " "purchase order." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "採購" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "Define manufacturers on products " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.product_price:0 msgid "Product Cost Structure" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Components suppliers" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production Work Centers" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 #: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Destination Loc." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 msgid "Method" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 #: field:mrp.routing,active:0 msgid "Active" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "" "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that " "should be followed\n" " within your work centers in order to produce a product. They " "are attached to bills of materials\n" " that will define the required raw materials." msgstr "" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center Loads" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,property_ids:0 #: view:mrp.property:0 #: field:procurement.order,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Drives the procurement orders for raw material." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Quantity" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "SO Number" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Done" msgstr "" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Document" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "不緊急" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action msgid "" "

\n" " Click to create a group of properties.\n" "

\n" " Define specific property groups that can be assigned to " "your\n" " bill of materials and sales orders. Properties allows " "OpenERP\n" " to automatically select the right bill of materials " "according\n" " to properties selected in the sales order by salesperson.\n" "

\n" " For instance, in the property group \"Warranty\", you an " "have\n" " two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. " "Depending\n" " on the propoerties selected in the sales order, OpenERP " "will\n" " schedule a production using the matching bill of materials.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,product_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,product_id:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,hour_total:0 msgid "Total Hours" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 msgid "Print Cost Structure of Product." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "貨品銷售計量單位" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 #: help:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Approve" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Order" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Location" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 msgid "Scheduled Products" msgstr "" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 msgid "" "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity " "selected.\n" "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with " "the quantity selected and it will finish the production order when total " "ordered quantities are produced." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Work Orders" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "Service" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "(Update)" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "" "This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation " "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n" " This installs the module mrp_operations." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 #, python-format msgid "" "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only consume up to total %s quantities." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 msgid "" "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that " "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" "level)." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,company_id:0 #: field:mrp.production,company_id:0 #: field:mrp.routing,company_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Company" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default Unit of Measure" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time for 1 cycle (hour)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report #: field:mrp.production.product.line,production_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" msgstr "生產命令" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Automatic procurement rule" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_ids:0 #: field:mrp.production,message_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Error!" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: view:mrp.bom:0 #, python-format msgid "Components" msgstr "" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "Generate procurement in real time" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Valid Until" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid From" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" msgstr "" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 #, python-format msgid "Warning" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Product Move" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "" "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " "orders." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:0 msgid "Confirm" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration msgid "Configuration" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Type of period" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Total Qty" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Number of Hours" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Costing Information" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "Procurement Orders" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "

\n" " Click to create a bill of material. \n" "

\n" " Bills of Materials allow you to define the list of required " "raw\n" " materials used to make a finished product; through a " "manufacturing\n" " order or a pack of products.\n" "

\n" " OpenERP uses these BoMs to automatically propose " "manufacturing\n" " orders according to procurement needs.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time in hours for the setup." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "Manage repairs of products " msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "" "You can configure by-products in the bill of material.\n" " Without this module: A + B + C -> D.\n" " With this module: A + B + C -> D + E.\n" " This installs the module mrp_byproduct." msgstr "" #. module: mrp #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Cost Price per Unit of Measure" msgstr "" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: view:report.workcenter.load:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Normal" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:146 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" msgstr "" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" msgstr "父系物料清單" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Ref" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "" "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only produce up to total %s quantities." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: view:mrp.bom:0 #: view:product.product:0 #: field:product.product,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" msgstr "物料清單" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #, python-format msgid "Cannot find a bill of material for this product." msgstr "" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "" "using the bill of materials assigned to this product.\n" " The delivery order will be ready once the production " "is done." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders " msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Productions" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split #: view:mrp.production:0 msgid "Split in Serial Numbers" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 msgid "" "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " "promotion of stock." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" msgstr "" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" msgstr "" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" msgstr "" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.routing,note:0 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description" msgstr "" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 #, python-format msgid "Active Id not found" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Manufacturing" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 msgid "" "If a by-product is used in several products, it can be useful to create its " "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-" "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root " "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " "being produced." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Configure Manufacturing" msgstr "" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "" "a manufacturing\n" " order" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allow several bill of materials per products using properties" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,routing_id:0 #: view:mrp.routing:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 msgid "Routing" msgstr "工藝流程" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " "procurement order creates a RFQ, a production order, ... " msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time in hours for the cleaning." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_summary:0 #: field:mrp.production,message_summary:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "Automatic RFQ" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 msgid "" "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " "project management module of OpenERP." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "" "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the " "production order creates as much procurement orders as components listed in " "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.product_price,number:0 msgid "" "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " "will be displayed base on this quantity." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Stock" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings msgid "mrp.config.settings" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " #~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " #~ "configuration on products." #~ msgstr "為所有虛擬庫存為小於0的產品生成產品請求。您大可不用這個選項,建議您使用貨品訂貨型生產的設置。" #~ msgid "Manufacturing Resource Planning" #~ msgstr "生產資源計劃" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "操作定義中使用了無效的模式名稱。" #~ msgid "Packing list" #~ msgstr "裝箱表" #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" #~ msgstr "僅計算最少庫存規則" #~ msgid "Routing Workcenters" #~ msgstr "工作中心" #~ msgid "Exceptions Procurements" #~ msgstr "例外的採購" #~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." #~ msgstr "不是用來計算,僅僅是提供資訊而已。" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "無效的XML視圖結構!" #~ msgid "Automatic orderpoint" #~ msgstr "自動訂購點" #~ msgid "Stockable Stock" #~ msgstr "可庫存項目" #~ msgid "Best price (not yet active!)" #~ msgstr "最優惠價(尚未激活!)" #~ msgid "" #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" #~ msgstr "這是你為了客人的保險而所承諾的天數" #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" #~ msgstr "物料需求計劃 & 物流調度" #~ msgid "Product & Location" #~ msgstr "產品 & 位置" #~ msgid "Products Consummed" #~ msgstr "貨品損耗量" #~ msgid "Ask New Products" #~ msgstr "要求新貨品" #~ msgid "" #~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " #~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." #~ msgstr "此工作中心可同時運行的數量。如果一個工作中心代表一個擁有5名工人的隊伍,則循環能力為5。" #~ msgid "Automatic Procurements" #~ msgstr "自動採購" #~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." #~ msgstr "採購單是為滿足子合同需求而創建的" #~ msgid "Packing Exception" #~ msgstr "異常包裝" #~ msgid "This wizard will schedule procurements." #~ msgstr "此嚮導將安排採購。" #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" #~ msgstr "你能從貨品中看到最低庫存規則" #~ msgid "Internal Ref." #~ msgstr "內部參照" #~ msgid "Stockable Request" #~ msgstr "可庫存需求" #~ msgid "Stockable Production Order" #~ msgstr "可庫存生產單" #~ msgid "Service on Order" #~ msgstr "表單上的服務" #~ msgid "Moves Created" #~ msgstr "調撥已創建" #~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" #~ msgstr "若貨品的庫存量少於0,這會作為一個訂購點。" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "沒做任何事" #~ msgid "Procure Service Product" #~ msgstr "訂購服務貨品" #~ msgid "Procurements" #~ msgstr "採購計劃" #~ msgid "Production scheduled products" #~ msgstr "計劃生產貨品" #~ msgid "" #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." #~ msgstr "當虛擬庫存到最低量時,系統生成一個產品請求使虛擬庫存達到最大數量。" #~ msgid "Stockable Make to Stock" #~ msgstr "可庫存備貨型生產" #~ msgid "Production Orders" #~ msgstr "生產單" #~ msgid "Details" #~ msgstr "明細" #~ msgid "" #~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" #~ msgstr "貨品數量會四捨五入。只接受整數值,請輸入1.0。" #~ msgid "Reservation" #~ msgstr "預留" #~ msgid "Procurement Process" #~ msgstr "採購計劃流程" #~ msgid "Product to stock rules" #~ msgstr "貨品庫存規則" #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" #~ msgstr "如果獲得方式是訂貨型生產及供應方式是生產" #~ msgid "Make Procurement" #~ msgstr "生成採購計劃" #~ msgid "Purchase Lead Time" #~ msgstr "採購時間" #~ msgid "Change Qty" #~ msgstr "改變數量" #~ msgid "Print product price" #~ msgstr "打印貨品價格" #~ msgid "Modification Date" #~ msgstr "修改日期" #~ msgid "" #~ "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on " #~ "production orders." #~ msgstr "只有在你想生產單自動插入分析型會計帳目時,才須要完成這項。" #~ msgid "Production Procure Products" #~ msgstr "以生產獲得貨品" #~ msgid "Latest error" #~ msgstr "最近的錯誤" #~ msgid "Service Product Process" #~ msgstr "服務貨品進程" #~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." #~ msgstr "採購計劃轉為採購單草稿。" #~ msgid "Stockable Product Stock" #~ msgstr "可庫存貨品庫存" #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." #~ msgstr "錯誤!您不能創建架構循環的物料清單。" #~ msgid "Routing workcenter usage" #~ msgstr "工藝流程工作中心使用狀況" #~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" #~ msgstr "如果貨品類型是可庫存型及獲得方式是備貨型生產" #~ msgid "Production Orders Planning" #~ msgstr "生產單計劃" #~ msgid "Manufacturity Lead Time" #~ msgstr "生產所需時間" #~ msgid "Workcenter Operations" #~ msgstr "工作中心操作" #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" #~ msgstr "需修正的例外採購計劃" #~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." #~ msgstr "該係數是在工作中心所擠壓出的所有時間" #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "等待中" #~ msgid "Qty Multiple" #~ msgstr "數量倍數" #~ msgid "" #~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " #~ "production plan." #~ msgstr "這是生產計畫所需原材料的內部挑選列表" #~ msgid "For stockable and consumable" #~ msgstr "供可庫存及可損耗" #~ msgid "indice type" #~ msgstr "指數類型" #~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." #~ msgstr "創建生產單用於貨品生產。" #~ msgid "UoS Quantity" #~ msgstr "銷售單位數量" #~ msgid "Min Quantity" #~ msgstr "最少數量" #~ msgid "Production orders" #~ msgstr "生產單" #~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" #~ msgstr "如果產品類型是服務型並且獲得方式是備貨型生產" #~ msgid "Procurement Lines" #~ msgstr "採購計劃明細" #~ msgid "Security Days" #~ msgstr "保障天數" #~ msgid "Modification name" #~ msgstr "修改名稱" #~ msgid "If Product type is service" #~ msgstr "如果產品類型是服務型" #~ msgid "BoM Hyerarchy" #~ msgstr "物料清單架構" #~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." #~ msgstr "對最低庫存規則而言,適用於獲得貨品。" #~ msgid "" #~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " #~ "may generate task, production orders or purchase orders." #~ msgstr "這嚮導將計劃本產品的採購計劃。這採購計劃可能會產生任務,生產單或採購單。" #~ msgid "Production done" #~ msgstr "生產完成" #~ msgid "The system waits for requested products in stock." #~ msgstr "系統等待著要求的貨品來貨" #~ msgid "min" #~ msgstr "最小" #~ msgid "Workcenter Name" #~ msgstr "工作中心名稱" #~ msgid "" #~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " #~ "workcenter." #~ msgstr "工作中心之描述。在此說明此工作中心是依據那個週期。" #~ msgid "Move product" #~ msgstr "移動貨品" #~ msgid "Machine" #~ msgstr "機器" #~ msgid "Start Production" #~ msgstr "開始生產"