# Japanese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-15 04:40+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-15 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15238)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Scheduled date if fixed" msgstr "固定の予定日" #. module: account_payment #: field:payment.line,currency:0 msgid "Partner Currency" msgstr "パートナ通貨" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Set to draft" msgstr "ドラフトに設定" #. module: account_payment #: help:payment.order,mode:0 msgid "Select the Payment Mode to be applied." msgstr "適用する支払モードの選択" #. module: account_payment #: view:payment.mode:0 #: view:payment.order:0 msgid "Group By..." msgstr "グループ化…" #. module: account_payment #: field:payment.order,line_ids:0 msgid "Payment lines" msgstr "支払行" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: field:payment.line,info_owner:0 #: view:payment.order:0 msgid "Owner Account" msgstr "所有者アカウント" #. module: account_payment #: help:payment.order,state:0 msgid "" "When an order is placed the state is 'Draft'.\n" " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n" " Then the order is paid the state is 'Done'." msgstr "" "オーダーがなされた時に状態はドラフトになります。\n" " 銀行により確認されると状態は確認済となります。\n" " そしてオーダーの支払がなされると状態は終了となります。" #. module: account_payment #: help:account.invoice,amount_to_pay:0 msgid "" "The amount which should be paid at the current date\n" "minus the amount which is already in payment order" msgstr "現在日付で既に支払オーダーが済んだ金額が減算された支払わねばならない金額" #. module: account_payment #: field:payment.line,company_id:0 #: field:payment.mode,company_id:0 #: field:payment.order,company_id:0 msgid "Company" msgstr "会社" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 msgid "Preferred date" msgstr "希望日" #. module: account_payment #: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment msgid "Accounting / Payments" msgstr "会計 / 支払" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Free" msgstr "無料" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 #: field:payment.order.create,entries:0 msgid "Entries" msgstr "エントリー" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Used Account" msgstr "使用アカウント" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_maturity_date:0 #: field:payment.order.create,duedate:0 msgid "Due Date" msgstr "期日" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Account Entry Line" msgstr "アカウントエントリー行" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "_Add to payment order" msgstr "支払オーダーに追加" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm msgid "Payment Populate statement" msgstr "設定済取引明細書による支払" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 #: view:payment.order:0 msgid "Amount" msgstr "金額" #. module: account_payment #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "会計エントリーにおいて貸方または借方の値が誤っています。" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Total in Company Currency" msgstr "会社通貨による合計" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル済" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new msgid "New Payment Order" msgstr "新しい支払オーダー" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 #: field:payment.order,reference:0 msgid "Reference" msgstr "参照" #. module: account_payment #: sql_constraint:payment.line:0 msgid "The payment line name must be unique!" msgstr "支払行の名前は固有であるべきです。" #. module: account_payment #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" msgstr "無効なBBA(ブロードバンドアクセス)構造の通信" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form msgid "Payment Orders" msgstr "支払オーダー" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "仕訳帳エントリーの日付が定義された期間ではありません。日付を変更するか仕訳帳からこの制約を削除する必要があります。" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Directly" msgstr "直接" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment Line" msgstr "支払行" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Amount Total" msgstr "合計金額" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "確認済" #. module: account_payment #: help:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Invoice Effective Date" msgstr "請求書有効日" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Execution Type" msgstr "実行タイプ" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Structured" msgstr "構造化済" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: field:payment.order,state:0 msgid "State" msgstr "状態" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Transaction Information" msgstr "取引情報" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form #: view:payment.mode:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment Mode" msgstr "支払モード" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Effective Date" msgstr "有効日" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_inv_ref:0 msgid "Invoice Ref." msgstr "請求書参照" #. module: account_payment #: help:payment.order,date_prefered:0 msgid "" "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified " "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the " "scheduled date of execution." msgstr "" "支払オーダーのオプションを選択して下さい:固定は指定した日付を意味します。直接は直ちに実行を意味します。期日は実行のスケジュールされた日付を意味します。" #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "Error !" msgstr "エラー" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "借方合計" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution date" msgstr "実行日" #. module: account_payment #: help:payment.mode,journal:0 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" msgstr "支払モードのための銀行または現金仕訳帳" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" msgstr "指定日" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_partner:0 #: view:payment.order:0 msgid "Destination Account" msgstr "宛先アカウント" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Desitination Account" msgstr "相手方アカウント" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Search Payment Orders" msgstr "支払オーダーの検索" #. module: account_payment #: field:payment.line,create_date:0 msgid "Created" msgstr "作成済" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Select Invoices to Pay" msgstr "支払う請求書の選択" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Currency Amount Total" msgstr "通貨金額合計" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Make Payments" msgstr "支払の実行" #. module: account_payment #: field:payment.line,state:0 msgid "Communication Type" msgstr "通信タイプ" #. module: account_payment #: field:payment.line,partner_id:0 #: field:payment.mode,partner_id:0 #: report:payment.order:0 msgid "Partner" msgstr "パートナ" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0 msgid "Bank statement line" msgstr "銀行取引明細内容" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Due date" msgstr "期日" #. module: account_payment #: field:account.invoice,amount_to_pay:0 msgid "Amount to be paid" msgstr "支払われるべき金額" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "選択した仕訳のアカウントは第2の通貨の入力を要求しています。アカウントの第2通貨を削除するか、仕訳で多通貨ビューを選択して下さい。" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Currency" msgstr "通貨" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 msgid "Yes" msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.line,info_owner:0 msgid "Address of the Main Partner" msgstr "主パートナの住所" #. module: account_payment #: help:payment.line,date:0 msgid "" "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " "directly" msgstr "支払日付が指定されない場合、銀行は直接支払行として取り扱います。" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement msgid "Account Payment Populate Statement" msgstr "設定済取引明細書によるアカウント支払" #. module: account_payment #: help:payment.mode,name:0 msgid "Mode of Payment" msgstr "支払モード" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Value Date" msgstr "日付の値" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Payment Type" msgstr "支払タイプ" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount_currency:0 msgid "Payment amount in the partner currency" msgstr "パートナ通貨での支払金額" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "ドラフト" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication2:0 msgid "The successor message of Communication." msgstr "通信の後続メッセージ" #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "No partner defined on entry line" msgstr "エントリー行にパートナが定義されていません。" #. module: account_payment #: help:payment.line,info_partner:0 msgid "Address of the Ordering Customer." msgstr "オーダー顧客の住所" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 msgid "Populate Statement:" msgstr "設定済取引明細書" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "合計貸方" #. module: account_payment #: help:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed." msgstr "固定の予定日を選択した場合は、日付を選択して下さい。" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "User" msgstr "ユーザ" #. module: account_payment #: field:account.payment.populate.statement,lines:0 msgid "Payment Lines" msgstr "支払行" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "仕訳帳項目" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "ビュータイプのアカウントでは仕訳帳項目を作ることはできません。" #. module: account_payment #: help:payment.line,move_line_id:0 msgid "" "This Entry Line will be referred for the information of the ordering " "customer." msgstr "このエントリー行はオーダー顧客の情報について言及されます。" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "Search" msgstr "検索" #. module: account_payment #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order msgid "Payment Order" msgstr "支払オーダー" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 msgid "Payment Date" msgstr "支払日" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Total:" msgstr "合計:" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation date" msgstr "作成日" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 msgid "ADD" msgstr "追加" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import payment lines" msgstr "支払行のインポート" #. module: account_payment #: field:account.move.line,amount_to_pay:0 msgid "Amount to pay" msgstr "支払金額" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount:0 msgid "Amount in Company Currency" msgstr "会社通貨での金額" #. module: account_payment #: help:payment.line,partner_id:0 msgid "The Ordering Customer" msgstr "オーダー顧客" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment msgid "Account make payment" msgstr "アカウントの支払実行" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Invoice Ref" msgstr "請求書参照" #. module: account_payment #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" msgstr "請求書番号は会社ごとに固有である必要があります。" #. module: account_payment #: field:payment.line,name:0 msgid "Your Reference" msgstr "参照" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Payment order" msgstr "支払オーダー" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "General Information" msgstr "一般情報" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Done" msgstr "終了" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "請求書" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication:0 msgid "Communication" msgstr "通信" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: view:account.payment.populate.statement:0 #: view:payment.order:0 #: view:payment.order.create:0 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_id:0 msgid "Destination Bank Account" msgstr "宛先銀行口座" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Information" msgstr "情報" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." msgstr "会社は関連するアカウントと期間は同じでなければなりません。" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree msgid "" "A payment order is a payment request from your company to pay a supplier " "invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders " "that should be done, keep track of all payment orders and mention the " "invoice reference and the partner the payment should be done for." msgstr "" "支払オーダーはあなたの会社から仕入先の請求書を支払う支払要求、または顧客の入金済通知書です。ここから、行わねばならない全ての支払オーダーの登録、全ての支払" "オーダーの追跡、支払がされるべき請求書参照とパートナへの言及ができます。" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 msgid "Payment amount in the company currency" msgstr "会社通貨による支払口座" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "Search Payment lines" msgstr "支払行の検索" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount_currency:0 msgid "Amount in Partner Currency" msgstr "パートナ通貨での金額" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication2:0 msgid "Communication 2" msgstr "通信2" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 msgid "Are you sure you want to make payment?" msgstr "本当に支払を行いますか?" #. module: account_payment #: view:payment.mode:0 #: field:payment.mode,journal:0 msgid "Journal" msgstr "仕訳帳" #. module: account_payment #: field:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank account" msgstr "銀行口座" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Confirm Payments" msgstr "支払確認" #. module: account_payment #: field:payment.line,company_currency:0 #: report:payment.order:0 msgid "Company Currency" msgstr "会社の通貨" #. module: account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment" msgstr "支払" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Payment Order / Payment" msgstr "支払オーダー / 支払" #. module: account_payment #: field:payment.line,move_line_id:0 msgid "Entry line" msgstr "エントリー行" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication:0 msgid "" "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts " "'What do you want to say to the recipient about this order ?'" msgstr "オーダー顧客と現在の会社とのメッセージとして使用されます。このオーダーについて受取人に言いたいことを記述して下さい。" #. module: account_payment #: field:payment.mode,name:0 msgid "Name" msgstr "氏名" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Bank Account" msgstr "銀行口座" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Entry Information" msgstr "エントリー情報" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create msgid "payment.order.create" msgstr "支払.オーダー.作成" #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 msgid "Order" msgstr "オーダー" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." msgstr "閉鎖アカウントには仕訳項目を作ることはできません。" #. module: account_payment #: field:payment.order,total:0 msgid "Total" msgstr "合計" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment msgid "Make Payment" msgstr "支払の作成" #. module: account_payment #: field:payment.order,mode:0 msgid "Payment mode" msgstr "支払モード" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order msgid "Populate Payment" msgstr "設定済支払" #. module: account_payment #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "支払モード用の銀行口座"