# German translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-05 21:42+0000\n" "Last-Translator: Ralf Hilgenstock \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-06 06:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree msgid "" "

\n" " Click to create a payment order.\n" "

\n" " A payment order is a payment request from your company to " "pay a\n" " supplier invoice or a customer refund.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie zur Erstellung eines Zahlungsauftrags.\n" "

\n" " Ein Zahlungsauftrag ist eine Zahlungsaufforderung aus Ihrem " "Unternehmen zur Zahlung \n" " einer Lieferantenrechnung oder einer Rückerstattung durch " "eine Kundengutschrift.\n" "

\n" " " #. module: account_payment #: field:payment.line,currency:0 msgid "Partner Currency" msgstr "Partnerwährung" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Set to draft" msgstr "Auf Entwurf setzen" #. module: account_payment #: help:payment.order,mode:0 msgid "Select the Payment Mode to be applied." msgstr "Festlelegten Zahlungsmodus wählen" #. module: account_payment #: view:payment.mode:0 #: view:payment.order:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppieren nach ..." #. module: account_payment #: field:payment.order,line_ids:0 msgid "Payment lines" msgstr "Zahlungsvorschlag Positionen" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: field:payment.line,info_owner:0 #: view:payment.order:0 msgid "Owner Account" msgstr "Inhaber des Bankkontos" #. module: account_payment #: field:payment.line,company_id:0 #: field:payment.mode,company_id:0 #: field:payment.order,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: account_payment #: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment msgid "Accounting / Payments" msgstr "Rechnungswesen / Zahlungen" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Free" msgstr "Frei" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 #: field:payment.order.create,entries:0 msgid "Entries" msgstr "Buchungen nach Journal" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Used Account" msgstr "Verwendetes Konto" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_maturity_date:0 #: field:payment.order.create,duedate:0 msgid "Due Date" msgstr "Fälligkeitsdatum" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "_Add to payment order" msgstr "_Hinzufügen zu Zahlungsvorschlag" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm msgid "Payment Populate statement" msgstr "Beleg zu Zahlungsvorschlag" #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43 #, python-format msgid "" "You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment " "order. Remove it from the following payment order : %s." msgstr "" "Sie können keine Rechnung stornieren, die Sie bereits in einen " "Zahlungsauftrag übernommen haben. Entfernen Sie die Rechnung vom " "Zahlungsauftrag: %s ." #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fehler !" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 #: view:payment.order:0 msgid "Amount" msgstr "Betrag" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Total in Company Currency" msgstr "Gesamt (in eigener Währung)" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new msgid "New Payment Order" msgstr "Neuer Zahlungsvorschlag" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 #: field:payment.order,reference:0 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #. module: account_payment #: sql_constraint:payment.line:0 msgid "The payment line name must be unique!" msgstr "Die Zahlungsposition sollte eindeutig sein" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form msgid "Payment Orders" msgstr "Zahlungsaufträge" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Directly" msgstr "Unmittelbar" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment Line" msgstr "Zahlungsvorschlag Positionen" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Amount Total" msgstr "Gesamtbetrag" #. module: account_payment #: help:payment.order,state:0 msgid "" "When an order is placed the status is 'Draft'.\n" " Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n" " Then the order is paid the status is 'Done'." msgstr "" "Wenn ein Zahlungsauftrag erstellt wird ist der Status 'Entwurf'.\n" " Durch Bestätigung wechselt der Status in 'Bestätigt'.\n" " Durch die tatsächliche Freigabe zur Zahlung wechselt er zu 'Erledigt'." #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #. module: account_payment #: help:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Invoice Effective Date" msgstr "Effektives Rechnungsdatum" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Execution Type" msgstr "Zahlungstyp" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Structured" msgstr "Strukturiert" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Payment Lines" msgstr "Import von Zahlungspositionen" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Transaction Information" msgstr "Information Zahlungsvorgang" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form #: view:payment.mode:0 #: view:payment.order:0 #: field:payment.order,mode:0 msgid "Payment Mode" msgstr "Zahlungsart" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Effective Date" msgstr "Effektives Datum" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_inv_ref:0 msgid "Invoice Ref." msgstr "Rechung Ref." #. module: account_payment #: help:payment.order,date_prefered:0 msgid "" "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified " "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the " "scheduled date of execution." msgstr "" "Wähle eine Option bei der Erstellung des Zahlungsvorschlags: 'Fester Termin' " "steht für eine Datumsspezifikation Ihrerseits. 'Direkt' steht für eine " "unmittelbare Ausführung. 'Datum fällig' steht für das voraussichtliche " "Bezahlungsdatum (Banktransaktion)." #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation Date" msgstr "Erstelldatum" #. module: account_payment #: help:payment.mode,journal:0 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" msgstr "Bank oder Barkasse Journal für den Zahlungsmodus" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" msgstr "Festes Datum" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_partner:0 #: view:payment.order:0 msgid "Destination Account" msgstr "Konto Zahlungsempfänger" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Desitination Account" msgstr "Konto Zahlungsempfänger" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Search Payment Orders" msgstr "Zahlungsaufträge suchen" #. module: account_payment #: field:payment.line,create_date:0 msgid "Created" msgstr "Erzeugt" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Select Invoices to Pay" msgstr "Rechnungen zur Zahlung wählen" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Currency Amount Total" msgstr "Betrag in Fremdwährung" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Make Payments" msgstr "Zahlungsvorschlag verbuchen" #. module: account_payment #: field:payment.line,state:0 msgid "Communication Type" msgstr "Kommunikationsart" #. module: account_payment #: field:payment.line,partner_id:0 #: field:payment.mode,partner_id:0 #: report:payment.order:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0 msgid "Bank statement line" msgstr "Bankauszug Positionen" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Due date" msgstr "Fälligkeitsdatum" #. module: account_payment #: field:account.invoice,amount_to_pay:0 msgid "Amount to be paid" msgstr "Zu zahlender Betrag" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Currency" msgstr "Währung" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. module: account_payment #: help:payment.line,info_owner:0 msgid "Address of the Main Partner" msgstr "Adresse des Partners" #. module: account_payment #: help:payment.line,date:0 msgid "" "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " "directly" msgstr "" "Wenn kein Zahlungsdatum vorgegeben ist, wird die Bank sofort überweisen." #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement msgid "Account Payment Populate Statement" msgstr "Beleg Zahlungsvorschlag" #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "There is no partner defined on the entry line." msgstr "Es gibt keinen Partner als Zahlungsempfänger für diese Position." #. module: account_payment #: help:payment.mode,name:0 msgid "Mode of Payment" msgstr "Zahlungsmodus" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Value Date" msgstr "Datum der Wertstellung" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Payment Type" msgstr "Zahlungsart" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount_currency:0 msgid "Payment amount in the partner currency" msgstr "Zahlbetrag in Währung des Partners" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: field:payment.order,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication2:0 msgid "The successor message of Communication." msgstr "Journal für Zahlungsmodus" #. module: account_payment #: help:payment.line,info_partner:0 msgid "Address of the Ordering Customer." msgstr "Adresse des Auftraggebers" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 msgid "Populate Statement:" msgstr "Zahlungsvorschlag:" #. module: account_payment #: help:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed." msgstr "Wählen Sie ein Datum wenn Ihre Auswahl 'festes Datum' sein soll." #. module: account_payment #: field:account.payment.populate.statement,lines:0 msgid "Payment Lines" msgstr "Buchungszeilen" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Journaleinträge" #. module: account_payment #: help:payment.line,move_line_id:0 msgid "" "This Entry Line will be referred for the information of the ordering " "customer." msgstr "" "Die Buchungszeile bezieht sich auf die Informationen des Auftraggebers." #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "Search" msgstr "Suche" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlicher" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 msgid "Payment Date" msgstr "Zahlungsdatum" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Total:" msgstr "Summe:" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution Date" msgstr "Ausführung am" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 msgid "ADD" msgstr "Hinzuf." #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order msgid "Populate Payment" msgstr "Zahlungsvorschlag erzeugen" #. module: account_payment #: field:account.move.line,amount_to_pay:0 msgid "Amount to pay" msgstr "Zahlbetrag" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount:0 msgid "Amount in Company Currency" msgstr "Zahlbetrag in eigener Währung" #. module: account_payment #: help:payment.line,partner_id:0 msgid "The Ordering Customer" msgstr "Der Auftraggeber / Kunde" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment msgid "Account make payment" msgstr "Zahlungsdurchführung" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Invoice Ref" msgstr "Rechungsref." #. module: account_payment #: field:payment.line,name:0 msgid "Your Reference" msgstr "Ihre Referenz" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Payment order" msgstr "Zahlungsvorschlag" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "General Information" msgstr "Grundinformation" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Erledigt" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication:0 msgid "Communication" msgstr "Betreffzeile" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: view:account.payment.populate.statement:0 #: view:payment.order.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_id:0 msgid "Destination Bank Account" msgstr "Bankkonto des Empfängers" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Information" msgstr "Information" #. module: account_payment #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order #: view:payment.order:0 msgid "Payment Order" msgstr "Zahlungsvorschlag" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 msgid "Payment amount in the company currency" msgstr "Zahlbetrag in eigener Währung" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "Search Payment lines" msgstr "Suche Positionen aus Zahlungsvorschlag" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount_currency:0 msgid "Amount in Partner Currency" msgstr "Fremdwährungsbetrag" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication2:0 msgid "Communication 2" msgstr "Verwendungszweck 2" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Geplantes Datum" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 msgid "Are you sure you want to make payment?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Zahlung freigeben wollen?" #. module: account_payment #: view:payment.mode:0 #: field:payment.mode,journal:0 msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: account_payment #: field:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank account" msgstr "Bankkonto" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Confirm Payments" msgstr "Zahlungsvorschlag bestätigen" #. module: account_payment #: field:payment.line,company_currency:0 #: report:payment.order:0 msgid "Company Currency" msgstr "Betriebl. Währung" #. module: account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment" msgstr "Zahlungsverkehr" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Payment Order / Payment" msgstr "Zahlungsvorschlag" #. module: account_payment #: field:payment.line,move_line_id:0 msgid "Entry line" msgstr "Buchungszeile" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication:0 msgid "" "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts " "'What do you want to say to the recipient about this order ?'" msgstr "" "Wird als Mitteilungstext zwischen beauftragendem Kunden und der derzeitigen " "Firma genutzt. Was sollen Sie dem Empfänger über diesen Auftrag mitteilen?" #. module: account_payment #: field:payment.mode,name:0 msgid "Name" msgstr "Bezeichnung" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Bank Account" msgstr "Bankkonto" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Entry Information" msgstr "Information Zahlungspositionen" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create msgid "payment.order.create" msgstr "payment.order.create" #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 msgid "Order" msgstr "Auftrag" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Cancel Payments" msgstr "Zahlung abbrechen" #. module: account_payment #: field:payment.order,total:0 msgid "Total" msgstr "Betrag gesamt" #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:112 #, python-format msgid "Entry Lines" msgstr "Buchungen" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment msgid "Make Payment" msgstr "Bezahlung" #. module: account_payment #: help:account.invoice,amount_to_pay:0 msgid "The amount which should be paid at the current date. " msgstr "Der Betrag, der heute fällig ist. " #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 msgid "Preferred Date" msgstr "Bevorzugtes Datum" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: view:account.payment.populate.statement:0 #: view:payment.order.create:0 msgid "or" msgstr "oder" #. module: account_payment #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Bankkonto für diesen Zahlungsmodus" #~ msgid "" #~ "The amount which should be paid at the current date\n" #~ "minus the amount which is already in payment order" #~ msgstr "" #~ "Der Betrag der zum aktuellen Datum bezahlt werden soll \n" #~ "minus des Betrages der bereits in Zahlungsvorschlägen bearbeitet wurde."