# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_voucher # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "last month" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Не сверенные транзакции" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:324 #, python-format msgid "Write-Off" msgstr "Списание" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" msgstr "Общая сумма" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 #, python-format msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Группировать по ..." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797 #, python-format msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" msgstr "Нельзя удалить открытые или оплаченные ваучеры !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier" msgstr "Поставщик" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills msgid "Bill Payment" msgstr "Оплата счетов" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:181 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines #, python-format msgid "Import Entries" msgstr "Импорт проводок" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile msgid "Account voucher unreconcile" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" msgstr "Март" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt msgid "" "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an " "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items " "automatically and you can record the customer payment related to this sales " "receipt." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" msgstr "Счета для оплаты" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 field:account.voucher.line,company_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компания" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." msgstr "Номер транзакции." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile msgid "Unreconcile entries" msgstr "Неподтвержденные проводки" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Statistics" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate" msgstr "Утвердить" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" msgstr "День" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Search Vouchers" msgstr "Искать ваучеры" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Counterpart Account" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0 #: field:sale.receipt.report,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Счет" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" msgstr "Дебет" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Ok" msgstr "OK" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,reconcile:0 msgid "Full Reconcile" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "Срок оплаты" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" msgstr "Примечания" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt msgid "" "Sales payment allows you to register the payments you receive from your " "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the " "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose " "to you automatically the reconciliation of this payment with the open " "invoices or sales receipts." msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Sale" msgstr "Продажа" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" msgstr "Элемент журнала" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "Multi Currency Voucher" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Суммма" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Options" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Other Information" msgstr "Прочая информация" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,date:0 msgid "Date payment" msgstr "Дата оплаты" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Позиция банковской выписки" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Не сверено" #. module: account_voucher #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Налог" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Counterpart Comment" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Счет аналитики" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:927 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 #, python-format msgid "Warning" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Information" msgstr "Информация о платеже" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 msgid "Go" msgstr "Перейти" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Paid Amount" msgstr "Оплаченная сумма" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoices" msgstr "Импорт счетов" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Later or Group Funds" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "" "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the " "sum of allocation on the voucher lines." msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Receipt" msgstr "Приход" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" msgstr "Позиции продаж" #. module: account_voucher #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "current month" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Период" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "State" msgstr "Состояние" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Debit" msgstr "Дебет" #. module: account_voucher #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" msgstr "# позиций ваучера" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,type:0 msgid "Type" msgstr "Тип" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.unreconcile,remove:0 msgid "Want to remove accounting entries too ?" msgstr "Хотите удалить проводки ?" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Pro-forma Vouchers" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" msgstr "Проводки ваучера" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:894 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Ошибка !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" msgstr "Ваучер поставщика" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" msgstr "Проводки ваучеров" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" msgstr "Памятка" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 code:addons/account_voucher/invoice.py:32 #, python-format msgid "Pay Invoice" msgstr "Оплата счета" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipt" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Неверное действие !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Information" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" msgstr "Июль" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation" msgstr "Отмена сверки" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Difference Amount" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Income Currency Rate" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Сумма налога" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Validated Vouchers" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 view:account.voucher.line:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line msgid "Voucher Lines" msgstr "Позиции ваучера" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Entry" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,partner_id:0 #: field:account.voucher.line,partner_id:0 view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Контрагент" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 msgid "Payment Difference" msgstr "" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "Сумма ваучера должна совпадать с суммой в строке выписки" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,audit:0 msgid "To Review" msgstr "Для проверки" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:938 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:952 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1103 #, python-format msgid "change" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" msgstr "Позиции расходов" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "" "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " "currency one or not" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Счета" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" msgstr "декабрём" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Месяц" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 #: field:account.voucher.line,currency_id:0 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Payable and Receivables" msgstr "Кредит и дебет" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment msgid "" "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your " "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for " "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " "supplier invoices or bills." msgstr "" "Форма \"Оплаты поставщикам\" позволяет отслеживать оплаты которые вы делаете " "вашим поставщикам. При выборе поставщика, способа оплаты и суммы для оплаты, " "OpenERP предложит связать ваш платеж с открытым счетом поставщика." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Менеджер продаж" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" msgstr "Средн. задержка платежа" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,paid:0 msgid "The Voucher has been totally paid." msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Черновик" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:927 #, python-format msgid "" "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! " msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 msgid "Draft Vouchers" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" msgstr "Всего с налогом" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Allocation" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" msgstr "Август" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,audit:0 msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" msgstr "Октябрь" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" msgstr "Июнь" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 msgid "Payment Rate Currency" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 msgid "Paid" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Terms" msgstr "Условия оплаты" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record ?" msgstr "Вы уверены в отмене сверки ?" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 field:account.voucher.line,date_original:0 #: field:sale.receipt.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Расширенные фильтры..." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 msgid "Paid Amount in Company Currency" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 msgid "Amount reconciled" msgstr "Сверенная сумма" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" msgstr "Счет аналитика для списаний" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Directly" msgstr "Прямой платеж" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Dr/Cr" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 msgid "Previous Payments ?" msgstr "Предыдущие платежи ?" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" msgstr "Январь" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" msgstr "Журнал ваучеров" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Compute Tax" msgstr "Вычислить налог" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company msgid "Companies" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462 #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Credit" msgstr "Кредит" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:895 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal !" msgstr "Пожалуйста, задайте нумерацию журнала !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Supplier Journal Entries" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Allocation" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by Invoice Date" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Invoices and outstanding transactions" msgstr "Счета и незавершенные операции" #. module: account_voucher #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Expense Currency Rate" msgstr "" #. module: account_voucher #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" msgstr "Всего без налога" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Date" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "Voucher. \n" "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have " "an voucher number. \n" "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is " "generated and voucher entries are created in account " "\n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 msgid "Number" msgstr "Номер" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Банковская выписка" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Information" msgstr "Информация о продажах" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipt Analysis" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher msgid "Voucher" msgstr "Товарный чек" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Счет" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Items" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 view:account.voucher:0 #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Проформа" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" msgstr "Элементы журнала" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payment" msgstr "Платеж заказчика" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice msgid "Import Invoices in Statement" msgstr "Импорт счетов в ведомость" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" msgstr "Закупка" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay" msgstr "Оплата" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "year" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Currency Options" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_option:0 msgid "" "This field helps you to choose what you want to do with the eventual " "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can " "either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to confirm this record ?" msgstr "Вы уверены, что подтверждаете эту записи ?" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Posted Vouchers" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 msgid "Exchange Rate" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Method" msgstr "Метод платежа" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" msgstr "Май" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,journal_id:0 view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Журнал" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payment" msgstr "Оплаты поставщикам" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Внутренние примечания" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" msgstr "Кредит" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" msgstr "Первоначальная сумма" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipt" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 msgid "" "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 view:account.invoice:0 #: field:account.voucher,pay_now:0 selection:account.voucher,type:0 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Payment" msgstr "Платеж" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Posted" msgstr "Проведено" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Customer" msgstr "Заказчик" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" msgstr "Февраль" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" msgstr "Счета поставщиков и незавершенные операции" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Month-1" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" msgstr "Апрель" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 msgid "Only for tax excluded from price" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 #, python-format msgid "" "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! " msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 msgid "Default Type" msgstr "Тип по умолчанию" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 msgid "Account Entry" msgstr "Проводка по счету" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher State" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" msgstr "Дата вступления в силу бухгалтерских проводок" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" msgstr "Оставить открытым" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" "Если вы отменили сверку операций, вы должны также проверить все действия, " "которые связаны с этими операциями, потому что они не будут отключены." #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Год" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" msgstr "Открытый баланс" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Всего" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " #~ "символов !" #~ msgid "Account Entry Line" #~ msgstr "Проводка по счету" #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Доп. информация" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Общая информация" #~ msgid "Journal Voucher" #~ msgstr "Журнальный ваучер" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "State :" #~ msgstr "Статус:" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." #~ msgid "Total Credit" #~ msgstr "Всего кредит" #~ msgid "Total Debit" #~ msgstr "Всего дебет" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Уровень" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Создать" #~ msgid "None" #~ msgstr "Отсутствует" #~ msgid "Opening Balance" #~ msgstr "Начальное сальдо" #~ msgid "PRO-FORMA" #~ msgstr "Проформа" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Periods" #~ msgstr "Периоды" #~ msgid "Other Info" #~ msgstr "Прочая информация" #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Тип ссылки" #~ msgid "Bank Receipt" #~ msgstr "Квитанция банка" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Отменено" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ссылка" #~ msgid "Entry Lines" #~ msgstr "Строки проводок" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Название" #~ msgid "Accounting Voucher Entries" #~ msgstr "Проводки по ваучерам" #~ msgid "Supplier Vouchers" #~ msgstr "Ваучеры поставщика" #~ msgid "Ref. :" #~ msgstr "Ссылка:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Дата:" #~ msgid "Currency:" #~ msgstr "Валюта:" #~ msgid "Write-Off account" #~ msgstr "Счет списания" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Номер:" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Состояние:" #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "Печатать ваучер" #~ msgid "Unreconciliation transactions" #~ msgstr "Не сверенные транзакции" #~ msgid "Particulars" #~ msgstr "Детали" #~ msgid "Amount (in words) :" #~ msgstr "Величина (прописью) :" #~ msgid "On Account of :" #~ msgstr "По счету :" #~ msgid "Account :" #~ msgstr "Счет :" #~ msgid "Write-Off Amount" #~ msgstr "Сумма списания" #~ msgid "Through :" #~ msgstr "Через :" #~ msgid "Reconcile with Write-Off" #~ msgstr "Сверка со списанием" #~ msgid "Write-Off Comment" #~ msgstr "Комментарий списания"