# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * calendar # # Translators: # Angel Catanzariti , 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 23:03+0000\n" "Last-Translator: Alejandro Santana \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name} \n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,
\n" "

That is a reminder for the event below :

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname')}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day')}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month')}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "\n \n \n \n ${object.event_id.name}\n \n \n \n
\n
\n ${object.event_id.name} \n
\n
\n Dear ${object.cn} ,
\n

Esto es un recordatorio para el siguiente evento:

\n
\n
\n \n \n \n \n \n
\n
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname')}
\n
\n ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day')}\n
\n
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month')}
\n
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n
\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n
\n % if object.event_id.location:\n
\n Dónde\n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.location:\n
\n : ${object.event_id.location}\n (View Map)\n \n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.description :\n
\n Sobre qué\n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.description :\n
\n : ${object.event_id.description}\n
\n % endif\n
\n % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n
\n Duración\n
\n % endif\n
\n % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n
\n : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n
\n % endif\n
\n
\n Asistentes\n
\n
\n : \n % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n
\n % if attendee.cn != object.cn:\n ${attendee.cn}\n % else:\n You\n % endif\n % endfor\n
\n
\n
\n
\n \n \n \n " #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name}\n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,

${object.event_id.user_id.partner_id.name} invited you for the ${object.event_id.name} meeting of ${object.event_id.user_id.company_id.name}.

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname')}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day')}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month')}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "\n \n \n \n ${object.event_id.name}\n \n \n \n
\n
\n ${object.event_id.name}\n
\n
\n Estimado ${object.cn} ,

${object.event_id.user_id.partner_id.name} le ha invitado al evento ${object.event_id.name} de ${object.event_id.user_id.company_id.name}.

\n
\n
\n \n \n \n \n \n
\n
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname')}
\n
\n ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day')}\n
\n
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month')}
\n
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n
\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n
\n % if object.event_id.location:\n
\n Dónde\n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.location:\n
\n : ${object.event_id.location}\n (View Map)\n \n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.description :\n
\n Sobre qué\n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.description :\n
\n : ${object.event_id.description}\n
\n % endif\n
\n % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n
\n Duración\n
\n % endif\n
\n % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n
\n : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n
\n % endif\n
\n
\n Asistentes\n
\n
\n : \n % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n
\n % if attendee.cn != object.cn:\n ${attendee.cn}\n % else:\n You\n % endif\n % endfor\n
\n
\n
\n
\n Aceptar\n Declinar\n Ver\n
\n
\n \n \n \n " #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" " \n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name}\n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,
\n" "

The date of the meeting has been changed...
\n" " The meeting created by ${object.event_id.user_id.partner_id.name} is now scheduled for : ${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname')}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day')}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month')}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr " \n \n \n \n ${object.event_id.name}\n \n \n \n
\n
\n ${object.event_id.name}\n
\n
\n Estimado/a ${object.cn} ,
\n

La fecha de la reunión ha cambiado...
\n La reunión creada por ${object.event_id.user_id.partner_id.name} está ahora planificada para : ${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.

\n
\n
\n \n \n \n \n \n
\n
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname')}
\n
\n ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day')}\n
\n
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month')}
\n
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n
\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n
\n % if object.event_id.location:\n
\n Dónde\n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.location:\n
\n : ${object.event_id.location}\n (Ver mapa)\n \n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.description :\n
\n Sobre qué\n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.description :\n
\n : ${object.event_id.description}\n
\n % endif\n
\n % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n
\n Duración\n
\n % endif\n
\n % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n
\n : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n
\n % endif\n
\n
\n Asistentes\n
\n
\n : \n % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n
\n % if attendee.cn != object.cn:\n ${attendee.cn}\n % else:\n You\n % endif\n % endfor\n
\n
\n
\n
\n Aceptar\n Declinar\n Ver\n
\n
\n \n \n \n " #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:20 #, python-format msgid " [Me]" msgstr " [Yo]" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "${object.event_id.name}" msgstr "${object.event_id.name}" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "${object.event_id.name} - Date has been updated" msgstr "${object.event_id.name} - La fecha ha sido actualizada" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "${object.event_id.name} - Reminder" msgstr "${object.event_id.name} - Recordatorio" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "

\n" " Click to schedule a new meeting.\n" "

\n" " The calendar is shared between employees and fully integrated with\n" " other applications such as the employee holidays or the business\n" " opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "

\nPulse para planificar una nueva reunión.\n

\nEl calendario se comparte entre empleados y está totalmente integrado con otras aplicaciones como las vacaciones de los empleados o las oportunidades de negocio.\n

\n " #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1593 #, python-format msgid "A email has been send to specify that the date has been changed !" msgstr "Se ha enviado un correo electrónico para especificar que la fecha se ha cambiado" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Accepted" msgstr "Aceptada" #. module: calendar #: field:calendar.event,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:100 #, python-format msgid "Add Favorite Calendar" msgstr "Añadir calendario favorito" #. module: calendar #: field:calendar.event,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Todo el día" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:776 #, python-format msgid "AllDay , %s" msgstr "Todo el día , %s" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 msgid "Amount" msgstr "Importe" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1096 #, python-format msgid "An invitation email has been sent to attendee %s" msgstr "Se ha enviado un correo electrónico al asistente %s" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1407 #, python-format msgid "An invitation email has been sent to attendee(s)" msgstr "Se ha enviado un correo electrónico a los asistentes" #. module: calendar #: field:calendar.event,is_attendee:0 msgid "Attendee" msgstr "Asistente" #. module: calendar #: field:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Attendee Status" msgstr "Estado de asistencia" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Información asistentes" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: field:calendar.event,attendee_ids:0 field:calendar.event,partner_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Asistentes" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Availability" msgstr "Disponibilidad" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1678 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #. module: calendar #: field:calendar.event,byday:0 msgid "By day" msgstr "Por día" #. module: calendar #: field:calendar.event,start:0 msgid "Calculated start" msgstr "Inicio calculado" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop:0 msgid "Calculated stop" msgstr "Fin calculado" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:42 #, python-format msgid "Calendar Invitation" msgstr "Invitación de calendario" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences." msgstr "Pulse para actualizar sólo esta instancia y no todas las repeticiones." #. module: calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" msgstr "Nombre común" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,create_uid:0 field:calendar.attendee,create_uid:0 #: field:calendar.contacts,create_uid:0 field:calendar.event,create_uid:0 #: field:calendar.event.type,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,create_date:0 field:calendar.attendee,create_date:0 #: field:calendar.contacts,create_date:0 field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.event.type,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "Reunión de cliente" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: field:calendar.event,display_start:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: calendar #: field:calendar.event,day:0 selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Date of month" msgstr "Día del mes" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro." #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Día del mes" #. module: calendar #: selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Day of month" msgstr "Día del mes" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Día(s)" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Days" msgstr "Días" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Rechazar" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Declined" msgstr "Rechazada" #. module: calendar #: field:calendar.event,description:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:21 #, python-format msgid "Details" msgstr "Detalles" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:124 #, python-format msgid "Do you really want to delete this filter from favorite?" msgstr "¿Desea borrar realmente este filtro de los favoritos?" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: field:calendar.event,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duración" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1381 #, python-format msgid "Email addresses not found" msgstr "Dirección de email no encontrada" #. module: calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" msgstr "Email del invitado" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,partner_id:0 msgid "Employee" msgstr "Empleado" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop_date:0 msgid "End Date" msgstr "Fecha final" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop_datetime:0 msgid "End Datetime" msgstr "Fecha y hora de finalización" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Fecha de fin" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Ending at" msgstr "Terminando a las" #. module: calendar #: constraint:calendar.event:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." msgstr "¡Error! La fecha de fin no puede ser establecida antes de la de inicio." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1260 #, python-format msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: calendar #: field:calendar.event,display_time:0 msgid "Event Time" msgstr "Hora del evento" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm" msgstr "Alarma del evento" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:30 #, python-format msgid "Everybody's calendars" msgstr "Calendarios de todos" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" msgstr "Opinión reunión" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "First" msgstr "Primera" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:141 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Primero debe especificar la fecha de la invitación." #. module: calendar #: field:calendar.event,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Cuarto" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Libre" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 msgid "Free/Busy" msgstr "Libre/Ocupado" #. module: calendar #: field:calendar.event,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Vie" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1616 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "Agrupar por fecha no está soportado. Use la vista calendario en su lugar." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "Enrutado HTTP" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Hours" msgstr "Horas" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,id:0 field:calendar.alarm_manager,id:0 #: field:calendar.attendee,id:0 field:calendar.contacts,id:0 #: field:calendar.event,id:0 field:calendar.event.type,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención" #. module: calendar #: help:calendar.event,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "Si el campo activo es verdadero, le permitirá ocultar la notificación de aviso del evento sin eliminarlo." #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "Reunión interna" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Invitación" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,access_token:0 msgid "Invitation Token" msgstr "Token de invitación" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Detalles de la invitación" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Invitaciones" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Asistente de invitación" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Es un seguidor." #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Last" msgstr "Última" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Fecha del último mensaje" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,write_uid:0 field:calendar.attendee,write_uid:0 #: field:calendar.contacts,write_uid:0 field:calendar.event,write_uid:0 #: field:calendar.event.type,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización de" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,write_date:0 field:calendar.attendee,write_date:0 #: field:calendar.contacts,write_date:0 field:calendar.event,write_date:0 #: field:calendar.event.type,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización en" #. module: calendar #: field:res.partner,calendar_last_notif_ack:0 msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Última notificación marcada como leída desde el calendario base" #. module: calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Permite que el evento se repita automáticamente en ese intervalo" #. module: calendar #: field:calendar.event,location:0 msgid "Location" msgstr "Lugar" #. module: calendar #: help:calendar.event,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Ubicación del evento" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,user_id:0 msgid "Me" msgstr "Yo" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Reunión" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Meeting Details" msgstr "Detalles de la reunión" #. module: calendar #: field:calendar.event,name:0 msgid "Meeting Subject" msgstr "Asunto de la reunión" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Meeting Type" msgstr "Tipo de reunión" #. module: calendar #: view:calendar.event.type:calendar.view_calendar_event_type_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type msgid "Meeting Types" msgstr "Tipos de reunión" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,event_id:0 msgid "Meeting linked" msgstr "Reunión enlazada" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_gantt #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_notify msgid "Meetings" msgstr "Reuniones" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Mensaje" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Misc" msgstr "Misc." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modelos" #. module: calendar #: field:calendar.event,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Mes(es)" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Events" msgstr "Mis eventos" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Mis reuniones" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,name:0 field:calendar.event.type,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Needs Action" msgstr "Necesita acción" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:46 #, python-format msgid "No I'm not going." msgstr "No, no voy." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 msgid "Notification" msgstr "Notificación" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "Número de repeticiones" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:20 #, python-format msgid "OK" msgstr "Aceptar" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" msgstr "Reunión fuera de las instalaciones" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" msgstr "Discusión abierta" #. module: calendar #: field:calendar.event,month_by:0 msgid "Option" msgstr "Opción" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Options" msgstr "Opciones" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Owner" msgstr "Dueño" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: field:calendar.event,class:0 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Private" msgstr "Privada" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Public" msgstr "Público" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Public for Employees" msgstr "Público para empleados" #. module: calendar #: field:calendar.event,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" msgstr "Finalizar recurrencia" #. module: calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Recurrencia" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "Recurrente" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "ID recurrente" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrent_id_date:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "ID fecha recurrente" #. module: calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Reunión periódica" #. module: calendar #: field:calendar.event,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Regla recurrente" #. module: calendar #: field:calendar.event,alarm_ids:0 msgid "Reminders" msgstr "Recordatorios" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:80 #, python-format msgid "Remove this favorite from the list" msgstr "Eliminar este favorito de la lista" #. module: calendar #: field:calendar.event,count:0 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #. module: calendar #: field:calendar.event,interval:0 msgid "Repeat Every" msgstr "Repetir cada" #. module: calendar #: field:calendar.event,final_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Repetir hasta" #. module: calendar #: help:calendar.event,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/año)" #. module: calendar #: help:calendar.event,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "Repetir x veces" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: field:calendar.event,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: calendar #: field:calendar.event,sa:0 msgid "Sat" msgstr "Sáb" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Buscar reuniones" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Second" msgstr "Segundo" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select Weekdays" msgstr "Seleccione días de la semana" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send mail" msgstr "Enviar correo electrónico" #. module: calendar #: field:calendar.event,show_as:0 msgid "Show Time as" msgstr "Mostrar hora como" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:22 #, python-format msgid "Snooze" msgstr "Posponer" #. module: calendar #: field:calendar.event,start_date:0 msgid "Start Date" msgstr "Fecha inicio" #. module: calendar #: field:calendar.event,start_datetime:0 msgid "Start DateTime" msgstr "Fecha y hora de inicio" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid "Starting at" msgstr "Comenzando en" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,state:0 field:calendar.event,state:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Estado de la participación de los asistentes" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. module: calendar #: field:calendar.event,su:0 msgid "Sun" msgstr "Dom" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. module: calendar #: field:calendar.event,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr "El" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1377 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" msgstr "Los siguientes contactos no tienen cuenta de correo" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Third" msgstr "Tercero" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "This event is linked to a recurrence..." msgstr "Este evento esta enlazado a una recurrencia..." #. module: calendar #: field:calendar.event,th:0 msgid "Thu" msgstr "Jue" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #. module: calendar #: field:calendar.event,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,type:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Uncertain" msgstr "Incierto" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Sin confirmar" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,interval:0 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: field:calendar.event,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes sin leer" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Hasta" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Update only this instance" msgstr "Actualizar sólo esta instancia" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:104 code:addons/calendar/calendar.py:141 #: code:addons/calendar/calendar.py:1616 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "¡Aviso!" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,description:calendar.subtype_invitation msgid "" "Warning, a mandatory field has been modified since the creation of this " "event" msgstr "Aviso, un campo obligatorio ha sido modificado desde la creación de este evento" #. module: calendar #: field:calendar.event,we:0 msgid "Wed" msgstr "Mié" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Semana(s)" #. module: calendar #: field:calendar.event,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Día de la semana" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:54 #, python-format msgid "When" msgstr "Cuándo" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:58 #, python-format msgid "Where" msgstr "Dónde" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:62 #, python-format msgid "Who" msgstr "Quién" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Año(s)" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:45 #, python-format msgid "Yes I'm going." msgstr "Sí, asistiré" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:104 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "No puede duplicar un asistente calendario" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,active:0 msgid "active" msgstr "activo" #. module: calendar #: field:calendar.event,color_partner_id:0 msgid "colorize" msgstr "colorear" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1247 #, python-format msgid "count cannot be negative or 0." msgstr "El nº de repeticiones no puede ser negativo o 0." #. module: calendar #: field:calendar.alarm,duration_minutes:0 msgid "Duration in minutes" msgstr "Duración en minutos" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1245 #, python-format msgid "interval cannot be negative." msgstr "El intervalo no puede ser negativo." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1245 code:addons/calendar/calendar.py:1247 #, python-format msgid "warning!" msgstr "Aviso"