# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * product # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-23 16:05+0000\n" "Last-Translator: Carlo \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-24 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Max. Margin" msgstr "Margine Massimo" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Base Price" msgstr "Prezzo Base" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 msgid "" "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " "base price for supplier price." msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Service" msgstr "Servizio" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "" "Determine if the product is visible in the list of products within a " "selection from a purchase order line." msgstr "" "Determina se il prodotto è visibile nella lista dei prodotti all'interno di " "una selezione in una riga di un ordine d'acquisto." #. module: product #: help:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier of this product" msgstr "Fornitore del prodotto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template msgid "DDR 512MB PC400" msgstr "DDR 512MB PC400" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template msgid "Onsite Senior Intervention" msgstr "Intervento Specializzato Onsite" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "" "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " "unit of measure." msgstr "" "Quantità minima del prodotto per questo fornitore, espressa nella misura " "predefinita." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net weight" msgstr "Peso Netto" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 msgid "" "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " "all internal if none have been selected." msgstr "" "Quantità di prodotti che sono previsti in arrivo nelle località selezionate " "o all'interno se non sono state selezionate." #. module: product #: help:product.product,virtual_available:0 msgid "" "Futur stock for this product according to the selected location or all " "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " "Incoming." msgstr "" "Futuro stoccaggio di questo prodotto al deposito selezionato o tutto " "internamente se tutto non è stato selezionato. Calcolato come: Stoccaggio " "reale - Uscite + Entrate." #. module: product #: field:product.packaging,width:0 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 msgid "" "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " "for all products" msgstr "" "Impostare un modello se questa regola si applica solo ad un modello di " "prodotto. Lasciare vuoto per tutti i prodotti" #. module: product #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procure Method" msgstr "Metodo Approvvigionamento" #. module: product #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione." #. module: product #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0 msgid "Product Process" msgstr "Processo di prodotto" #. module: product #: help:product.price.type,field:0 msgid "Associated field in the product form." msgstr "Campo associato nel form del prodotto." #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Standard Price" msgstr "Prezzo Standard" #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the package" msgstr "L'altezza della confezione" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" msgstr "Listino Prodotti" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat1 msgid "Sellable" msgstr "Vendibile" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template msgid "Kit Keyboard + Mouse" msgstr "Kit Tastiera + Mouse" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 msgid "Price Name" msgstr "Nome Prezzo" #. module: product #: field:product.product,price:0 msgid "Customer Price" msgstr "Prezzo Cliente" #. module: product #: field:product.template,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Rentable Product" msgstr "Prodotto Affittabile" #. module: product #: field:product.product,lst_price:0 msgid "List Price" msgstr "Prezzo di Listino" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action msgid "Prices Types" msgstr "Tipi Prezzo" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Stockable Product" msgstr "Prodotto Stoccabile" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services msgid "Services" msgstr "Servizi" #. module: product #: help:product.template,list_price:0 msgid "" "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " "price." msgstr "" "Prezzo di base per il calcolo dei prezzi al cliente. Talvolta chiamato " "listino prezzi." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" msgstr "Processore AMD Athlon XP 2200+" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 msgid "Name of this kind of price." msgstr "Nome di questo tipo di prezzo." #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid." msgstr "Data iniziale affinchè questa versione del listino sia valida." #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 msgid "Incoming" msgstr "In entrata" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" msgstr "Preparazione per Stock" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Weigths" msgstr "Pesi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template msgid "Silent fan" msgstr "Ventola silenziosa" #. module: product #: help:product.template,supply_method:0 msgid "" "Produce will generate production order or tasks, according to the product " "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." msgstr "" "La procedura genererà un ordine di produzione o una attività, a seconda del " "tipo di prodotto. 'Acquista' avvierà, quando richiesto, la procedura " "d'acquisto." #. module: product #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "You can see the list of suppliers for that product." msgstr "Potete vedere la lista dei fornitori per quel prodotto." #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layer on a palet or box" msgstr "Il numero si strati su una paletta o scatola" #. module: product #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" msgstr "Listino di Vendita" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 msgid "If Other Pricelist" msgstr "In altro Listino" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products #: view:product.product:0 msgid "Products" msgstr "Prodotti" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "" "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "New Price =" msgstr "Nuovo Prezzo" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Virtual Stock" msgstr "Stock Virtuale" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Fisso" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" msgstr "Categorie di Unità di Misura" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_id:0 msgid "" "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " "products" msgstr "" "Selezionare un prodotto se questa regola va applicata ad un singolo " "prodotto. Lasciare vuoto per tutti i prodotti." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type #: field:product.pricelist,type:0 #: view:product.pricelist.type:0 msgid "Pricelist Type" msgstr "Tipo Listino" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Base Prices" msgstr "Prezzi Base" #. module: product #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_price msgid "Prices Computations" msgstr "Calcolo Prezzi" #. module: product #: field:product.pricelist.item,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Nome Regola" #. module: product #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of Layer" msgstr "Numero di Strati" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." msgstr "Errore: non puoi creare Categorie ricorsive" #. module: product #: field:product.template,uom_id:0 msgid "Default UoM" msgstr "UM predefinita" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Tempi di Produzione" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Listino Fornitore" #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Pallet Dimension" msgstr "Dimensioni Pallet" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 msgid "Based on" msgstr "Basato su" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" msgstr "Tempi di Consegna Cliente" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #. module: product #: help:product.template,cost_method:0 msgid "" "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually " "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " "reception of products." msgstr "" "Prezzo standard: il prezzo di costo è fissato e ricomputato periodicamente " "(tipicamente alla fine dell'anno). Prezzo medio: il prezzo di costo è " "ricomputato ad ogni ricevimento di merci." #. module: product #: field:product.pricelist,name:0 msgid "Pricelist Name" msgstr "Nome Listino Prezzi" #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Partners" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Average Price" msgstr "Prezzo Medio" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 msgid "Create new Product" msgstr "Creazione nuovo Prodotto" #. module: product #: help:product.pricelist.item,name:0 msgid "Explicit rule name for this pricelist line." msgstr "Nome esplicito della regola per questa linea di listini prezzi." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" msgstr "Margine Minimo" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" msgstr "Processore AMD Athlon XP 1800+" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Production" msgstr "In Produzione" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 msgid "Child Categories" msgstr "Categorie Collegate" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_accessories msgid "Accessories" msgstr "Accessori" #. module: product #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "HDD on demand" msgstr "HDD su Richiesta" #. module: product #: field:product.uom,factor_inv:0 #: field:product.uom,factor_inv_data:0 msgid "Factor" msgstr "Fattore" #. module: product #: wizard_button:product.price_list,init,price:0 msgid "Print" msgstr "Stampa" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 msgid "Supplier Info" msgstr "Informazioni fornitore" #. module: product #: field:product.ul,type:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: product #: wizard_field:product.price_list,init,price_list:0 msgid "PriceList" msgstr "Listino prezzi" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "UOM" msgstr "Unità di Misura" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "PCE" msgstr "Pz" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" msgstr "Listino" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Partner Product Name" msgstr "Nome prodotto per partner" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Miscelleanous" msgstr "Varie" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "The mode for computing the price for this rule." msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Units of Measure" msgstr "Unità di Misura" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" msgstr "Rif. Cliente" #. module: product #: field:product.supplierinfo,qty:0 msgid "Minimal Quantity" msgstr "Quantità Minima" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_pc msgid "PC" msgstr "PC" #. module: product #: help:product.template,seller_delay:0 msgid "" "This is the average delay in days between the purchase order confirmation " "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" "Questo è il tempo medio (in giorni) che intercorre tra la conferma " "dell'ordine d'acquisto e la consegna della merce per questo prodotto e dal " "fornitore predefinito. Viene utilizzato dal sistema per programmare gli " "ordini d'acquisto nel sistema di riordino." #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" msgstr "Tempi di Consegna del Fornitore" #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 msgid "Default Public Pricelist Version" msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 msgid "Key" msgstr "Chiave" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 msgid "Price List Version" msgstr "Versione Listino" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rules Test Match" msgstr "Corrispondenza Test / Regole" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, " "for sales to the current partner" msgstr "" "Questo listino verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per le " "vendite al partner corrente" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Pricelist" msgstr "Listino Prezzi" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" msgstr "Consumabile" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 msgid "The currency the field is expressed in." msgstr "" #. module: product #: help:product.template,weight:0 msgid "The gross weight in Kg." msgstr "Il peso lordo in kg." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Box" msgstr "Confezione" #. module: product #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 msgid "" "Determine if the product can be visible in the list of product within a " "selection from a sale order line." msgstr "" "Determina se questo prodotto può essere visibile nella lista dei prodotti " "all'interno di una selezione di riga di un ordine di vendita" #. module: product #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "" "Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella " "dell'Unità di misura" #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "categoria Superiore" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Development" msgstr "In fase di Sviluppo" #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 msgid "" "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " "unchanged." msgstr "" "Usato nel codice per selezionare prezzi specifici in base al contesto. " "Lasciare invariato." #. module: product #: help:product.product,outgoing_qty:0 msgid "" "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " "all internal if none have been selected." msgstr "" "Quantità di prodotti che si è pianificato di lasciare nei depositi " "selezionati o internamente se non è stato selezionato nessun deposito." #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Total Package Weight" msgstr "Peso Totale Imballo" #. module: product #: help:product.template,procure_method:0 msgid "" "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " "procurement request." msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement" msgstr "Approvvigionamento" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action msgid "Products by Category" msgstr "Prodotti per Categoria" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #. module: product #: help:product.pricelist.version,active:0 msgid "" "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " "not overlaps with original version. You should change the dates and " "reactivate the pricelist" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Variant" msgstr "Variante Prodotto" #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of Package" msgstr "Tipo di Imballo" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" msgstr "Rack" #. module: product #: field:product.uom,category_id:0 msgid "UoM Category" msgstr "Categoria dell'U.M." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pack" msgstr "Pacco" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "EAN13" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_sale:0 msgid "Sale Description" msgstr "Descrizione Vendita" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" msgstr "Unità di Vendita" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" msgstr "Tipo Misura" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm msgid "Weight" msgstr "Peso" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Processor on demand" msgstr "Processore su Richiesta" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "" "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " "for quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Nome del prodotto per questo partner, sarà usato quando si stampa una " "richiesta di preventivo. Tenere vuoto per usare quello interno." #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply method" msgstr "Metodo Fornitura" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_11 msgid "IT components kits" msgstr "Kits di componenti IT" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Units of Measure categories" msgstr "Categorie di Unità di Misura" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 #: field:product.packaging,sequence:0 #: field:product.pricelist.item,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Supplier Information" msgstr "Informazioni Fornitore" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 #: view:product.ul:0 msgid "Packaging" msgstr "Confezionamento" #. module: product #: field:product.price.type,currency_id:0 #: field:product.pricelist,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template msgid "Regular processor config" msgstr "Consueta Configurazione Processore" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Descriptions" msgstr "Descrizioni" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "Suppliers of Product" msgstr "Fornitore del Prodotto" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales Properties" msgstr "Proprietà di vendita" #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 msgid "" "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " "have been selected." msgstr "" "Quantità corrente di prodotti nei depositi selezionati o interni se non c'è " "nessun deposito selezionato." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template msgid "Basic PC" msgstr "PC Base" #. module: product #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" msgstr "Riga" #. module: product #: field:product.template,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: product #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "" "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template msgid "DDR 256MB PC400" msgstr "DDR 256MB PC400" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Real Stock" msgstr "Stock Reale" #. module: product #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" msgstr "Categorie Prodotto" #. module: product #: help:product.uom,category_id:0 msgid "" "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " "same category." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unità di Misura Prodotto" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be sold" msgstr "Può essere venduto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template msgid "Complete PC With Peripherals" msgstr "PC Completo con Periferiche" #. module: product #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" "Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono " "trovarsi nella stessa categoria" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X" #. module: product #: field:product.uom,factor:0 msgid "Rate" msgstr "Velocità" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" msgstr "Oggetto Listino Prodotto" #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 msgid "Rounding Precision" msgstr "Arrotondamento" #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the package" msgstr "La larghezza dell'imballo" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by Package" msgstr "Quantità per Imballo" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 msgid "" "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and inventory " "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement & Locations" msgstr "Stoccaggio" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,state:0 msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" msgstr "In uscita" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" msgstr "Compra" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version #: view:product.pricelist:0 #: view:product.pricelist.version:0 msgid "Pricelist Version" msgstr "Versione Listino" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" msgstr "Arrotondamento Prezzo" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price msgid "Public Price" msgstr "Prezzo al Pubblico" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Max. Price Margin" msgstr "" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Vendite e Acquisti" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_10 msgid "IT components" msgstr "Componenti IT" #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 msgid "The weight of the empty UL" msgstr "Peso dell'UL vuoto" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." msgstr "Codice Unità di Trasporto" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase UoM" msgstr "U.M. di acquisto" #. module: product #: view:product.price.type:0 msgid "Products Price Type" msgstr "Tipo Prezzi Prodotto" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" msgstr "Responsabile Prodotto" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" msgstr "Extra Variante di Prezzo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template msgid "Regular case fan 80mm" msgstr "Ventola 80mm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" msgstr "Informazioni su un Fornitore Prodotto" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 #: field:product.pricelist,active:0 #: field:product.pricelist.version,active:0 #: field:product.product,active:0 #: field:product.uom,active:0 msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" msgstr "Margine Variante di Prezzo" #. module: product #: wizard_view:product.price_list,init:0 msgid "Price list" msgstr "Listino Prezzi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template msgid "Medium PC" msgstr "PC Medio" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.standard_price #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Prezzo di Costo" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_purchase:0 msgid "Purchase Description" msgstr "Descrizione Acquisto" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Second UoM" msgstr "Unità di misura secondaria" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Dello Computer" msgstr "Dell Computer" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Storage Localisation" msgstr "Punto di Stoccaggio" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the package" msgstr "La lunghezza dell'imballo" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 msgid "The EAN code of the package unit." msgstr "Il codice EAN dell'unità di confezionamento" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross weight" msgstr "Peso Lordo" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" "Definisce i diversi modi di imballare il medesimo prodotto. Non ha alcun " "effetto sull'ordine di imballaggio e viene utilizzato principalmente se è " "installato il modulo EDI" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Categoria Prodotto" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 msgid "Product Field" msgstr "Campo Prodotto" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action msgid "Pricelists Types" msgstr "Tipi Listini" #. module: product #: help:product.template,state:0 msgid "Tells the user if he can use the product or not." msgstr "Dice all'utente se può utilizzare o meno il prodotto" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Partner Product Code" msgstr "Codice Prodotto del fornitore" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_3 msgid "Computer Stuff" msgstr "Computer Stuff" #. module: product #: field:product.packaging,code:0 #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Code" msgstr "Codice" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 msgid "" "The coefficient for the formula:\n" "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." msgstr "" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Seq" msgstr "Seq" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Phone Help" msgstr "Aiuto Telefonico" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Variable" msgstr "Variabile" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgstr "Unità di misura predefinita per ogni operazione di stoccaggio" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 #: field:product.product,product_tmpl_id:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Template" msgstr "Modello Prodotto" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul msgid "Shipping Unit" msgstr "Unità di Spedizione" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " "that can not be split." msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,height:0 msgid "Height" msgstr "Altezza" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template msgid "Customizable PC" msgstr "PC Personalizzabile" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid." msgstr "" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" msgstr "Informazioni Partner" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,type:0 msgid "Product Type" msgstr "Tipo Prodotto" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_7 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "Onsite Intervention" msgstr "Intervento Onsite" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat0 msgid "All products" msgstr "Tutti i prodotti." #. module: product #: wizard_button:product.price_list,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 msgid "The total number of products you can put by palet or box." msgstr "" "Il numero totale di prodotti che possono essere messi sul pallet o in " "scatola." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist item" msgstr "Oggetto Listino" #. module: product #: model:ir.actions.wizard,name:product.report_wizard_price #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" msgstr "Listino Prezzi" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" msgstr "Listino Pubblico" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template msgid "RAM on demand" msgstr "RAM su Richiesta" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit msgid "Unit" msgstr "Unità" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" #. module: product #: wizard_field:product.price_list,init,qty2:0 msgid "Quantity-2" msgstr "Quantità - 2" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Codes" msgstr "Codici" #. module: product #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " "speciali!" #. module: product #: wizard_field:product.price_list,init,qty4:0 msgid "Quantity-4" msgstr "Quantità - 4" #. module: product #: wizard_field:product.price_list,init,qty5:0 msgid "Quantity-5" msgstr "Quantità - 5" #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Other Info" msgstr "Altre informazioni" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Delays" msgstr "Ritardi" #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" msgstr "Oggetti Listino" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "" "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " "for quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Codice del prodotto per questo partner, sarà utilizzato quando si stampa una " "richiesta di preventivo. Tenere vuoto per utilizzare quello interno" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "Obsolete" msgstr "Obsoleto" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pallet" msgstr "Pallat" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo unitario" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty (months)" msgstr "Garanzia (mesi)" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 msgid "Package by layer" msgstr "Imballo per strato" #. module: product #: help:product.template,type:0 msgid "" "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " "management in the system." msgstr "" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." msgstr "Fornitori di prodotto, con il loro nome di prodotto, prezzo, etc" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price type" msgstr "Tipo Prezzo" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product #: model:process.node,name:product.process_node_product0 #: field:product.packaging,product_id:0 #: field:product.pricelist.item,product_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.supplierinfo,product_id:0 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product msgid "Product" msgstr "Prodotto" #. module: product #: field:product.template,volume:0 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 #: field:product.packaging,name:0 #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Description" msgstr "Descrizione Prodotto" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " msgstr "" #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 msgid "" "This is the average time between the confirmation of the customer order and " "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " "customers." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" msgstr "Categoria Unità di Misura Prodotto" #. module: product #: wizard_field:product.price_list,init,qty3:0 msgid "Quantity-3" msgstr "Quantità - 3" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box msgid "Box 20x20x40" msgstr "Scatola 20x20x40" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" msgstr "Produrre" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" msgstr "Produzione da Ordine" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" msgstr "Ricarico Prezzo" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" msgstr "Metodo Arrotondamento" #. module: product #: field:product.product,variants:0 msgid "Variants" msgstr "Varianti" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" msgstr "Calcolo Prezzo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X" #. module: product #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" msgstr "Case" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Data di fine" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form msgid "Products Categories" msgstr "Categorie Prodotti" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 msgid "Logistical Units" msgstr "Unità logistica" #. module: product #: field:product.category,complete_name:0 #: field:product.category,name:0 #: field:product.pricelist.type,name:0 #: field:product.pricelist.version,name:0 #: field:product.template,name:0 #: field:product.ul,name:0 #: field:product.uom,name:0 #: field:product.uom.categ,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 msgid "" "Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uom = uos * coeff" msgstr "" "Coefficiente per convertire Unità di Misra (UoM) in Unità di Vendita (UoS)\n" " uom = uos * coeff" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" msgstr "Può essere acquistato" #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "UOM -> UOS Coeff" msgstr "UOM -> UOS Coefficiente" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template msgid "High speed processor config" msgstr "Configurazione processore Alta Velocità" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template msgid "Basic+ PC (assembly on order)" msgstr "Basic+ PC (Assemblaggio su Ordinazione)" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 msgid "Costing Method" msgstr "Metodo determinazione costi" #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Palletization" msgstr "Palletizzazione" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Prices & Suppliers" msgstr "Prezzi & fornitori" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of a full of products palet or box." msgstr "Peso di un pallet completo di prodotti o scatola." #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" msgstr "Fine del Ciclo di Vita" #. module: product #: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information msgid "Products & Pricelists" msgstr "Prodotti & Listino" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 msgid "" "The coefficient for the formula:\n" "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." msgstr "" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 msgid "The net weight in Kg." msgstr "Il peso netto in kg." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template msgid "ATX Mid-size Tower" msgstr "ATX Mid-size Tower" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Delay" msgstr "Ritardo Consegna" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 msgid "Pricelist Versions" msgstr "Versioni Listino" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 msgid "Empty Package Weight" msgstr "Peso dell'imballo vuoto" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Prezzo di Vendita" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 msgid "" "Average time to produce this product. This is only for the production order " "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " "orders." msgstr "" "Tempo medio di produzione per questo prodotto. Questo vale esclusivamente " "per l'ordine di produzione o, in caso di un prodotto multilivello o " "composto, per il livello di questo prodotto. Diverse tempistiche verranno " "sommate per tutti i livelli e gli ordini d'acquisto" #. module: product #: wizard_field:product.price_list,init,qty1:0 msgid "Quantity-1" msgstr "Quantità - 1" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat2 msgid "Private" msgstr "Privato" #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 msgid "" "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" "Ritardo in giorni tra la conferma dell'ordine d'acquisto e la ricezione dei " "prodotti in magazzino. Usato dallo scheduler per il calcolo automatico degli " "ordini di acquisto di pianificazione." #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" "Unità di misura predefinita per ogni ordine di acquisto. Deve avere la " "stessa categoria dell'unità di misura predefinita." #. module: product #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Errore: codice EAN non valido" #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "Min. Quantity" msgstr "Quantità Minima" #. module: product #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "" "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " "and his childs. Keep empty for all products" msgstr "" "Selezionare una categoria di prodotti se questa regola va applicata ai " "prodotti di una categoria e le sue sottocategorie. Lasciare vuoto per tutti " "i prodotti." #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label msgid "Products Labels" msgstr "Etichette Prodotti" #. module: product #: help:product.template,volume:0 msgid "The volume in m3." msgstr "Il volume in mc" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box msgid "Box 30x40x60" msgstr "Scatola 30x40x60" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm msgid "KGM" msgstr "Kg" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Sconto su Prezzo"