# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp_repair # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15654)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Fees Line" msgstr "Aufwandspositionen" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "repair order. \n" "* The 'Confirmed' state is used when a user confirms the repair order. " " \n" "* The 'Ready to Repair' state is used to start to repairing, user can start " "repairing only after repair order is confirmed. \n" "* The 'To be Invoiced' state is used to generate the invoice before or after " "repairing done. \n" "* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order." msgstr "" " * Der Status 'Entwurf' wird zugewiesen, wenn ein Benutzer eine neue " "Reparaturanfrage erstellt, die noch nicht bestätigt ist.\n" "* Der 'Bestätigt' Status erfolgt eben durch einen Klick auf den Button " "'Bestätigen'.\n" "* Der 'Bereit zur Reparatur' Status beginnt mit einem Klick auf 'Beginne " "Reparatur'.\n" " * Der Status 'Abrechenbar' erscheint, wenn die Reparatur erfolgreich " "beendet wurde und somit der Auftrag abrechenbar ist. \n" "* Der 'Erledigt' Status erscheint, wenn die Reparatur erfolgreich beendet " "wird.\n" "* Der 'Abgebrochen' Status erscheint, wenn ein Benutzer den Auftrag abbricht." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,move_id:0 msgid "Inventory Move" msgstr "Lagerbuchung" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree msgid "" "Repair orders allow you to organize your product repairs. In a repair order, " "you can detail the components you remove, add or replace and record the time " "you spent on the different operations. The repair order uses the warranty " "date on the production lot in order to know if whether the repair should be " "invoiced to the customer or not." msgstr "" "Reparaturaufträge ermöglichen die Organisation von Produktreklamationen und " "Produktfehlern und deren Reparatur inkusive Rücksendung. In einem " "Reparaturauftrag, können alle zu entnehmenden und auzutauschenden Bauteile " "angegeben werden. Der Reparaturauftrag prüft dann noch auf das Garantiedatum " "in Bezug auf eine Losnummer, sowie inwieweit der Auftrag bereits abgerechnet " "wurde." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppierung..." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Recreate Invoice" msgstr "Wiedererstellung Rechnung" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,deliver_bool:0 msgid "" "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " "repaired. If cheked, it will create a picking with selected product. Note " "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " "view." msgstr "" "Aktiviere diese Option, wenn Sie eine Auslieferung nach Fertigstellung der " "Reparatur vornehmen möchten. Bei Aktivierung, wird dann ein Versandauftrag " "für das ausgewählte Produkt erstellt. Sie können im erweiterten Ansichtmodus " "auch andere als die hinterlegten Standard Lagerorte für die Bestandsbuchung " "verwenden." #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Cancel Repair Order" msgstr "Abbrechen Reparatur" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 #: field:mrp.repair.line,to_invoice:0 msgid "To Invoice" msgstr "Abrechnen" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Printing Date" msgstr "Druckdatum" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.make_invoice,group:0 msgid "Group by partner invoice address" msgstr "Gruppiere nach Adressen" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 #, python-format msgid "No product defined on Fees!" msgstr "Kein Produkt für den Reparaturaufwand definiert !" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Setze auf Entwurf" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Abrechnungsfehler" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,address_id:0 msgid "Delivery Address" msgstr "Lieferadresse" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice #: view:mrp.repair:0 msgid "Make Invoice" msgstr "Erzeuge Rechnung" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0 #: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Zwischensumme" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Invoice address :" msgstr "Rechnungsanschrift :" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "Guarantee limit" msgstr "Garantie bis" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Notes" msgstr "Bemerkungen" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,amount_tax:0 #: field:mrp.repair.fee,tax_id:0 #: field:mrp.repair.line,tax_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Steuern" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Nettobetrag :" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Warnung !" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Tax" msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Operations" msgstr "Reparaturvorgang" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,move_id:0 msgid "Move" msgstr "Lieferauftrag" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:370 #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !" msgstr "" "Sie müssen noch eine Partner Rechnungsanschrift im Formular erfassen!" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order msgid "Repair Orders" msgstr "Reparaturaufträge" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair msgid "Quotation / Order" msgstr "Angebot / Auftrag" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:337 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Extra Info" msgstr "Zusatzinfo" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0 msgid "Repair Order Reference" msgstr "Referenz Reparatur" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:384 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." msgstr "Kein Finanzkonto definiert für den Partner \"%s.\"" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: selection:mrp.repair,state:0 #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Repairs order" msgstr "Reparaturauftrag" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Repair Order N° :" msgstr "Reparaturnummer" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,prodlot_id:0 #: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Lot Number" msgstr "Losnummer" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,fees_lines:0 msgid "Fees Lines" msgstr "Aufwandspositionen" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,type:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Fees Line(s)" msgstr "Aufwandspositionen" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "To be Invoiced" msgstr "Abrechenbar" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Versandadresse :" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:334 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:384 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Fehler !" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity (UoM)" msgstr "Anzahl (ME)" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is set automatically as draft when repair order in " "draft state. \n" "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when repair order in " "confirm state. \n" "* The 'Done' state is set automatically when repair order is completed. " " \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order." msgstr "" " * Der Status 'Entwurf' wird benutzt, wenn ein Benutzer eine neue " "Reparaturanfrage erstellt, die noch nicht bestätigt ist.\n" "* Der 'Bestätigt' Status erfolgt eben durch einen Klick auf den Button " "'Bestätigen'.\n" "* Der 'Erledigt' Status erscheint, wenn die Reparatur erfolgreich beendet " "wird.\n" "* Der 'Abgebrochen' Status erscheint, wenn ein Benutzer den Auftrag abbricht." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Total :" msgstr "Bruttobetrag :" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "" "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " "Invoice. Do you want to continue?" msgstr "" "Diese Aktion bricht den Reparaturvorgang ab, führt aber nicht zu einer " "Stornierung der Rechnung. Wollen Sie trotzdem die Aktion ausführen?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Preisliste" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,quotation_notes:0 msgid "Quotation Notes" msgstr "Hinweise Angebot" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Warnung !" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Search Reair Orders" msgstr "Suche Reparaturaufträge" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Add)" msgstr "(Ersatz)" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line #: view:mrp.repair:0 msgid "Repair Line" msgstr "Reparaturposition" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Invoice Method" msgstr "Rechnungsmethode" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,repaired:0 msgid "Repaired" msgstr "Repariert" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 #: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0 msgid "Invoice Line" msgstr "Rechnungszeile" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:337 #, python-format msgid "Production lot is required for opration line with product '%s'" msgstr "Produktionslos muss für Produkt '%s' angegeben werden." #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Before Repair" msgstr "Vor Reparatur" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_id:0 msgid "Current Location" msgstr "Aktueller Lagerort" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoiced:0 #: field:mrp.repair.fee,invoiced:0 #: field:mrp.repair.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Abgerechnet" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "No" msgstr "Nein" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create invoices" msgstr "Erzeuge Rechnungen" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Remove)" msgstr "(Ausbau)" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Add" msgstr "Ersatz" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" msgstr "Wollen Sie wirklich die Rechnung(en) erstellen ?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,name:0 msgid "Repair Reference" msgstr "Referenz Reparatur" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair msgid "Repair Order" msgstr "Reparaturauftrag" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Under Repair" msgstr "In Reparatur" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Ready To Repair" msgstr "Bereit zur Reparatur" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Nettobetrag" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Guarantee Limit" msgstr "Garantielimit" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,default_address_id:0 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,product_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Product to Repair" msgstr "Defektes Produkt" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "N° :" msgstr "Nr." #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default." msgstr "Die Standard Preisliste des Partners" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee msgid "Repair Fees Line" msgstr "Reparaturaufwendungen" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:334 #, python-format msgid "You cannot confirm a repair order which has no line." msgstr "Sie können keinen Reparaturauftrag ohne Positionen bestätigen." #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Angebot" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Compute" msgstr "Berechnen" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Confirm Repair" msgstr "Annahme Reparatur" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Repair Quotation" msgstr "Angebot Reparatur" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "End Repair" msgstr "Ende Reparatur" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." msgstr "Kein Finanzkonto für das Produkt \"%s\" definiert!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Quotations" msgstr "Angebote" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0 #: report:repair.order:0 msgid "Quantity" msgstr "Menge" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Start Repair" msgstr "Beginn Reparatur" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,state:0 #: field:mrp.repair.line,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Qty" msgstr "Anzahl" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,price_unit:0 #: field:mrp.repair.line,price_unit:0 #: report:repair.order:0 msgid "Unit Price" msgstr "Preis/ME" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Done" msgstr "Fertig" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "" "The guarantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " "selected product. If the current date is below the guarantee limit, each " "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " "Note that you can change manually afterwards." msgstr "" "Die Garantiefrist wird folgendermassen berechnet: Letzte Lagerbuchung + " "Garantiezeit des Produkts. Wenn das aktuelle Datum vor der Garantiefrist " "liegt, wird automatisch für jeden Vorgang der Reparatur und für die " "Aufwendungen der Reparatur 'nicht abzurechen' standardmässig zugewiesen. " "Beachten Sie auch, dass Sie dieses per Hand im Auftrag ändern können." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Fees" msgstr "Aufwendungen" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Abgebrochen" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" msgstr "Ziel" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Operation Line(s)" msgstr "Vorgangspositionen" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "History" msgstr "Historie" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_dest_id:0 msgid "Delivery Location" msgstr "Auslieferung Lagerort" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "" "This field allow you to change the workflow of the repair order. If value " "selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the " "pricelist and invoicing address." msgstr "" "Dieses Feld erlaubt die Änderung des Workflows beim Reparaturauftrag. Falls " "der gewählte Wert abweicht von 'keine Rechnung' kann eine Preisliste und " "eine Lieferanschrift angegeben werden." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create Invoice" msgstr "Erzeuge Rechnung" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 #: field:mrp.repair.line,name:0 #: report:repair.order:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,operations:0 msgid "Operation Lines" msgstr "Vorgangspositionen" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "invoiced" msgstr "Abgerechnet" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair.fee,product_id:0 #: field:mrp.repair.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoice Corrected" msgstr "Rechnung Korrektur" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Price" msgstr "Preis" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,deliver_bool:0 msgid "Deliver" msgstr "Ausliefern" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,internal_notes:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Interne Hinweise" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Taxes:" msgstr "Umsatzsteuer :" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,picking_id:0 msgid "Picking" msgstr "Lieferauftrag" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "Nettobetrag" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 #, python-format msgid "Active ID is not Found" msgstr "Aktive ID konnte nicht gefunden werden" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Repair order is not invoiced." msgstr "Reparatur wurde nicht berechnet." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Total amount" msgstr "Gesamt Betrag" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "UoM" msgstr "ME" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Remove" msgstr "Ausbau" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 #: field:mrp.repair.line,product_uom:0 msgid "Product UoM" msgstr "ME" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 msgid "Invoicing Address" msgstr "Rechnungsanschrift" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "After Repair" msgstr "Nach Reparatur" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoicing" msgstr "Rechnungsstellung" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Quelle" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel #: view:mrp.repair:0 msgid "Cancel Repair" msgstr "Abbruch Reparatur" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "No Invoice" msgstr "Keine Rechnung" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "States" msgstr "Status" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,partner_id:0 msgid "" "This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered" msgstr "" "Dieses Feld erlaubt die Auswahl des Partners, der abgerechnet und mit der " "Reparatur beliefert wird" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Bruttobetrag" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Ready to Repair" msgstr "Fertig zur Reparatur" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:370 #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Kein Partner" #~ msgid "Repair Order Ref" #~ msgstr "Reparaturnummer" #~ msgid "Repair State" #~ msgstr "Reparatur Status" #~ msgid "Repairs in quotation" #~ msgstr "Reparaturen im Angebotsstadium" #~ msgid "Repair Fees line" #~ msgstr "Reparaturgebühren Positionen" #~ msgid "Repairs" #~ msgstr "Reparaturen" #~ msgid "Packing" #~ msgstr "Packauftrag" #~ msgid "Gives the state of the Repair Order" #~ msgstr "Zeigt Status an" #~ msgid "Repairs in progress" #~ msgstr "Reparaturen in Arbeit" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #~ msgid "" #~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " #~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " #~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " #~ "Note that you can change manually afterwards." #~ msgstr "" #~ "Das Garantieende wir berechnet: Letzter Vorgang + Garantiedauer des " #~ "Produktes. Falls das aktuelle Datum unterhalb dieses Garantieendes ist, wird " #~ "jeder Reparaturvorgang als 'nicht abzurechnen' markiert. Dieses kann dann " #~ "später geändert werden" #~ msgid "New Repair" #~ msgstr "Neue Reparatur" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " #~ "beinhalten" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "" #~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " #~ "Invoice. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Dieser Vorgang bewirkt den Abbruch des Reparaturvorgangs, wird aber nicht " #~ "die Rechnung stornieren. Wollen Sie fortfahren?" #~ msgid "Repairs Order" #~ msgstr "Reparaturauftrag" #~ msgid "Repairs Ready to Start" #~ msgstr "Reparaturen vor Bearbeitung" #~ msgid "Repairs to be invoiced" #~ msgstr "Abzurechnende Reparaturen" #~ msgid "Repair Operations Lines" #~ msgstr "Reparaturpositionen" #~ msgid "Products Repairs Module" #~ msgstr "Produkt Reparatur Modul" #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" #~ msgstr "Wollen Sie wirklich die Rechnungen erstellen ?" #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " #~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " #~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " #~ "view." #~ msgstr "" #~ "Haken Sie diese Box an, wenn Sie die Auslieferung unmittelbar nach der " #~ "Reparatur starten wollen. Falls aktiviert wird ein Packauftrag für das " #~ "gewählte Produkt erzeugt. Beachten Sie die Option der Standorthinterlegung " #~ "bei der erweiterten Ansicht." #~ msgid "Make invoices" #~ msgstr "Rechnungen buchen" #~ msgid "Repair Ref" #~ msgstr "Reparaturreferenz" #~ msgid "Cancel Repair...??" #~ msgstr "Abbrechen Reparatur ...??" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Qualität" #, python-format #~ msgid "You have to select a partner in the repair form !" #~ msgstr "Sie müssen einen Partner für den Reparaturauftrag auswählen" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" #~ msgstr "Wollen Sie wirklich die Rechnung(en) erstellen ?" #~ msgid "VAT" #~ msgstr "USt." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The aim is to have a complete module to manage all products " #~ "repairs. The following topics should be covered by this module:\n" #~ " * Add/remove products in the reparation\n" #~ " * Impact for stocks\n" #~ " * Invoicing (products and/or services)\n" #~ " * Warranty concept\n" #~ " * Repair quotation report\n" #~ " * Notes for the technician and for the final customer\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Der Zweck der Anwendung ist die Abbildung aller Vorgänge zur " #~ "Reparatur von Produkten. Folgende Anforderungen werden dabei abgebildet:\n" #~ " * Ersatz/Ausbau von Produkten im Kontext des " #~ "Reparaturvorgangs\n" #~ " * Berücksichtigung der Bestandsänderung durch Ersatz und " #~ "Ausbau\n" #~ " * Abrechnung von Reparaturen\n" #~ " * Berücksichtigung von Garantiezeiten\n" #~ " * Angebotserstellung für kostenpflichtige Reparaturen\n" #~ " * Benachrichtigungen für den technischen Kundendienst und den " #~ "Kunden\n" #~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" #~ msgstr "Reparatur Anwendung - Management von Reparaturaufträgen"