# German translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:19+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-14 05:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14664)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer msgid "Account Sequence Application Configuration" msgstr "Konfiguration Konto Sequenz Anwendung" #. module: account_sequence #: constraint:account.move:0 msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" "Sie können nur eine Buchung je Periode für zentralisierte Journale erzeugen" #. module: account_sequence #: help:account.move,internal_sequence_number:0 #: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 msgid "Internal Sequence Number" msgstr "Interne Sequenznummer" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,number_next:0 msgid "Next number of this sequence" msgstr "Nächste Nummer dieser Sequenz" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,number_next:0 msgid "Next Number" msgstr "Nächste Nummer zuweisen" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,number_increment:0 msgid "Increment Number" msgstr "Schrittweise Erhöhung" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,number_increment:0 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "Die nächste Nummer dieser Sequenz wir um diese Zahl erhöht." #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "Configure Your Account Sequence Application" msgstr "Konfiguration der Sequenzen für Buchungungszeilen" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,suffix:0 msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Endung (Suffix) einer Sequenz" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." msgstr "Sie können keine Buchung auf einem geschlossenen Konto erzeugen." #. module: account_sequence #: help:account.journal,internal_sequence_id:0 msgid "" "This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " "entries related to this journal." msgstr "" "Diese Sequenz wird für die Numerierung der Buchungszeilen dieses Journals " "verwendet" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,padding:0 msgid "Number padding" msgstr "Vorlaufende Stellen" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Journaleinträge" #. module: account_sequence #: field:account.move,internal_sequence_number:0 #: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 msgid "Internal Number" msgstr "Interne Nummer" #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." msgstr "Die Firma muss für zugehörige Konten und Perioden identisch sein." #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,padding:0 msgid "" "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" "OpenERP wird automatisch '0' vor die \"Nächste Nummer\" stellen um die " "gewünschte Länge zu erzeugen" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,name:0 msgid "Name" msgstr "Bezeichnung" #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" msgstr "" "Das Datum Ihrer Journalbuchung befindet sich nicht in der definierten " "Periode!" #. module: account_sequence #: constraint:account.journal:0 msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" "Konfigurationsfehler! Die gewählte Währung muss auch bei den Standardkonten " "verwendet werden" #. module: account_sequence #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "Falscher Debit oder Kreditwert im Buchungseintrag!" #. module: account_sequence #: field:account.journal,internal_sequence_id:0 msgid "Internal Sequence" msgstr "Interne Sequenz" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,prefix:0 msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Vorlauf (Prefix) einer Sequenz" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move msgid "Account Entry" msgstr "Buchungssatz" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "Endung" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Bild" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "title" msgstr "Titel" #. module: account_sequence #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" msgstr "Die Journalbezeichnung sollte pro Unternehmen eindeutig sein." #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The selected account of your Journal Entry must receive a value in its " "secondary currency" msgstr "Das ausgewählte Konto muss auch in der 2.Währung bebucht werden." #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #. module: account_sequence #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" msgstr "" "Die Journalkurzbezeichnung sollte innerhalb eines Unternehmens eindeutig " "sein !" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer msgid "account.sequence.installer" msgstr "account.sequence.installer" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "erweiterte Konfiguration der Sequenzen der Journale." #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "Sie können keine Buchungen auf Konten des Typs Ansicht erstellen." #~ msgid "" #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" #~ msgstr "" #~ "Sie können keine Buchung in verschiedenen Perioden/Journalen durch einen " #~ "Buchungssatz erstellen" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Konfigurationsprozeß" #~ msgid "" #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" #~ msgstr "" #~ "Sie können nicht mehr als eine Buchung pro Periode und Konto bei Anwendung " #~ "eines zentralen Gegenkontos erstellen." #~ msgid "Entries Sequence Numbering" #~ msgstr "Buchungszeilen Sequenznummern" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dieses Modul verwaltet interne Sequenznummern für Buchungszeilen.\n" #~ " "