# Latvian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:19+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 msgid "Internal Name" msgstr "Iekšējais Nosaukums" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" msgstr "Konta Nodokļa Kods" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 msgid "Unpaid Supplier Invoices" msgstr "Neapmaksātie Piegādātāju Rēķini" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Entries Encoding" msgstr "Rindu Ievade" #. module: account #: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." msgstr "Paziņojums, par kavētiem maksājumiem." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement from draft" msgstr "Apstiprināt melnraksta pārskatu" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset msgid "Asset" msgstr "Aktīvi" #. module: account #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Procesa definīcijā nepareizs modeļa nosaukums." #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" msgstr "Atskaitē lietotā vaūta" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,init_form:0 msgid "Select Message" msgstr "Izvēlēties ziņojumu" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 msgid "" "This account will be used to value incoming stock for the current product " "category" msgstr "" "Šis konts tiks lietots ienākošo krājumu vērtībai šai krājumu kategorijai" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." msgstr "Atstāt tukšu lai tiktu izmantots rēķina apstiprināšanas datums." #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 msgid "Reconciliation result" msgstr "Saistīšanas rezultāts" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled msgid "Unreconciled entries" msgstr "Nesaistītie ieraksti" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "Bāzes Kods" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account Statistics" msgstr "Konta Statistika" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration msgid "Print Taxes Report" msgstr "Drukāt Nodokļu Atskaiti" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Vecāks" #. module: account #: selection:account.move,type:0 msgid "Journal Voucher" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,residual:0 msgid "Residual" msgstr "Atlikums" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 #: field:account.tax,ref_base_sign:0 #: field:account.tax.template,base_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" msgstr "Bāzes Koda Zīme" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select msgid "Unreconcile entries" msgstr "Nesaistītie ieraksti" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " msgstr "Kļūda! Perioda ilgums nav pareizs. " #. module: account #: view:account.bank.statement.reconcile:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 #: field:account.move,line_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form msgid "Entries" msgstr "Ieraksti" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Debit Centralisation" msgstr "Debeta centralizācija" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm msgid "Confirm draft invoices" msgstr "Apstiprināt rēķinu melnrakstus" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 msgid "" "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " "it's based on the beginning of the month)." msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Credit" msgstr "Kopā kredīts" #. module: account #: field:account.config.wizard,charts:0 msgid "Charts of Account" msgstr "Kontu Plāns" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select msgid "Move line select" msgstr "Iezīmēt kustības rindu" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry label" msgstr "Ieraksta iezīme" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" msgstr "Tipveida ieraksti" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 msgid "Period Sum" msgstr "Perioda summa" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code (if type=code)" msgstr "Aprēķināt kodu (ja tips=kods)" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Entry Line" msgstr "Konta ieraksta rinda" #. module: account #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 msgid "Aged Trial Balance" msgstr "Konta apgrozījums vecuma struktūrā" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurrent Entries" msgstr "Atkārtotie Ieraksti" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,amount:0 #: field:account.move,amount:0 #: field:account.tax,amount:0 #: field:account.tax.template,amount:0 #: xsl:account.transfer:0 msgid "Amount" msgstr "Summa" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger msgid "Partner Ledger" msgstr "Partnera kontu pārskats" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" msgstr "Piegādātāju Nodokļi" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Debit" msgstr "Kopā debets" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Accounting Entries-" msgstr "Grāmatvedības Ieraksti" #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 msgid "" "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" "Tiek piedāvāts skatījums- rakstot vai pārskatot žurnāla ierakstus. Skatījums " "nosaka, kuri lauki būs redzami vai nepieciešami, to kārtību un vai tajos var " "ievadīt informāciju. Var veidot savus skatījumus ātrākai informācijas " "ievadei katram žurnālam." #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 #: help:account.invoice,payment_term:0 msgid "" "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " "due dates, for example 50% now, 50% in one month." msgstr "" "Ja tiek izmantoti apmaksas noteikumi, tad apmaksas termiņš tiks aprēķināts " "automātiski, ģenerējot grāmatvedības ierakstus. Ja apmaksas noteikumi un " "termiņš tiek atstāti neaizpildīti, tad tas tiek uzskatīts par tiešo " "maksājumu. Apmaksas noteikumi var saturēt vairākus apmaksas termiņus, " "piemēram, 50% tagad, 50% mēneša laikā." #. module: account #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Fixed" msgstr "Fiksēts" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue #: view:res.company:0 msgid "Overdue Payments" msgstr "Kavētie Maksājumi" #. module: account #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.vat.declaration,init:0 msgid "Select period" msgstr "Izvēlies periodu" #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" msgstr "Izcelsme" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" msgstr "Grāmatojums" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Reference" msgstr "Atsauce" #. module: account #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 msgid "Subscription Compute" msgstr "" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 msgid "Account Num." msgstr "Konta nr." #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Delta Debit" msgstr "Delta debets" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Nodoklis" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 msgid "Debit Trans." msgstr "Debeta darbība" #. module: account #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analītiskais Konts" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 #: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Children" msgstr "Bērnu nodoklis" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" msgstr "Žurnāla Nosaukums" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description on invoices" msgstr "Apraksts uz rēķiniem" #. module: account #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvus analītiskos kontus." #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 msgid "Total entries" msgstr "Ierakstu skaits" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" msgstr "Konta avots" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" msgstr "Drīkst Atcelt Ierakstus" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Payment Reconcilation" msgstr "Maksājumu Sasaiste" #. module: account #: model:account.journal,name:account.expenses_journal msgid "Journal de frais" msgstr "Izdevumu Žurnāls" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" msgstr "Visi Analītiskie Ieraksti" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Date:" msgstr "Datums:" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 msgid "Negative" msgstr "Negatīvs" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "(Account/Partner) Name" msgstr "(Konts/Klients) Nosaukums" #. module: account #: selection:account.move,type:0 msgid "Contra" msgstr "Kontra" #. module: account #: field:account.analytic.account,state:0 #: field:account.bank.statement,state:0 #: field:account.invoice,state:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.subscription:0 msgid "State" msgstr "Statuss" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 msgid "Unpaid Supplier Refunds" msgstr "Neapmaksātie Piegādātāja atgrieztie maksājumi" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Special Computation" msgstr "Speciālais aprēķins" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree msgid "Bank reconciliation" msgstr "Kontējumu sasaiste" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Atlaide %" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 #: field:account.model,ref:0 #: field:account.move,ref:0 #: rml:account.overdue:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Ref" msgstr "Norāde" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Tax Use In" msgstr "Nodokļa lietojums" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "" "Set if the amount of tax must be included in the base amount before " "computing the next taxes." msgstr "" "Norādīt, lai nodoklis tiktu ieskaitīts bāzes summā, pirms tiek aprēķināti " "citi nodokļi." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodical Processing" msgstr "Periodiskās Darbības" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Analytic Entries Stats" msgstr "Analītisko Ierakstu Tabula" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" msgstr "Nodokļu Kodu Šabloni" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Supplier invoice" msgstr "Piegādātāja rēķins" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "Reconcile Paid" msgstr "Atzīmēt kā Samaksāts." #. module: account #: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 msgid "Target Moves" msgstr "Mērķa Grāmatojumi" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" msgstr "Nodokļu Šabloni" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" msgstr "Apmaksāts / Sasaistīts" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 msgid "Deferral Method" msgstr "Atliktā maksājuma Metode" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "Include in Base Amount" msgstr "Iekļauts Bāzes Summā" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Refund Base Code" msgstr "Atmaksas Bāzes Kods" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Line" msgstr "Rinda" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. or Move name" msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" msgstr "Jā" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 msgid "" "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "account.tax" msgstr "account.tax" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 msgid "Printing Date" msgstr "Drukāšanas Datums" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "Mvt" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" msgstr "" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" msgstr "(Atstāt tukšu, lai atvērtu esošo stāvokli)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Mapping" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakts" #. module: account #: selection:account.model.line,date:0 #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" msgstr "Partnera Apmaksas Termiņš" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Account Entry Reconcile" msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 msgid "Open for bank reconciliation" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Atlaide (%)" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" msgstr "Norakstīt Daudzumu" #. module: account #: help:account.fiscalyear,company_id:0 msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." msgstr "Atstāt tukšu, ja Fiskālais gads attiecas uz vairākiem uzņēmumiem." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" msgstr "Analītiskā Uzskaite" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Sub-Total :" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,line_ids:0 #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 msgid "Analytic Entries" msgstr "Analītiskie Ieraksti" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" msgstr "mēnesis" #. module: account #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Associated Partner" msgstr "Saistītais Partneris" #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 msgid "Additional Information" msgstr "Papildus Informācija" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Customer Refund" msgstr "Atgrieztie maksājumi Klientiem" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 msgid "Select the Period for Analysis" msgstr "Izvēlēties Analīzes periodu" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax,tax_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" msgstr "Nodokļa Koda Zīme" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 msgid "Total amount this customer owes you." msgstr "Kopējais daudzums, ko klients ir parādā." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "St." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open msgid "account.move.line" msgstr "account.move.line" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "Analytic Invoice" msgstr "Analītiskais Rēķins" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" msgstr "Lauka Nosaukums" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign for parent" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" msgstr "Gada Slēguma Ierakstu Žurnāls" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" msgstr "Iepirkuma Parametri" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 msgid "Can be draft or validated" msgstr "Var būt melnrakstā, vai apstiprināts" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 msgid "Partial Payment" msgstr "Daļēja Apmaksa" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 msgid "Move Lines Created." msgstr "Grāmatojumi Veikti." #. module: account #: field:account.fiscalyear,state:0 #: field:account.journal.period,state:0 #: field:account.move,state:0 #: field:account.move.line,state:0 #: field:account.period,state:0 #: field:account.subscription,state:0 msgid "Status" msgstr "Stāvoklis" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period to" msgstr "Periods līdz" #. module: account #: field:account.account.type,partner_account:0 msgid "Partner account" msgstr "Partnera konts" #. module: account #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 msgid "Generate entries before:" msgstr "Ģenerēt ierakstus pirms:" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" msgstr "(Atstāt tukšu visiem nenoslēgtajiem fiskālajiem gadiem)" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 msgid "Move Lines" msgstr "Grāmatojumu Rindas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print msgid "Account cost and revenue by journal" msgstr "" #. module: account #: help:account.account.template,user_type:0 msgid "" "These types are defined according to your country. The type contain more " "information about the account and it's specificities." msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "6" msgstr "6" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Kontējumu sasaiste" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" msgstr "Kontu Šabloni" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" msgstr "Analītiskie Konti" #. module: account #: wizard_view:account.print.journal.report,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal msgid "Print Journal" msgstr "Drukāt Žurnālu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" msgstr "account.bank.accounts.wizard" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" msgstr "Izveides datums" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0 msgid "Cancel Invoice" msgstr "Atcelt Rēķinu" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 msgid "Required" msgstr "Obligāts" #. module: account #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" msgstr "Izdevumu Konts" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 msgid "Write-Off Journal" msgstr "Norakstīšanas Žurnāls" #. module: account #: field:account.model.line,amount_currency:0 #: field:account.move.line,amount_currency:0 msgid "Amount Currency" msgstr "Summa Valūtā" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 msgid "Expense Category Account" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" msgstr "Jauns Fiskālais Gads" #. module: account #: help:account.tax,tax_group:0 msgid "" "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " "accounts (or products) in the same group." msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" msgstr "Atvērt Fiskālo gadu" #. module: account #: view:account.config.wizard:0 msgid "Select Chart of Accounts" msgstr "Izvēlēties Kontu Plānu" #. module: account #: field:account.analytic.account,quantity:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0 #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,quantity:0 #: field:account.model.line,quantity:0 #: field:account.move.line,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Skaits" #. module: account #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 msgid "End date" msgstr "Beigu Datums" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 msgid "Base Code Amount" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" msgstr "Atbildīgais par žurnālu." #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Entries by Statements" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 msgid "analytic Invoice" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 #: field:account.bank.statement,period_id:0 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0 #: view:account.fiscalyear:0 #: rml:account.general.journal:0 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 #: field:account.journal.period,period_id:0 #: field:account.move,period_id:0 #: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 #: field:account.move.line,period_id:0 #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: view:account.period:0 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0 #: field:account.subscription,period_nbr:0 msgid "Period" msgstr "Periods" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "Grand total" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting msgid "Financial Accounting" msgstr "Finansu Grāmatvedība" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Net Total:" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,name:0 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.invoice,fiscal_position:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Mapping" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 #: field:account.move.line,product_uom_id:0 msgid "UoM" msgstr "Mērvienība" #. module: account #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Mapping" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new msgid "New Supplier Invoice" msgstr "Jauns Piegādātāja Rēķins" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 msgid "Amount paid" msgstr "Apmaksāta summa" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Customer Invoice" msgstr "Klienta Rēķins" #. module: account #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 msgid "Choose Fiscal Year" msgstr "Fiskālā Gada Izvēle" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 msgid "Main Sequence" msgstr "Galvenā Secība" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Print Analytic Journals" msgstr "Drukāt Analītiskos Žurnālus" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Voucher Nb" msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " "sequences to the higher ones" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 msgid "Total write-off" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code for Taxes included prices" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list msgid "Tax codes" msgstr "Nodokļu kodi" #. module: account #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 msgid "Income Category Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form msgid "New Analytic Account" msgstr "Jauns Analītiskais Konts" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Mapping Templates" msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Vienības Cena" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Period from :" msgstr "Periods sākot no :" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: model:account.journal,name:account.sales_journal msgid "Journal de vente" msgstr "" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optional other currency." msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Mapping Template" msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 msgid "Terms" msgstr "Noteikumi" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Report" msgstr "Nodokļu Deklarācija" #. module: account #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0 #: wizard_button:account.chart,init,open:0 msgid "Open Charts" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" msgstr "" #. module: account #: selection:account.move,type:0 msgid "Bank Receipt" msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account" msgstr "Bankas konts" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Invoice import" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select msgid "Standard entry" msgstr "Standarta ieraksts" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 msgid "" "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " "software systems are able to manage this. So if you import from another " "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" msgstr "Uzņēmuma valūta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" msgstr "Saistītais Analītiskais Konts" #. module: account #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 msgid "Reconcile With Write-Off" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" msgstr "" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" msgstr "Ciparu skaits konta kodam" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Ending Balance" msgstr "Noslēdzošā Bilance" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Purchase Taxes" msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" msgstr "" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 msgid "Fixed Amount" msgstr "Fiksēta Summa" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Analytic Credit" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 msgid "Partial Reconcile" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 msgid "Tax Mapping" msgstr "" #. module: account #: view:account.config.wizard:0 msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Modelis" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" msgstr "Slēgt Fiskālo Gadu" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised counterpart" msgstr "" #. module: account #: view:wizard.company.setup:0 msgid "Message" msgstr "Paziņojums" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.journal,view_id:0 msgid "View" msgstr "Skatījums" #. module: account #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "All" msgstr "Visi" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic lines" msgstr "Analītiskās rindas" #. module: account #: help:account.tax,type:0 msgid "The computation method for the tax amount." msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Validated accounting entries." msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" msgstr "" #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" msgstr "Sērijas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" msgstr "Kontu Veidi" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 #: field:account.bank.statement,journal_id:0 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0 #: field:account.invoice,journal_id:0 #: field:account.journal.period,journal_id:0 #: field:account.model,journal_id:0 #: field:account.move,journal_id:0 #: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 #: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 #: field:account.move.line,journal_id:0 #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0 #: field:fiscalyear.seq,journal_id:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Žurnāls" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,check_history:0 msgid "Display History" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 msgid " Start date" msgstr " Sākuma datums" #. module: account #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 msgid "Display accounts " msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line msgid "Statement reconcile line" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement.reconcile:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 msgid "Write-Off" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank:0 msgid "" "The partner bank account to pay\n" "Keep empty to use the default" msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0 msgid "Close states" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup msgid "wizard.company.setup" msgstr "wizard.company.setup" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form msgid "account.analytic.line.extended" msgstr "account.analytic.line.extended" #. module: account #: field:account.journal,refund_journal:0 msgid "Refund Journal" msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income msgid "Income" msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 msgid "Supplier" msgstr "Piegādātājs" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Tel. :" msgstr "Tālr.:" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 msgid "Positive" msgstr "Pozitīvs" #. module: account #: wizard_view:account.general.journal.report,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal msgid "Print General Journal" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 msgid "Invoice Movement" msgstr "Rēķina Grāmatojums" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement msgid "Legal Statements" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 msgid "Open for reconciliation" msgstr "" #. module: account #: model:account.journal,name:account.bilan_journal msgid "Journal d'ouverture" msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 msgid "VAT" msgstr "PVN" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" msgstr "Konta numurs" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "Atstājiet neaizpildītu, lai lietotu izdevumu kontu" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 msgid "Account to reconcile" msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: field:account.model.line,partner_id:0 #: field:account.move.line,partner_id:0 msgid "Partner Ref." msgstr "Partnera Atsauce" #. module: account #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 msgid "Receivable and Payable Accounts" msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,lines_id:0 msgid "Subscription Lines" msgstr "" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" msgstr "Iepirkumi" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total quantity" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "Apmaksas termiņš" #. module: account #: wizard_view:account.period.close,init:0 #: wizard_button:account.period.close,init,close:0 msgid "Close Period" msgstr "Slēgt Periodu" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Due" msgstr "Nav apmaksāts" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 msgid "Third party" msgstr "Trešā persona" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 msgid "Starting Balance" msgstr "Sākuma Bilance" #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 #: view:account.journal.period:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree msgid "Journals" msgstr "Žurnāli" #. module: account #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Max Qty:" msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 msgid "Refund Invoice" msgstr "Kredītrēķins" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" msgstr "Slēgt Periodu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "Costs & Revenues" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.account:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." msgstr "" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Account Number" msgstr "Konta Numurs" #. module: account #: view:account.config.wizard:0 msgid "Skip" msgstr "Izlaist" #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 msgid "Force Period" msgstr "" #. module: account #: help:account.account.type,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Include in base amount" msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Delta Credit" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile msgid "Unreconcile Entries" msgstr "Noņemt Kontējumu Sasaisti" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Pre-generated invoice from control" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 msgid "Cost Legder for period" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 msgid "New Statement" msgstr "Jauns Izraksts" #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0 #: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0 msgid "From" msgstr "No" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal msgid "Print Central Journal" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 msgid "Period length (days)" msgstr "" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Percent" msgstr "Procenti" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" msgstr "" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Sale" msgstr "Pārdošana" #. module: account #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0 msgid "Next" msgstr "Nākamais" #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 msgid "" "The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " "partner." msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date or Code" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Account Manager" msgstr "Kontu Menedžeris" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "to :" msgstr "līdz :" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 msgid "Debit amount" msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "year" msgstr "gads" #. module: account #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0 msgid "Print" msgstr "Drukāt" #. module: account #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0 msgid "Start date" msgstr "Sākuma datums" #. module: account #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal msgid "x Expenses Credit Notes Journal" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,type:0 #: field:account.bank.statement.line,type:0 #: field:account.invoice,type:0 #: field:account.journal,type:0 #: field:account.move,type:0 #: field:account.move.reconcile,type:0 #: xsl:account.transfer:0 msgid "Type" msgstr "Veids" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "Summa bez nodokļiem" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" msgstr "Analītiskās Rindas" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay msgid "Pay invoice" msgstr "Maksāt rēķinu" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft msgid "Draft Customer Invoices" msgstr "Neapstiprināti Izejošie Rēķini" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 msgid "No Filter" msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" msgstr "Dienu Skaits" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 msgid "Sort by:" msgstr "Sakārtot pēc:" #. module: account #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Be Verified" msgstr "Jāpārbauda" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "7" msgstr "7" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Li." msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.chart,init:0 msgid "Account charts" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be displayed on reports" msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Printing date" msgstr "Izdrukas datums" #. module: account #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML skatījuma nepareiza uzbūve!" #. module: account #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 msgid " Start date" msgstr " Sākuma datums" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 msgid "Analytic Journal Report" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" msgstr "Izejošie Kredītrēķini" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Nodokļa summa" #. module: account #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 #: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 msgid "" "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " "manual validation." msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 #: rml:account.general.ledger:0 #: field:account.invoice,partner_id:0 #: field:account.move,partner_id:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 #: field:wizard.company.setup,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partneris" #. module: account #: help:account.invoice,number:0 msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Neapstiprināts Rēķins" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense msgid "Expense" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,invoice_sequence_id:0 msgid "Invoice Sequence" msgstr "Rēķina Sērija" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 msgid "Options" msgstr "Iestatījumi" #. module: account #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 msgid "Customer Invoice Process" msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Fiscal Mapping Remark :" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves msgid "Validate Account Moves" msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" msgstr "dienas" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 msgid "Past" msgstr "Iepriekšējie" #. module: account #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 #: field:account.bank.statement,currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 #: rml:account.general.ledger:0 #: field:account.invoice,currency_id:0 #: field:account.journal,currency:0 #: field:account.model.line,currency_id:0 #: field:account.move.line,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valūta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid invoices" msgstr "Neapmaksāti rēķini" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment Reconcile" msgstr "Maksājumu Sasaiste" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree msgid "Statements reconciliation" msgstr "Izrakstu Sasaiste" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new msgid "New Subscription" msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Computation" msgstr "Aprēķins" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" msgstr "Analītiskais Ieraksts" #. module: account #: view:res.company:0 #: field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" msgstr "Nodokļu Struktūra" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Value Amount" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" msgstr "Sasaistītie kontējumi" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" msgstr "Kontaktadrese" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" msgstr "Veidot 3-Mēnešu Periodus" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 msgid "Draft Supplier Invoices" msgstr "Neapstiprināti Ienākošie Rēķini" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0 msgid "Force period" msgstr "Grāmatot periodā" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Detail" msgstr "Detaļas" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 msgid "Consolidation" msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "" "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " "payment in the next 8 days." msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "PVN :" #. module: account #: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Kontu Plāns" #. module: account #: model:account.journal,name:account.check_journal msgid "x Checks Journal" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Create subscription entries" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0 msgid "Opening Entries Journal" msgstr "" #. module: account #: view:account.config.wizard:0 msgid "Create a Fiscal Year" msgstr "Izveidot Fiskālo Gadu" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Date Invoiced" msgstr "" #. module: account #: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0 #: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 #: help:account.partner.balance.report,init,periods:0 #: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 #: help:account.vat.declaration,init,periods:0 msgid "All periods if empty" msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability msgid "Liability" msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "2" msgstr "2" #. module: account #: wizard_view:account.chart,init:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 #: field:account.analytic.line,date:0 #: field:account.bank.statement,date:0 #: field:account.bank.statement.line,date:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 #: rml:account.general.ledger:0 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: field:account.move,date:0 #: rml:account.overdue:0 #: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 #: field:account.subscription.line,date:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 #: xsl:account.transfer:0 msgid "Date" msgstr "Datums" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Reference Type" msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Atsaistīt" #. module: account #: field:account.tax,type:0 #: field:account.tax.template,type:0 msgid "Tax Type" msgstr "Nodokļa Veids" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 msgid "Statement Entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,user_id:0 #: field:account.journal,user_id:0 msgid "User" msgstr "Lietotājs" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "" #. module: account #: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal msgid "Journal d'extourne" msgstr "" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 msgid "Voucher No" msgstr "Ordera Numurs" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic reconciliation" msgstr "Automatizēta Sasaiste" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoice" msgstr "Importēt Rēķinu" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 msgid "and Journals" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 msgid "Move Line" msgstr "Grāmatojuma Rinda" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 msgid "Account No." msgstr "Konta Numurs" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 msgid "" "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " "than on the total amount." msgstr "" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 msgid "Journal Code" msgstr "Žurnāla Kods" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." msgstr "" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" msgstr "Beigu Datums" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search msgid "Entry Lines" msgstr "Kontējumi" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 msgid "Open Journal" msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "KI" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form msgid "Entries Encoding by Line" msgstr "" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period from" msgstr "No perioda" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" msgstr "Bankas konta izraksts" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 msgid "Information addendum" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Entries Reconcile" msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 msgid "The amount in the currency of the journal" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 msgid "Landscape Mode" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts, Create invoice." msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 #: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 #: view:account.bank.statement:0 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0 #: wizard_button:account.chart,init,end:0 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0 #: view:account.invoice:0 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 #: view:account.move:0 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 #: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 #: wizard_button:account.period.close,init,end:0 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 #: view:wizard.company.setup:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #. module: account #: field:account.account.type,name:0 msgid "Acc. Type Name" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax,tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,base_code_id:0 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "Litigation" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: wizard_view:account.move.validate,init:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" msgstr "Informācija" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report msgid "Taxes Reports" msgstr "Nodokļu Deklarācijas" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 msgid "Import Invoices in Statement" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" msgstr "Cita Informācija" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" msgstr "Maksājuma Uzdevums" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic" msgstr "Analītika" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" msgstr "Izveidot Rēķinu" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity msgid "Equity" msgstr "" #. module: account #: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payment Message" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" msgstr "" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" msgstr "" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 msgid "" "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " "accounts." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Year Treatments" msgstr "Gada Slēguma Darbības" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report msgid "Generic Reports" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "Power" msgstr "Pakāpe:" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.line,init:0 msgid "Account Analytic Lines Analysis" msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 msgid "-" msgstr "-" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "asgfas" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Analytic Chart of Accounts" msgstr "Analītiskais Kontu Plāns" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.line,init:0 msgid "View Account Analytic Lines" msgstr "Skatīt Analītiskos Ierakstus" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 msgid "Select Period and Journal for Validation" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,number:0 msgid "Invoice Number" msgstr "Rēķina Numurs" #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 msgid "End of Period" msgstr "Perioda Beigas" #. module: account #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0 msgid "O_k" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" msgstr "Bez nodokļa" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report msgid "Inverted Analytic Balance" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Invoice Reference" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,name:0 #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 #: field:account.config.wizard,name:0 #: field:account.model.line,name:0 #: field:account.move,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #. module: account #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 msgid "Reconciliation transactions" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" msgstr "" #. module: account #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0 msgid "_Go" msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,view_id:0 #: view:account.journal.view:0 #: field:account.journal.view,name:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view msgid "Journal View" msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Credit Centralisation" msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" msgstr "" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" msgstr "Partnera ID" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 msgid "Write-Off Move" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new msgid "New Customer Invoice" msgstr "Jauns Izejošais Rēķins" #. module: account #: field:account.account,reconcile:0 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 #: view:account.bank.statement.reconcile:0 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 #: field:account.move.line,reconcile_id:0 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 msgid "Reconcile" msgstr "Savienot" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Best regards." msgstr "Ar cieņu." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "Analytic account costs and revenues" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open msgid "Open State" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" msgstr "Nodokļa konts" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "From statement, create entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Account Name" msgstr "Pilns Konta Nosaukums" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.general.ledger:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 msgid "Draft Supplier Refunds" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Accounting Statement" msgstr "Grāmatvedības Atskaite" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" msgstr "Grāmatvedība" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Taxes Mapping" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 msgid "Unreconciliation transactions" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Reconcilation of entries from payment order." msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line msgid "Entry lines" msgstr "Kontējumi" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Reconciliation" msgstr "Sasaiste" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 #: field:account.tax,description:0 #: field:account.tax,tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Analytic Journal -" msgstr "Analītiskais Žurnāls -" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Analytic Debit" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 msgid "Draft Customer Refunds" msgstr "Neapstiprināti Izejošie Kredītrēķini" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 msgid "Readonly" msgstr "Tikai lasāms" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 msgid "" "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " "between the date of the creation action or the the date of the creation of " "the entries plus the partner payment terms." msgstr "" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Situation" msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: xsl:account.transfer:0 msgid "Document" msgstr "Dokuments" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Mērvienība" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" msgstr "Debitoru saistību konts" #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel msgid "Cancel selected invoices" msgstr "Atcelt atzīmētos rēķinus" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.line,journal_id:0 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report msgid "Analytic Journal" msgstr "Analītskais Žurnāls" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "Entry Label" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Reconcilate the entries from payment" msgstr "" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "(" msgstr "(" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.period:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 msgid "Payable" msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" msgstr "Bāze" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 msgid "Others" msgstr "Citi" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "8" msgstr "8" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 msgid "Validate" msgstr "Apstiprināt" #. module: account #: view:account.model:0 #: field:account.model,legend:0 msgid "Legend" msgstr "Leģenda" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select msgid "account.move.line.select" msgstr "account.move.line.select" #. module: account #: view:account.account:0 #: rml:account.account.balance:0 #: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 #: field:account.invoice,account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_id:0 #: field:account.journal,account_control_ids:0 #: field:account.model.line,account_id:0 #: field:account.move.line,account_id:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 #: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_account msgid "Account" msgstr "Konts" #. module: account #: model:account.journal,name:account.bank_journal msgid "Journal de Banque CHF" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 msgid "By Date and Period" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,note:0 #: field:account.fiscal.position,note:0 #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 msgid "Notes" msgstr "Piezīmes" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 msgid "" "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " "the payment(s)." msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" msgstr "Nodokļi" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 msgid "Close Fiscal Year with new entries" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Statement encoding produces payment entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,code:0 #: rml:account.account.balance:0 #: field:account.account.template,code:0 #: field:account.account.type,code:0 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 #: field:account.analytic.line,code:0 #: field:account.config.wizard,code:0 #: field:account.fiscalyear,code:0 #: rml:account.general.journal:0 #: field:account.journal,code:0 #: rml:account.partner.balance:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" msgstr "Kods" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance msgid "Financial Management" msgstr "Finanses" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" msgstr "Neviens" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile msgid "Reconcile Entries" msgstr "Sasaistīt Kontējumus" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Additionnal Information" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,name:0 #: field:account.tax.template,name:0 #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Name" msgstr "Nodokļa Nosaukums" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 msgid " Close states of Fiscal year and periods" msgstr "" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term msgid "30 Days End of Month" msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 msgid "Root Tax Code" msgstr "" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Error: BVR reference is required." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" msgstr "Nedrukāt Rēķinā" #. module: account #: field:account.move.line,move_id:0 msgid "Move" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report msgid "Analytic Balance" msgstr "Analītiskā Bilance" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Pending" msgstr "Gaida izpildi" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Bank Information" msgstr "Bankas Informācija" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Fakss:" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance msgid "Partner Balance" msgstr "" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Third Party Ledger" msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 #: field:account.tax.template,python_applicable:0 #: field:account.tax.template,python_compute:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Python Code" msgstr "Python pirmkods" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" msgstr "Bankas konta izraksts" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partner Accounts" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax.template,tax_group:0 msgid "" "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " "(or product) of the same group." msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Real Entries" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import invoice" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:wizard.company.setup:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Create" msgstr "Apstiprināt" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" msgstr "Apstiprināt ierakstu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice line" msgstr "Rēķina rinda" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" msgstr "Īsceļš" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accouting fields." msgstr "" #. module: account #: selection:account.model.line,date:0 #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Date of the day" msgstr "Dienas Datums" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 #: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,user_type:0 #: field:account.account.template,user_type:0 #: view:account.account.type:0 #: field:account.analytic.account,type:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type msgid "Account Type" msgstr "Konta Veids" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account owner" msgstr "Bankas konta īpašnieks" #. module: account #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 msgid "Filter on Periods" msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 msgid "Pay and reconcile" msgstr "Apmaksāt un sasaistīt" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Central Journal" msgstr "" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Balance brought forward" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 #: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" msgstr "Fiskālais gads" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Balance :" msgstr "Bilance" #. module: account #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "3" msgstr "3" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration msgid "Taxes Report" msgstr "Nodokļu Deklarācija" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" msgstr "Drukāts" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new msgid "New Supplier Refund" msgstr "Jauns Ienākošais Kredītrēķins" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Entry Model" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 msgid "With Currency" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" msgstr "Kontu plāns" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal code" msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 #: view:account.model:0 msgid "Create entries" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" msgstr "Maksimālais \"sīknaudas\" lielums" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" msgstr "Rokas" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" msgstr "Aprēķināt Nodokļus" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "# of Digits" msgstr "Ciparu skaits" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 msgid "Entry Name" msgstr "Ieraksta Nosaukums" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." msgstr "" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,sequence:0 #: field:account.invoice.tax,sequence:0 #: field:account.journal.column,sequence:0 #: field:account.model.line,sequence:0 #: field:account.payment.term.line,sequence:0 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 #: field:account.tax,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 #: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0 msgid "Sequence" msgstr "Secība" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Mapping" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Entry encoding" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund msgid "Credit Note" msgstr "Kredītrēķins" #. module: account #: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 msgid "Write-Off Period" msgstr "" #. module: account #: selection:account.config.wizard,period:0 msgid "3 Months" msgstr "3 mēneši" #. module: account #: wizard_view:account.move.journal,init:0 msgid "Standard entries" msgstr "" #. module: account #: help:account.account,check_history:0 msgid "" "Check this box if you want to print all entries when printing the General " "Ledger, otherwise it will only print its balance." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" msgstr "" #. module: account #: selection:account.config.wizard,period:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 msgid "Month" msgstr "Mēnesis" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" msgstr "" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 #: field:account.move.line,date_maturity:0 #: rml:account.overdue:0 msgid "Maturity date" msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" msgstr "" #. module: account #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 msgid "By date" msgstr "Pēc datuma" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form msgid "Account Configure Wizard " msgstr "" #. module: account #: field:account.config.wizard,date1:0 #: field:account.fiscalyear,date_start:0 #: field:account.subscription,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Sākuma Datums" #. module: account #: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 msgid "Select Chart" msgstr "" #. module: account #: selection:account.chart,init,target_move:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" msgstr "Visi Ieraksti" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" msgstr "Neapstiprināti Rēķini" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Mapping" msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Rēķina Datums" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Unreconciled" msgstr "Nesaistīts" #. module: account #: field:account.account,note:0 #: field:account.account.template,note:0 msgid "Note" msgstr "Piezīme" #. module: account #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information msgid "" "Financial and accounting module that covers:\n" " General accounting\n" " Cost / Analytic accounting\n" " Third party accounting\n" " Taxes management\n" " Budgets\n" " Customer and Supplier Invoices\n" " Bank statements\n" " " msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" msgstr "Ierakstu Secība" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 msgid "Closed" msgstr "Slēgts" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 msgid "Payment Entries" msgstr "Maksājumu Ieraksti" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." msgstr "" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 msgid "" "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " "accounts that can be reconcilied" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form #: view:wizard.company.setup:0 msgid "Overdue Payment Report Message" msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Other" msgstr "Citi" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 msgid "Columns" msgstr "Kolonnas" #. module: account #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 msgid "Movement" msgstr "Grāmatojums" #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." msgstr "" #. module: account #: help:product.template,property_account_expense:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " "for the current product" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 msgid "Encode manually the statement" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form msgid "Financial Journals" msgstr "Finansu Žurnāli" #. module: account #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 msgid "By Period" msgstr "Pēc perioda" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "." msgstr "." #. module: account #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Maximum Quantity" msgstr "" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" msgstr "Perioda Nosaukums" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 msgid "" "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " "of the same type." msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 msgid "Groups" msgstr "Grupas" #. module: account #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,active:0 #: field:account.analytic.account,active:0 #: field:account.analytic.journal,active:0 #: field:account.journal,active:0 #: field:account.journal.period,active:0 #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktīvs Sistēmā" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Import from your bank statements" msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Properties" msgstr "Īpašības" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Select entries" msgstr "" #. module: account #: selection:account.chart,init,target_move:0 msgid "All Posted Entries" msgstr "Visi Iegrāmatotie Kontējumi" #. module: account #: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 msgid "Base on" msgstr "Bāzēt uz" #. module: account #: selection:account.move,type:0 msgid "Cash Payment" msgstr "Maksājums Skaidrā Naudā" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" msgstr "Sekundārā Valūta" #. module: account #: field:account.account,credit:0 #: rml:account.account.balance:0 #: field:account.analytic.account,credit:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,credit:0 #: field:account.move.line,credit:0 #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 #: rml:account.vat.declaration:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 msgid "Credit" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax.template,child_depend:0 msgid "" "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " "computation of child taxes or based on the total amount." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Child Codes" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Account Move" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,line_ids:0 msgid "Statement lines" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,amount_taxed:0 msgid "Taxed Amount" msgstr "Apliktā Summa" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o tax" msgstr "Summa bez nodokļiem" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Ref" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 msgid " Include Reconciled Entries" msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 msgid "" "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" msgstr "Izejošie Rēķini" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 msgid "Date/Period Filter" msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 msgid "Credit Trans." msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "Separated Journal Sequences" msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 msgid "The currency of the journal" msgstr "Žurnāla valūta" #. module: account #: view:account.journal.column:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column msgid "Journal Column" msgstr "" #. module: account #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.invoice,state:0 #: selection:account.journal.period,state:0 #: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Done" msgstr "Apstiprināts" #. module: account #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 #: field:account.config.wizard,period:0 #: view:account.fiscalyear:0 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 msgid "Periods" msgstr "Periodi" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 #: field:account.move.line,invoice:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" msgstr "Rēķins" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 #: selection:account.invoice,state:0 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 msgid "Open" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 msgid "Search Entries" msgstr "Meklēt Ierakstus" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." msgstr "" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 #: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" msgstr "Nodokļi Pēc Noklusējuma" #. module: account #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account #: help:account.account.type,sign:0 msgid "" "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " "expenses accounts." msgstr "" #. module: account #: help:account.config.wizard,code:0 msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 msgid "" "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " "date for the payment of this entry line." msgstr "" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Third party (Country)" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,name:0 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.central.journal:0 msgid "Account Name" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 msgid "Payment date" msgstr "Apmaksas datums" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,create,end:0 msgid "Ok" msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Nodokļi:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 msgid "Unpaid Customer Invoices" msgstr "Neapmaksāti Izejošie Rēķini" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" msgstr "Ienākošie Rēķini" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_id:0 #: field:account.invoice.line,product_id:0 #: field:account.move.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produkts" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid ")" msgstr ")" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 msgid "Journal/Payment Mode" msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Canceled Invoice" msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 msgid "Include initial balances" msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" msgstr "Summa par Gadu" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import file from your bank statement" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,type:0 #: field:account.account.template,type:0 msgid "Internal Type" msgstr "Iekšējais Tips" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "9" msgstr "9" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" msgstr "" #. module: account #: selection:account.move,type:0 msgid "Bank Payment" msgstr "Bankas maksājums" #. module: account #: selection:account.move,state:0 msgid "Posted" msgstr "Grāmatots" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Credit Notes" msgstr "Kredītrēķini" #. module: account #: field:account.config.wizard,date2:0 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0 msgid "End Date" msgstr "Beigu Datums" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy msgid "Cancel Opening Entries" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manually statement" msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 msgid "Day of the Month" msgstr "Mēneša Diena" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 msgid "Lines" msgstr "Rindas" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Declaration" msgstr "Nodokļa Deklarācija" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "File statement" msgstr "" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" msgstr "" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Entry Model Line" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" msgstr "" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "Open Invoice" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "Set starting and ending balance for control" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other msgid "Partner Other Ledger" msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" msgstr "" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries" msgstr "" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JNRL" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.period:0 msgid "States" msgstr "Stāvokļi" #. module: account #: view:account.move:0 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting Entries" msgstr "Grāmatvedības Ieraksti" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled msgid "Receivables & Payables" msgstr "" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "General Ledger -" msgstr "" #. module: account #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 msgid "Quantities" msgstr "Daudzumi" #. module: account #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Date Start" msgstr "Sākuma Datums" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: field:account.invoice,amount_total:0 #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Total" msgstr "Summa" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Number of entries are generated" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Valid Entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model msgid "Create Entries From Models" msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" msgstr "Atļaut Sasaisti" #. module: account #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 msgid "By Date" msgstr "Pēc Datuma" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" msgstr "Ienākošie Kredītrēķini" #. module: account #: help:account.model.line,date:0 msgid "The date of the generated entries" msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 msgid "Modify Invoice" msgstr "Labot Rēķinu" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Account Statistics" msgstr "Analītsko Kontu Statistika" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "" "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 #: field:account.move.line,statement_id:0 msgid "Statement" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move msgid "Entries Encoding by Move" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 msgid "Analytic Account Charts" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 msgid "Filter on Partners" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 msgid "Tax Included in Price" msgstr "Nodoklis iekļauts cenā" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Entries by Journal" msgstr "Analītiskie Ieraksti pa Žurnāliem" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Valid entries from invoice" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.fiscal.position,company_id:0 #: field:account.fiscalyear,company_id:0 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0 #: field:account.invoice,company_id:0 #: field:account.journal,company_id:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 #: field:account.tax,company_id:0 #: field:account.tax.code,company_id:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0 #: field:wizard.company.setup,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Uzņēmums" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "Crebit" msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" msgstr "Darbojas" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 msgid "" "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 msgid "Journal name" msgstr "Žurnāla nosaukums" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import invoice from statement" msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "4" msgstr "4" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" msgstr "Fiskālie Gadi" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoices or payments" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select msgid "Reconcile entries" msgstr "Sasaisīt ierakstus" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Change" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal - Period" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 msgid "Credit amount" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create Monthly Periods" msgstr "Veidot 1-Mēneša Periodus" #. module: account #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 msgid "Print Aged Trial Balance" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 #: field:account.bank.statement.line,ref:0 #: field:account.model.line,ref:0 #: field:account.move.line,ref:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Ref." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" msgstr "Rēķina Adrese" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "General Credit" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 msgid "" "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 msgid "Date payment" msgstr "Maksājuma datums" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 msgid "A/c No." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" msgstr "" #. module: account #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 msgid "Receivable Accounts" msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 msgid "Open for unreconciliation" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Konta izraksta rinda" #. module: account #: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 msgid "OK" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Control Invoice" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 msgid "Receivable" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report msgid "Account Balance" msgstr "Konta Bilance" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report msgid "Analytic Check" msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "VAT:" msgstr "PVN:" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.invoice:0 msgid "Total:" msgstr "Summa:" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal msgid "account.analytic.journal" msgstr "account.analytic.journal" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" msgstr "Sasaiste" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "Confirm" msgstr "Apstiprināt" #. module: account #: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 msgid "Select parent account" msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 #: help:account.tax.template,domain:0 msgid "" "This field is only used if you develop your own module allowing developers " "to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 msgid "Payment amount" msgstr "Maksājuma summa" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" msgstr "Analītiskais konts" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Ienākošais Rēķins" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,debit:0 #: rml:account.account.balance:0 #: field:account.analytic.account,debit:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,debit:0 #: field:account.move.line,debit:0 #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 #: rml:account.vat.declaration:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 msgid "Debit" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 msgid "All Months" msgstr "Visi Mēneši" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 msgid "Operation date" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Rēķina Rindas" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of Period" msgstr "Perioda Sākums" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 msgid "Name of new entries" msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 msgid "Create Entries" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" msgstr "Nodokļa Apraksts" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated account moves." msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" msgstr "Atskaites" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 msgid "/" msgstr "/" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Have a number and entries are generated" msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Analytic Check -" msgstr "" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 msgid "Account Balance -" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group invoice lines" msgstr "Grupēt rēķina rindas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" msgstr "Iestatījumi" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.invoice:0 msgid "Total amount" msgstr "Kopējā summa" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription.line:0 msgid "Subscription lines" msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" msgstr "" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 #: help:account.account.template,currency_id:0 msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." msgstr "" #. module: account #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 msgid "_Cancel" msgstr "_Atcelt" #. module: account #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 msgid "Select Date-Period" msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" msgstr "Nodokļa Definīcija" #. module: account #: field:account.tax,tax_group:0 #: field:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Tax Group" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new msgid "New Customer Refund" msgstr "" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv msgid "Import invoices" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 msgid "Unreconciliation" msgstr "Atsaiste" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 msgid "With movements" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 #: field:account.tax.template,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Joma" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Subscription Periods" msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" msgstr "Manuāli" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice #: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0 msgid "Invoices" msgstr "Rēķini" #. module: account #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 msgid "Payable Accounts" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 msgid "Invoice Line" msgstr "Rēķina Rinda" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 msgid "Write-Off journal" msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 msgid "Full Payment" msgstr "" #. module: account #: selection:account.move,type:0 msgid "Journal Purchase" msgstr "" #. module: account #: selection:account.move,type:0 msgid "Cash Receipt" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 msgid "Replacement Tax" msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 msgid "This Month" msgstr "Š" #. module: account #: field:account.account.type,sign:0 msgid "Sign on Reports" msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,payment_ids:0 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 msgid "Payments" msgstr "Maksājumi" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Accounting entries at statement's confirmation" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 msgid "Use Model" msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 msgid "No" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move msgid "All account entries" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 msgid "Date Filter" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 msgid "Choose Journal and Payment Date" msgstr "" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 #: selection:account.bank.statement,state:0 #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.invoice,state:0 #: selection:account.journal.period,state:0 #: selection:account.move,state:0 #: selection:account.move.line,state:0 #: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Draft" msgstr "Neapstiprināts" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Paid" msgstr "Apmaksāts" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 msgid "Unpaid Customer Refunds" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.period.close,init:0 msgid "Are you sure ?" msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" msgstr "Priekšapmaksas" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Fiscalyear" msgstr "Fiskālais gads" #. module: account #: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 msgid "Open Entries" msgstr "" #. module: account #: selection:account.analytic.account,type:0 #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" msgstr "Normāls" #. module: account #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 msgid "Supplier Invoice Process" msgstr "" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.general.ledger:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Page" msgstr "Lapa" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" msgstr "Papildus informācija" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form msgid "Payment Terms" msgstr "Apmaksas Noteikumi" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 msgid "Receivable and Payable" msgstr "" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 #: rml:account.general.journal:0 msgid ":" msgstr ":" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 msgid "Amount reconciled" msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 msgid "" "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " "amount.If the tax account is base tax code, this field " "will contain the basic amount(without tax)." msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.bank.statement.reconcile:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" msgstr "Aprēķināt" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 msgid "Tax Application" msgstr "Nodokļa Pielietojums" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Subscription Entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" msgstr "Priekšapmaksas Izejošie Rēķini" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" msgstr "Periodu Skaits" #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 msgid "End of period" msgstr "Perioda beigas" #. module: account #: view:account.move:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" msgstr "Kontējums" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "General Journal" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,balance:0 #: rml:account.account.balance:0 #: selection:account.account.type,close_method:0 #: field:account.analytic.account,balance:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,balance_end:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 #: rml:account.general.ledger:0 #: field:account.move.line,balance:0 #: rml:account.partner.balance:0 #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax,type:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Balance" msgstr "Bilance" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Refund" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journal Definition" msgstr "Analītisko Žurnālu Definēšana" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" msgstr "account.tax.template" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Bank Accounts" msgstr "Bankas Konti" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.journal:0 #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" msgstr "Vispārīgā informācija" #. module: account #: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 msgid "" "This field allow you to choose the accounting journals you want for " "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " "sale, purchase and cash journals." msgstr "" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " msgstr "" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Close" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Priekšapmaksas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form msgid "List of Accounts" msgstr "Kontu Saraksts" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" msgstr "" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 msgid "Printing Date :" msgstr "Izdrukas Datums:" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger (Only quantities)" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 msgid "Validate Account Entries" msgstr "" #. module: account #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 msgid "Reference Number" msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Total amount due:" msgstr "Neapmaksātā summa:" #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0 #: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 msgid "To" msgstr "Līdz" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form msgid "Entries of Open Analytic Journals" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" msgstr "" #. module: account #: field:account.model.line,date:0 msgid "Current Date" msgstr "Š Datums" #. module: account #: selection:account.move,type:0 msgid "Journal Sale" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" msgstr "Fiskālais Gads kuru slēgt" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 msgid "Start of period" msgstr "Perioda sākums" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 msgid "Print VAT Decl." msgstr "Drukāt PVN Deklarāciju" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom msgid "IntraCom" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.analytic.account,description:0 #: field:account.analytic.line,name:0 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,name:0 #: field:account.invoice.line,name:0 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0 #: rml:account.overdue:0 #: field:account.payment.term,note:0 #: field:account.tax.code,info:0 #: field:account.tax.code.template,info:0 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #. module: account #: help:product.template,property_account_income:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " "for the current product" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Child Tax Accounts" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu msgid "Financial Accounts" msgstr "Finansu Konti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" msgstr "" #. module: account #: view:account.config.wizard:0 msgid "Account Configure" msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "5" msgstr "5" #. module: account #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" msgstr "" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" msgstr "Analītiskā Bilance -" #. module: account #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line msgid "Invoice lines" msgstr "Rēķina rindas" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 msgid "Customer" msgstr "Klients" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" msgstr "" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear msgid "account.sequence.fiscalyear" msgstr "account.sequence.fiscalyear" #. module: account #: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted By" msgstr "" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 msgid "Print Journal -" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 #: field:account.invoice,partner_bank:0 msgid "Bank Account" msgstr "Bankas Konts" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models Definition" msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Cash" msgstr "Skaidrā nauda" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Maturity" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear,name:0 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 #: field:account.period,fiscalyear_id:0 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 #: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" msgstr "Fiskālais Gads" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 msgid "Future" msgstr "" #. module: account #: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 #: help:account.chart,init,fiscalyear:0 #: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 #: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 #: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Supplier Refund" msgstr "Ienākošie Kredītrēķini" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Reconcile Entries." msgstr "Saistīt Ierakstus" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" msgstr "Ieraksts" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "Paid invoice when reconciled." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information msgid "Accounting and financial management" msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" msgstr "" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 #: help:account.tax,ref_base_sign:0 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax,tax_sign:0 #: help:account.tax.template,base_sign:0 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" msgstr "Bankas Rekvizīti" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "General Debit" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Account Code" msgstr "Konta Kods" #. module: account #: help:account.config.wizard,name:0 msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 #: view:account.payment.term:0 #: field:account.payment.term,name:0 #: view:account.payment.term.line:0 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Payment Term" msgstr "Apmaksas Termiņš" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Mappings" msgstr "" #. module: account #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement Process" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile msgid "Statement reconcile" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 #: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 msgid "Check this box" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 msgid "Column Name" msgstr "Kolonas Nosaukums" #. module: account #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 msgid "Yes" msgstr "Jā" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 msgid "Compute Entry Dates" msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Analytic accounts to close" msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft invoices" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account msgid "Accounting Dashboard" msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account msgid "Accounts to invoice" msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice msgid "Costs to invoice" msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Aged receivables" msgstr "" #. module: account #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information msgid "Board for accountant" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income msgid "Income Accounts" msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "My indicators" msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Aged income" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 msgid "Show Debit/Credit Information" msgstr "" #. module: account #: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 msgid "All accounts" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 msgid "Entries Selection Based on" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 msgid "Notification" msgstr "" #. module: account #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 msgid "Financial Period" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape msgid "Account balance" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Period(s)" msgstr "" #. module: account #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 msgid "Percentage" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 msgid "Compare Selected Years In Terms Of" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 msgid "Select Reference Account(for % comparision)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report msgid "Account balance-Compare Years" msgstr "" #. module: account #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information msgid "" "Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " "module.\n" "\n" " This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" "\n" " 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" "\n" " 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" "\n" " 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " "particular years.\n" "\n" " 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " "date.\n" "\n" " 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" " " msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 msgid "Show Report in Landscape Form" msgstr "" #. module: account #: rml:account.account.balance.landscape:0 #: rml:account.balance.account.balance:0 msgid "Total :" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 msgid "Show Comparision in %" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Period" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Report Options" msgstr "" #. module: account #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 msgid "Don't Compare" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 msgid "Show Accounts" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." msgstr "" #. module: account #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" msgstr "" #. module: account #: rml:account.account.balance.landscape:0 #: rml:account.balance.account.balance:0 msgid "Year :" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "" "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " "have not selected landscape format." msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "" "You might have done following mistakes. Please correct them and try again." msgstr "" #. module: account #: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 msgid "Keep empty for comparision to its parent" msgstr "" #. module: account #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 msgid "Creation Date" msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "" "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " "than 2 years." msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 msgid "" "You may have selected the compare options with more than 1 year with " "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " "of the paper.Please try again." msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Customize Report" msgstr "" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 msgid "Month Range" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" msgstr "" #. module: account #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by type" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" msgstr "" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" msgstr "" #. module: account #: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information msgid "A module that adds new reports based on the account module." msgstr "" #. module: account #: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information msgid "Account Reporting - Reporting" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph #: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" msgstr "" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 msgid "Week of Year" msgstr "" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" msgstr "" #. module: account #: view:report.invoice.created:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "" #, python-format #~ msgid "You can not use an inactive account!" #~ msgstr "Nevar izmantot neaktīvu lietotāju!" #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Uzmanību!" #, python-format #~ msgid "Bank Journal " #~ msgstr "Bankas Žurnāls " #~ msgid "account.config.wizard" #~ msgstr "account.config.wizard" #, python-format #~ msgid "No Data Available" #~ msgstr "Nav Datu" #, python-format #~ msgid "No Analytic Journal !" #~ msgstr "Nav norādīts analītiskais žurnāls!" #, python-format #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" #~ msgstr "Fiskālajam gadam nav definēts slēguma ierakstu žurnāls" #, python-format #~ msgid "Integrity Error !" #~ msgstr "Integritātes kļūda !" #, python-format #~ msgid "" #~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " #~ "this period" #~ msgstr "" #~ "Norādītajam žurnālam šajā periodā nav neapstiprinātu konta kustības ierakstu" #, python-format #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Konta kustības rinda \"%s\" nav pareiza" #, python-format #~ msgid "No Period found on Invoice!" #~ msgstr "Rēķinam nav norādīts periods" #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n" #~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " #~ "that." #~ msgstr "" #~ "Šajā žurnālā nedrīkst labot iegrāmatous ierakstus!\n" #~ "Ja to vēlaties darīt, žurnāla uzstādījumos jāatļauj ierakstu atcelšana." #, python-format #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" #~ msgstr "Jums jānorāda konts norakstīšanas ierakstam !" #, python-format #~ msgid "" #~ "Please verify the price of the invoice !\n" #~ "The real total does not match the computed total." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu pārbaudiet cenu uz rēķina !\n" #~ "Aprēķinātā kopsumma nesakrīt ar ievadīto kopsummu." #, python-format #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" #~ msgstr "Nevar dzēst iegrāmatotu kustību \"%s\"!" #, python-format #~ msgid "No analytic journal !" #~ msgstr "Nav analītiskā žurnāla !" #, python-format #~ msgid "No period found !" #~ msgstr "Nevar atrast periodu!" #~ msgid "Disc. (%)" #~ msgstr "Atlaide (%)" #, python-format #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." #~ msgstr "Nevar %s melnraksta/proforma/atceltu rēķinu."