# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-15 12:08+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount_notes:0 msgid "Discount Notes" msgstr "Note sconto" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by day" msgstr "Vendite per giorno" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Point of Sale Confirm" msgstr "Conferma Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount #: view:pos.discount:0 msgid "Apply Discount" msgstr "Applica Sconto" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Set to draft" msgstr "Imposta a Bozza" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 msgid "Product Nb." msgstr "Nr. Prodotto" #. module: point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information msgid "Point Of Sale" msgstr "Punto vendita" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Today" msgstr "Oggi" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 msgid "Add product :" msgstr "Aggiungi Prodotto:" #. module: point_of_sale #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "All Cashboxes Of the day :" msgstr "Tutti gli incassi del giorno:" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Put Money" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all msgid "Register Analysis" msgstr "Analisi registro" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Details of Sales" msgstr "Dettagli Vendite" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Are you sure you want to close the statements ?" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_scan_product #: view:pos.scan.product:0 msgid "Scan product" msgstr "Codice a Barre" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 #: field:report.cash.register,day:0 #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,day:0 msgid "Day" msgstr "Giorno" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:0 msgid "Add payment :" msgstr "Aggiungi pagamento:" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "My Sales" msgstr "Le mie vendite" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out msgid "Box Out" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 msgid "Today's Sales By Current User" msgstr "Vendite giornaliere per utente attuale" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: field:pos.box.entries,amount:0 #: field:pos.box.out,amount:0 #: report:pos.invoice:0 #: field:pos.make.payment,amount:0 #: report:pos.user.product:0 #: field:report.transaction.pos,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Importo" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "VAT" msgstr "IVA" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Origin" msgstr "Origine" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Tax" msgstr "Imposta" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Total Transaction" msgstr "Totale Transazione" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,special_journal:0 msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" msgstr "" "Metterà tutti gli ordini in stato di attesa, finché non saranno accettati" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: field:report.pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Total of the day" msgstr "Totale del Giorno" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,average_price:0 msgid "Average Price" msgstr "Prezzo medio" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Disc. (%)" msgstr "Sconto (%)" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Total discount" msgstr "Sconto Totale" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 #: view:pos.order:0 #: field:pos.order,state:0 #: report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 #: field:report.cash.register,state:0 #: field:report.pos.order,state:0 msgid "State" msgstr "Stato" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment msgid "Add payment" msgstr "Aggiungere pagamento" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month msgid "Sales by month" msgstr "Vendite per mese" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today #: view:report.sales.by.user.pos:0 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0 msgid "Sales by User" msgstr "Vendite per utente" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 #: report:pos.payment.report:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Sconto (%)" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,ref:0 #: field:pos.box.out,ref:0 msgid "Ref" msgstr "Rif" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Prezzo totale" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Miscelleanous" msgstr "Varie" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user #: report:pos.sales.user:0 msgid "Sales Report" msgstr "Report vendite" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52 #, python-format msgid "No Order Lines" msgstr "Nessuna riga ordine" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Other Information" msgstr "Altre informazioni" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Product Type" msgstr "Tipo Prodotto" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: view:pos.payment.report.date:0 msgid "Dates" msgstr "Date" #. module: point_of_sale #: field:res.company,company_discount:0 msgid "Max Discount(%)" msgstr "Sconto massimo (%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config msgid "Cash register management" msgstr "Gestione registro di cassa" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1056 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1075 #, python-format msgid "No valid pricelist line found !" msgstr "Non è stata trovata nessuna riga valida nel listino!" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.lines:0 #: report:pos.payment.report:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "[" msgstr "[" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0 msgid "Margin" msgstr "Margine" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Sconto (%)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Total qty" msgstr "Quantità Totale" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by user monthly" msgstr "Vendite mensili per utente" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54 #, python-format msgid "" "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" "Please close its related cash register." msgstr "" "Non si può aprire il Registratore per \"%s\".\n" "Chiudere il relativo registro di cassa." #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_salesman_id:0 msgid "User who is logged into the system." msgstr "L'utente che si è autenticato nel sistema." #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 msgid "Product for Input" msgstr "Prodotto per entrate" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Payment" msgstr "Modalità di pagamento" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale msgid "Daily Operations" msgstr "Operazioni giornaliere" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Cash Statements" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Are you sure you want to close your sales ?" msgstr "Si è sicuri di voler chiudere le proprie vendite?" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "June" msgstr "Giugno" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by User Monthly" msgstr "Vendite mensili per utente" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_payment:0 #: field:report.pos.order,date_payment:0 msgid "Payment Date" msgstr "Data di pagamento" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Closing Date" msgstr "Data chiusura" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "October" msgstr "Ottobre" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,am_out:0 msgid "To count" msgstr "Da conteggiare" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Quotations" msgstr "Quotazioni" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_payment:0 msgid "Delay Payment" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.add.product,quantity:0 #: report:pos.invoice:0 #: report:pos.lines:0 #: field:pos.order.line,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,auto_cash:0 msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" msgstr "" "Questo campo autorizza la creazione automatica del Registratore di Cassa" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Period" msgstr "Periodo" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 #: report:pos.payment.report:0 msgid "Net Total:" msgstr "Imponibile Totale" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line Description" msgstr "Descrizione Riga" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Codes" msgstr "Codici" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Output Operation" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: view:pos.details:0 #: view:pos.payment.report:0 #: view:pos.payment.report.date:0 #: view:pos.payment.report.user:0 #: view:pos.sale.user:0 #: view:pos.sales.user.today:0 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0 msgid "Print Report" msgstr "Stampa" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 #: report:pos.lines:0 #: field:pos.order.line,price_unit:0 #: report:pos.payment.report:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo unitario" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107 #, python-format msgid "Please check that income account is set to %s" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:56 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:166 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:327 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_add_product #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_add_product #, python-format msgid "Add Product" msgstr "Aggiungi prodotto" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 msgid "Invoice Amount" msgstr "Importo Fattura" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0 #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: field:pos.config.journal,journal_id:0 #: field:pos.order,sale_journal:0 #: view:report.cash.register:0 #: field:report.cash.register,journal_id:0 #: field:report.pos.order,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Registro" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Tel. :" msgstr "Tel. :" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Ending Balance" msgstr "Bilancio finale" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations msgid "Products for Output Operations" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.payment.report.date:0 msgid "Sale by Date and User" msgstr "Vendite per data ed utente" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69 #, python-format msgid "" "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " "cashboxes!" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Taxes" msgstr "Modalità Tasse" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48 #, python-format msgid "Cash registers are already closed." msgstr "I registri di cassa sono già chiusi." #. module: point_of_sale #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Errore: Codice EAN non valido" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement #: view:pos.confirm:0 #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Statements" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 msgid "Save & New" msgstr "Salva & Nuovo" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Sales total(Revenue)" msgstr "Vendite totali (Entrate)" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Total paid" msgstr "Totale pagato" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 msgid "Check Details" msgstr "Controllare i dettagli" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Qty of product" msgstr "Quantità Prodotto" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,contract_number:0 msgid "Contract Number" msgstr "Numero contratto" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "March" msgstr "Marzo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re #: report:pos.user.product:0 msgid "User's Product" msgstr "Prodotto dell'utente" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1042 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1067 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" "Si deve selezionare un listino nella maschera di vendita!\n" "Selezionarne uno prima di scegliere un prodotto." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotale" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement #: view:pos.close.statement:0 msgid "Close Statements" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 msgid "Extended Configureation" msgstr "Configurazione estesa" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Starting Balance" msgstr "Bilancio di apertura" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Payment By User" msgstr "Pagamenti per utente" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,type_rec:0 msgid "Type of Receipt" msgstr "Tipo di ricevuta" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# di Righe" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_accepted msgid "Accepted Sales" msgstr "Vendite accettate" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,check_dtls:0 msgid "" "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "St.Name" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Sales total" msgstr "Totale Vendite" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Sum of subtotals" msgstr "Somma Subtotali" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 msgid "Payment date" msgstr "Data Pagamento" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,lines:0 msgid "Order Lines" msgstr "Righe Ordine" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data della creazione" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today msgid "Today's Sales" msgstr "Vendite di oggi" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 #: view:report.sales.by.user.pos:0 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS " msgstr "Punto Vendita " #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "Total :" msgstr "Totale :" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206 #, python-format msgid "Create line failed !" msgstr "Fallita la creazione della linea !" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0 msgid "Product Name" msgstr "Descrizione Prodotto" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Azione non valida" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,pricelist_id:0 #: field:pos.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Listino Prezzi" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Total invoiced" msgstr "Totale Fatturato" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "# of Qty" msgstr "Qtà" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return msgid "Point of sale return" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by margin monthly" msgstr "Vendite per margine mensile" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 msgid "Order Date" msgstr "Data ordine" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Today's Closed Cashbox" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Bozza Fattura" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 msgid "Product for expenses" msgstr "Prodotto per spese" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sales_user_today_current_user #: view:pos.sales.user.today.current_user:0 msgid "Sales for Current User" msgstr "Vendite dell'utente attuale" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" msgstr "Commento Posizione Fiscale:" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "September" msgstr "Settembre" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Opening Date" msgstr "Data apertura" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Taxes :" msgstr "Imposte:" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 msgid "Disc." msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "Partita IVA:" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order lines" msgstr "Righe Ordine Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Receipt :" msgstr "Ricevuta:" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 #: field:pos.order,amount_return:0 msgid "unknown" msgstr "Sconosciuto" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: field:report.transaction.pos,date_create:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtri estesi..." #. module: point_of_sale #: field:pos.order,num_sale:0 msgid "Internal Note" msgstr "Nota interna" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Aziende" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos msgid "transaction for the pos" msgstr "Transazione Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54 #, python-format msgid "UserError " msgstr "Errore utente " #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries msgid "Pos Box Entries" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54 #, python-format msgid "You can't modify this order. It has already been paid" msgstr "Non si può modificare quest'ordine. È già stato pagato" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_end:0 #: field:pos.sale.user,date_end:0 msgid "Date End" msgstr "Data Fine" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Your Reference" msgstr "Vostro riferimento" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 msgid "Number of Transaction" msgstr "Numero di transazioni" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 #: view:pos.box.entries:0 #: view:pos.box.out:0 #: view:pos.get.sale:0 #: view:pos.make.payment:0 #: selection:pos.order,state:0 #: view:pos.receipt:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Return Picking" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary msgid "Sales (summary)" msgstr "Vendite (Cronologia)" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Information" msgstr "Informazione" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl msgid "Input Operations" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register #: view:report.cash.register:0 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today msgid "Sale by Users" msgstr "Vendita per utenti" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report:0 msgid "Payment For Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,first_name:0 msgid "First Name" msgstr "Nome" #. module: point_of_sale #: view:res.company:0 msgid "Other" msgstr "Altro" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Lines of Point of Sale" msgstr "Righe Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Amount total" msgstr "Importo Totale" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "Cash Registers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 #: field:account.journal,journal_users:0 msgid "Users" msgstr "Utenti" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.invoice:0 #: report:pos.lines:0 msgid "Price" msgstr "Prezzo" #. module: point_of_sale #: field:pos.scan.product,gencod:0 msgid "Barcode" msgstr "Codice a barre" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 #: view:report.sales.by.user.pos:0 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS" msgstr "Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,date:0 msgid "Create Date" msgstr "Data creazione" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 msgid "Output Operations" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Start Period" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement msgid "Open Cash Registers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.lines:0 #: report:pos.payment.report:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "]" msgstr "]" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" msgstr "Il nome del registro deve essere unico per ogni azienda!" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Supplier Refund" msgstr "Rimborso Fornitore" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 #: view:pos.order:0 #: view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Group By..." msgstr "Raggruppa per..." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "POS Orders" msgstr "Ordini Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All Closed CashBox" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1041 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1066 #, python-format msgid "No Pricelist !" msgstr "Nessun Listino Prezzi !" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_get_sale #: view:pos.get.sale:0 msgid "Select an Open Sale Order" msgstr "Seleziona un ordine di vendita aperto" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Order date" msgstr "Data dell'ordine" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Base" msgstr "Base" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Account" msgstr "Conto" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,sale_manager:0 msgid "Salesman Manager" msgstr "Manager commerciale" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: point_of_sale #: field:pos.get.sale,picking_id:0 #: view:pos.order:0 msgid "Sale Order" msgstr "Ordine di Vendita" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 #: field:pos.order,amount_tax:0 msgid "Taxes" msgstr "Tasse" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Riga Vendita" #. module: point_of_sale #: field:pos.config.journal,code:0 #: report:pos.details:0 msgid "Code" msgstr "Codice" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products msgid "Products" msgstr "Prodotti" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report msgid "Payment Report For Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,special_journal:0 msgid "Special Journal" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All closed cashbox of the day" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Extra Info" msgstr "Informazioni aggiuntive" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_id:0 msgid "Connected Salesman" msgstr "Venditori connessi" #. module: point_of_sale #: model:ir.module.module,description:point_of_sale.module_meta_information msgid "" "\n" "Main features :\n" " - Fast encoding of the sale.\n" " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment " "between several payment mode.\n" " - Computation of the amount of money to return.\n" " - Create and confirm picking list automatically.\n" " - Allow the user to create invoice automatically.\n" " - Allow to refund former sales.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,price_type:0 msgid "Price method" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print the receipt of the sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Picking List" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.payment.report:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 #: report:pos.user.product:0 #: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0 msgid "Qty" msgstr "Qta'" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Month -1" msgstr "Mese -1" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user #: view:pos.payment.report.user:0 msgid "Sale by User" msgstr "Vendita per utente" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:555 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:743 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:851 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:99 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Errore !" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm msgid "Sale Confirm" msgstr "Conferma vendita" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "state" msgstr "stato" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Prices" msgstr "Prezzi" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "July" msgstr "Luglio" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544 #, python-format msgid "Please provide an account for the product: %s" msgstr "Prego fornire un conto per il prodotto: %s" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 msgid "Delay Validation" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,nb_print:0 msgid "Number of Print" msgstr "Numero di copie da stampare" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "End Period" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 msgid "Automatic Opening" msgstr "Apertura automatica" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_ded:0 msgid "Discount(Amount)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:51 #, python-format msgid "Active ID is not found" msgstr "ID attivo non trovato" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,is_acc:0 msgid "Is accompte" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 #: field:report.cash.register,month:0 #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,month:0 msgid "Month" msgstr "Mese" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Sales Order POS" msgstr "Ordini di Vendita Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 msgid "Statement Name" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_cash_register #: field:pos.box.entries,journal_id:0 #: field:pos.box.out,journal_id:0 #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Cash Register" msgstr "Registro di cassa" #. module: point_of_sale #: field:pos.payment.report.date,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Data inizio" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt msgid "Point of sale receipt" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91 #, python-format msgid "No order lines defined for this sale " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today msgid "Sales by User Daily margin" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note_2:0 msgid "Customer Note" msgstr "Note cliente" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337 #, python-format msgid "No order lines defined for this sale." msgstr "Nessuna riga ordine definita in questa vendita." #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_start:0 msgid "Opening Balance" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 #: selection:pos.order,state:0 #: view:report.pos.order:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Paid" msgstr "Pagato" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Quotation" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: report:pos.invoice:0 #: report:pos.lines:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Total:" msgstr "Totale:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos msgid "Sales by margin" msgstr "Vendite per margine" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal msgid "Journal Configuration" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Statement lines" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_id:0 msgid "" "Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or " "an interim employee." msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Nbr Invoice" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt msgid "Receipt" msgstr "Ricevuta" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,invoice_wanted:0 msgid "Create Invoice" msgstr "Crea la fattura" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Completato" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report #: report:pos.invoice:0 #: field:pos.make.payment,invoice_wanted:0 #: field:pos.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Fattura" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_get_sale msgid "Get From Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Open" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" msgstr "Rif. Ordine" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_repport_date #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_report_date msgid "Sales lines Report" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries #: view:pos.box.entries:0 msgid "Box Entries" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,price_type:0 msgid "Tax excluded" msgstr "Tasse escluse" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0 msgid "Net margin per Qty" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 msgid "Sales by User Margin" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Tasse:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" msgstr "Statistiche ordini POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product #: field:pos.add.product,product_id:0 #: report:pos.details:0 #: field:pos.order.line,product_id:0 #: report:pos.payment.report:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 #: view:product.product:0 #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Prodotto" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report msgid "Pos Lines" msgstr "Righe Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: field:product.product,disc_controle:0 msgid "Discount Control" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 msgid "Closing Balance" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details msgid "Sale Details" msgstr "Dettagli vendita" #. module: point_of_sale #: field:pos.payment.report.date,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Data fine" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Ordinato per data" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user msgid "Sales lines by Users" msgstr "Righe vendite per utenti" #. module: point_of_sale #: field:res.company,max_diff:0 msgid "Max Difference for Cashboxes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 #: view:pos.confirm:0 #: view:pos.open.statement:0 msgid "Yes" msgstr "Sì" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:743 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:0 msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Net Total :" msgstr "Totale netto:" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Product Description" msgstr "Descrizione Prodotto" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 #: field:pos.sale.user,date_start:0 msgid "Date Start" msgstr "Data inizio" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_total:0 #: report:pos.payment.report:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0 msgid "Total" msgstr "Totale" #. module: point_of_sale #: view:pos.sale.user:0 msgid "Sale By User" msgstr "Vendita per utente" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Cash Register" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement msgid "Statement" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 msgid "Order Description" msgstr "Descrizione Ordine" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,num_sale:0 msgid "Num.File" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_date #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report #: view:pos.payment.report:0 msgid "Payment Report" msgstr "Report pagamenti" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_view_pos_return msgid "Return lines" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 #: report:pos.lines:0 #: field:pos.order,company_id:0 #: field:pos.order.line,company_id:0 #: report:pos.payment.report:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 #: report:pos.user.product:0 #: field:report.pos.order,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Data della fattura" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1057 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1076 #, python-format msgid "" "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,serial_number:0 msgid "Serial Number" msgstr "Numero seriale" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Reprint" msgstr "Ristampa" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:555 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user msgid "Today's Payment By User" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:stock.picking,pos_order:0 msgid "Pos order" msgstr "Ordine Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Errore!" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "No. Of Articles" msgstr "N. Di Articoli" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_validity:0 msgid "Validity Date" msgstr "Data Validità" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pickings:0 msgid "Picking" msgstr "Presa" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 #: field:report.pos.order,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Negozio" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 msgid "Last Output Picking" msgstr "Ultimo raccolta in uscita" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Ending Date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS Report" msgstr "Report POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add Discount" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement msgid "Close Cash Register" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,qty_rfd:0 msgid "Refunded Quantity" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.scan.product:0 msgid "Scan Barcode" msgstr "Scansione codice a barre" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,product_id:0 #: field:pos.box.out,product_id:0 msgid "Operation" msgstr "Operazione" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,journal_entry:0 msgid "Journal Entry" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" msgstr "Fattura annullata" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 #: view:pos.get.sale:0 #: view:report.cash.register:0 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.date:0 msgid "Sales Lines" msgstr "Righe vendite" #. module: point_of_sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Errore! Non è possibile creare aziende ricorsive." #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount:0 msgid "Discount " msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Fattura Fornitore" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214 #, python-format msgid "Modify line failed !" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment name" msgstr "Nome del pagamento" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" msgstr "Reportistica" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations msgid "Products for Input Operations" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today_current_user msgid "Today's Sales by Current User" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out msgid "Pos Box Out" msgstr "" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" msgstr "Il codice del registro deve essere unico per una stessa azienda!" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Starting Date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_validation:0 #: field:report.pos.order,date_validation:0 msgid "Validation Date" msgstr "Data di convalida" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:504 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:506 #, python-format msgid "You don't have enough access to validate this sale!" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice msgid "Invoices" msgstr "Fatture" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "December" msgstr "Dicembre" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" msgstr "Sconto totale" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Take Money" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today_current_user msgid "Sales Details" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:product.product,am_out:0 msgid "Control for Output Operations" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54 #, python-format msgid "Message" msgstr "Messaggio" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "Point of Sale" msgstr "Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: field:pos.payment.report.date,user_id:0 #: field:pos.payment.report.user,user_id:0 #: field:pos.sale.user,user_id:0 #: field:pos.sales.user.today,user_id:0 #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Venditore" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: selection:pos.order,state:0 #: view:report.pos.order:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Fatturato" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 #: view:pos.confirm:0 #: view:pos.open.statement:0 msgid "No" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 msgid "Discount Notice" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.scan.product:0 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order line" msgstr "Riga Ordine Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Are you sure you want to open the statements ?" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_date msgid "POS Payment Report according to date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" msgstr "Pro-Forma" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "Prego fornire un partner per la vendita" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:852 #, python-format msgid "" "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_salesman_id:0 msgid "Cashier" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: view:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 #: report:pos.user.product:0 #: view:report.cash.register:0 #: field:report.cash.register,user_id:0 #: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0 #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0 #: field:report.transaction.pos,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utente" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos msgid "Sales by user" msgstr "Vendite per Utente" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "November" msgstr "Novembre" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print Receipt" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "January" msgstr "Gennaio" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Orders lines" msgstr "Righe ordini POS" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:504 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:506 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214 #, python-format msgid "Error" msgstr "Errore" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Refund" msgstr "Rimborso" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #, python-format msgid "Please create an invoice for this sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement msgid "Close Cash Registers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Disc(%)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: view:pos.details:0 #: view:pos.discount:0 #: view:pos.payment.report:0 #: view:pos.payment.report.date:0 #: view:pos.payment.report.user:0 #: view:pos.sale.user:0 #: view:pos.sales.user.today:0 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0 #: view:pos.scan.product:0 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Order lines" msgstr "Righe Ordine" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Add product" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment msgid "Pyament Report" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 msgid "Cash Journals" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details :" msgstr "Dettagli POS:" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Today's Sales By User" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 #: view:pos.box.out:0 msgid "Please fill these fields for entries to the box:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:99 #, python-format msgid "please check that account is set to %s" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 #: field:pos.box.out,name:0 #: field:pos.config.journal,name:0 #: report:pos.invoice:0 #: report:pos.lines:0 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "May" msgstr "Maggio" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Sales lines" msgstr "Righe vendite" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Note interne" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 msgid "Save & Close" msgstr "Salva & Chiudi" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All Cashboxes Of the day" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: view:report.pos.order:0 msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Analisi POS" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,partner_id:0 #: view:pos.order:0 #: field:pos.order,partner_id:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,is_acc:0 #: field:pos.make.payment,product_id:0 #: selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Advance" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "February" msgstr "Febbraio" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid " Today " msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95 #, python-format msgid "" "The maximum value you can still withdraw is exceeded. \n" " Remaining value is equal to %d " msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,remboursed:0 msgid "Remboursed" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree_open msgid "Opened Sales" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,statement_ids:0 msgid "Payments" msgstr "Pagamenti" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 #: report:pos.lines:0 #: report:pos.payment.report:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "Print Date" msgstr "Data di stampa" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by User Monthly margin" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Search Sales Order" msgstr "Cerca ordini di vendita" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 msgid "Account Entry" msgstr "Registrazione Contabile" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:84 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:407 #: view:pos.make.payment:0 #: view:pos.order:0 #, python-format msgid "Make Payment" msgstr "Pagamento" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today #: view:pos.sales.user.today:0 msgid "Sales User Today" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 #: field:report.cash.register,year:0 #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,year:0 msgid "Year" msgstr "Anno" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "Disc" #~ msgstr "Sconto" #~ msgid "Discount :" #~ msgstr "Sconto" #~ msgid "Piece number" #~ msgstr "Totale pezzi" #~ msgid "Scan Product" #~ msgstr "Codice a Barre" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Documento" #~ msgid "Orders of the day" #~ msgstr "Ordini del Giorno" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Detail of Sales" #~ msgstr "Dettaglio Vendite" #~ msgid "Operation N° :" #~ msgstr "Operazione N°:" #~ msgid "Refund Orders" #~ msgstr "Ordini di Rimborso" #~ msgid "Select default journals" #~ msgstr "Seleziona Registri Predefiniti" #~ msgid "VAT(%)" #~ msgstr "IVA (%)" #~ msgid "Order Payments" #~ msgstr "Pagamenti Ordine" #~ msgid "Date :" #~ msgstr "Data:" #~ msgid "Disc :" #~ msgstr "Sconto :" #~ msgid "User :" #~ msgstr "Utente:" #~ msgid "Total :" #~ msgstr "Totale :" #~ msgid "Point of Sale journal configuration." #~ msgstr "Configurazione Registro Punto Vendita" #~ msgid "Default journal" #~ msgstr "Registro Predefinito" #~ msgid "Default Receivable" #~ msgstr "Credito Predefinito" #~ msgid "Get From Order" #~ msgstr "Ottieni da Ordine" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #~ msgid "POS Lines of the day" #~ msgstr "Righe Punto Vendita del Giorno" #~ msgid "Default journals" #~ msgstr "Registri Predefiniti" #~ msgid "Add products" #~ msgstr "Aggiungi Prodotto" #~ msgid "POS Lines" #~ msgstr "Righe Punto Vendita" #~ msgid "Define default journals" #~ msgstr "Definisci Registri Predefiniti" #~ msgid "Tel :" #~ msgstr "Tel :" #~ msgid "Default rebate journal" #~ msgstr "Registro Sconti Predefinito" #~ msgid "Wizard default journals" #~ msgstr "Wizard Registri Predefiniti" #~ msgid "Ma_ke Payment" #~ msgstr "Produci Pagamento" #~ msgid "E-mail :" #~ msgstr "E-mail :" #~ msgid "Sales of the day" #~ msgstr "Vendita del Giorno" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "Discount" #~ msgstr "Sconto" #~ msgid "_Add product" #~ msgstr "Aggiungi Prodotto" #~ msgid "Period:" #~ msgstr "Period:" #~ msgid "All the sales" #~ msgstr "Tutte le Vendite" #~ msgid "Compute" #~ msgstr "Calcola" #~ msgid "Create _Invoice" #~ msgstr "Crea Fattura" #~ msgid "Mode of payment" #~ msgstr "Modalità Pagamento" #~ msgid "Ma_ke payment" #~ msgstr "Produci Pagamento" #~ msgid "Discount percentage" #~ msgstr "Percentuale Sconto" #~ msgid "Refund order :" #~ msgstr "Ordine Rimborso:" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " #~ "speciali!" #~ msgid "Pos Payment" #~ msgstr "Pagamento Punto Vendita" #~ msgid "Refund " #~ msgstr "Rimborso " #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Fatturazione" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Canceled Invoice" #~ msgstr "Fattura Annullata" #~ msgid "Default gift journal" #~ msgstr "Registro Predefinito Omaggi" #~ msgid "All orders" #~ msgstr "Tutti gli Ordini" #~ msgid "Sales of the month" #~ msgstr "Vendite del Mese" #~ msgid "D_iscount" #~ msgstr "Sconto" #~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" #~ msgstr "Buono valido fino a" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Azioni" #~ msgid "Print Date:" #~ msgstr "Data Stampa:" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Azienda:" #~ msgid "Net Total" #~ msgstr "Totale netto" #~ msgid "Tel : + 32 (0) 2 231 04 35" #~ msgstr "Tel: + 32 (0) 2 231 04 35" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." #~ msgid "Partner Ref." #~ msgstr "Rif. Partner" #~ msgid "Logged in User" #~ msgstr "Utente autenticato" #~ msgid "This is the logged in user (not necessarily the salesman)." #~ msgstr "Questo è l'utente loggato (non necessariamente il venditore)." #~ msgid "Payment Name" #~ msgstr "Nome del Pagamento" #~ msgid "Piece Number" #~ msgstr "Numero di pezzi" #~ msgid "Payment Term" #~ msgstr "Termini di pagamento" #~ msgid "OPERATION N° :" #~ msgstr "N° operazione" #~ msgid "This is the salesman actually making the order." #~ msgstr "Questo è il venditore che attualmente sta facendo l'ordine"