# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_timesheet # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-01 07:19+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Tasks by User" msgstr "Tasques per usuari" #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0 msgid "Timesheet task" msgstr "Tasca de la fulla de serveis" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group by year of date" msgstr "" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:295 #, python-format msgid "" "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state." msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "June" msgstr "Juny" #. module: project_timesheet #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 msgid "Related Timeline Id" msgstr "Id relacionat amb el temps" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:267 #, python-format msgid "" "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can " "uncheck the active box." msgstr "No podeu esborrar un soci que està assignat a un projecte, però podeu desmarcar la casella d'actiu." #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work msgid "Project Task Work" msgstr "Treball tasca projecte" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:295 #, python-format msgid "Invalid Analytic Account!" msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupa per..." #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "October" msgstr "Octubre" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68 #: view:project.project:0 #, python-format msgid "Timesheets" msgstr "Fulls de treball" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Billable" msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue msgid "" "

\n" " Click to add a customer contract.\n" "

\n" " You will find here the contracts related to your customer\n" " projects in order to track the invoicing progress.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Account/Project" msgstr "Compte analític/Projecte" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic account/project" msgstr "Projecte/Compte analític" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue msgid "Customer Projects" msgstr "" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89 #, python-format msgid "" "Please define product and product category property account on the related employee.\n" "Fill in the HR Settings tab of the employee form." msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Línia analítica" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "August" msgstr "Agost" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 msgid "Task invoice" msgstr "Factura de la tasca" #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0 msgid "Task Work" msgstr "Treball de tasca" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "May" msgstr "Maig" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93 #, python-format msgid "" "Please define journal on the related employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in msgid "Sign in / Sign out by project" msgstr "Registra entrada/sortida per projecte" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Billable Project" msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts msgid "Contracts to Renew" msgstr "Contractes a renovar" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Hours" msgstr "Hores" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group by month of date" msgstr "Agrupar per mes de la data" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task msgid "Task" msgstr "Tasca" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuari/a" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 field:report.timesheet.task.user,name:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "July" msgstr "Juliol" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0 msgid "Complete Your Timesheet." msgstr "Empleneu la seva fulla de serveis." #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 msgid "Task Hours" msgstr "Hores de tasca" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "February" msgstr "Febrer" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task msgid "" "

\n" " You will find here timesheets and purchases you did for contracts that can be reinvoiced to the customer.\n" " If you want to record new jobs to invoice, you should use the timesheet menu instead.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 msgid "Timesheet Hours" msgstr "Hores de la fulla de serveis" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 msgid "Task encoding" msgstr "Codificació de la tasca" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Task summary is comes into the timesheet line" msgstr "El resum de la tasca prové de la línia de la fulla de serveis" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "January" msgstr "Gener" #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger Invoice" msgstr "Activa factura" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" msgstr "Report per mes d'hores de tasques/fulles d'assistència" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project msgid "Project" msgstr "Projecte" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "April" msgstr "Abril" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user msgid "report.timesheet.task.user" msgstr "informe.fullhores.tasca.usuari" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 msgid "Encode how much time u spent on your task" msgstr "Codifica el temps utilitzat en la seva tasca" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85 #, python-format msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one." msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "March" msgstr "Març" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "November" msgstr "Novembre" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing msgid "Invoicing" msgstr "Facturació" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger invoices from sales order lines" msgstr "" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100 #, python-format msgid "" "Please define product and product category property account on the related employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60 #, python-format msgid "" "

Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms " "defined in the contract.

" msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0 msgid "Work on task" msgstr "Treballa en tasca" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line msgid "Invoice Tasks" msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Task Hours Per Month" msgstr "Hores de tasca per mes" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "September" msgstr "Setembre" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "December" msgstr "Desembre" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 msgid "After task is completed, Create its invoice." msgstr "Després que la tasca estigui completada, crea la seva factura." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:267 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Acció invàlida!" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 field:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57 #, python-format msgid "" "

Record your timesheets for the project" " '%s'.

" msgstr "

Graveu el vostre full de treball per al projecte '%s'.

" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99 #, python-format msgid "Bad Configuration!" msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 field:report.timesheet.task.user,year:0 msgid "Year" msgstr "Any" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "Emplena fulla de serveis"