# Swedish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-04 06:48+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-05 06:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "OpenERP användare" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" msgstr "Tillåter att tidrapporter granskas av närmaste chef" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Krav" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Knyt anställd till information" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "Personnummer" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Human Resources" msgstr "Personal" #. module: hr #: help:hr.employee,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Medelstort foto av den anställde. Det storleksändras automatiskt till " "128x128px , med bildförhållande bevaras. Använd det här fältet i formulär " "vyer eller några Kanban vyer." #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" msgstr "Tidrapporter" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppera på..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "Skapa din avdelning" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "Antal anställda som förnärvarande innehar denna befattning." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" msgstr "Anordna strukturerad utvärdering av personalen" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,department_id:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "Department" msgstr "Avdelning" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" msgstr "E-post arbete" #. module: hr #: help:hr.employee,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Detta fält innehåller ett foto av den anställde, begränsat till 1024x1024px." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "This installs the module hr_holidays." msgstr "Detta installerar modulen hr_holidays" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Jobb" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "I anställningsprocessen" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Olästa meddelanden" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Företag" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Rekryteringsbehov" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Other Information ..." msgstr "Övrig information ..." #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error! You cannot create recursive Categories." msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva kategorier." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "This installs the module hr_recruitment." msgstr "Detta installerar modulen hr_recruitment." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" msgstr "Född" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" msgstr "Medarbetaretiketter" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" msgstr "Starta rekrytering" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Länka en användare till anställd" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Huvudavdelning" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "Frånvaro" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Gift" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Talent Management" msgstr "Kompetensutveckling" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." msgstr "Detta installerar modulen hr_timesheet_sheet." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" msgstr "Mobil:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" msgstr "Tjänst" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Om ikryssad nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Färgindex" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "I relationsfältet för i anställningsformuläret gör det möjligt att koppla " "OpenERP-användaren (och hennes rättigheter) till den anställde." #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Medelstort foto" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Identifikations nr" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Kvinna" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "Närvarande" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Arbetstelefon" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Underkategori" #. module: hr #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Arbetsbeskrivning" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Kontorsplats" #. module: hr #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Följare" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Anställd" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Annan information" #. module: hr #: help:hr.employee,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Litet foto av den anställde. Det storleksändras automatiskt till 64x64px, " "men bildförhållandet bevaras. Använd det här fältet i de fall en liten bild " "krävs." #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Födelsedatum" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "Antal nya personer som väntas anställas" #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" msgstr "Öppna personalmenyn" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Lagrar pladder-sammanfattning (antal meddelanden, ...). Denna sammanfattning " "presenteras i html-format för att kunna sättas in i kanban vyer." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " "management too." msgstr "" "Detta installerar modulen account_analytic_analysis, vilket kommer att " "installera kundorder också." #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Personalinfopanel" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Jobb" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" msgstr "Aktuellt antal anställda" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Anställdsformulär och struktur" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" msgstr "Utläggshantering" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Skild" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Föräldrakategori" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree msgid "Departments" msgstr "Avdelningar" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Kontakt för den anställde" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "e.g. Part Time" msgstr "eg Deltid" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "

\n" " Click to define a new job position.\n" "

\n" " Job Positions are used to define jobs and their " "requirements.\n" " You can keep track of the number of employees you have per " "job\n" " position and follow the evolution according to what you " "planned\n" " for the future.\n" "

\n" " You can attach a survey to a job position. It will be used " "in\n" " the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job\n" " position.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "                 Klicka för att definiera en ny befattning. \n" "              

\n" "                 Befattningar används för att definiera arbetsuppgifter och " "deras krav. \n" "                 Du kan hålla reda på hur många anställda du har per " "befattning \n" "                 och följa utvecklingen efter vad du planerat \n" "                 för framtiden. \n" "              

\n" "                 Du kan bifoga en enkät till en befattning. Den kommer att " "användas i \n" "                 rekryteringsprocessen för att utvärdera sökande till " "befattningen. \n" "              

\n" " " #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Man" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." msgstr "Detta installerar modulen hr_evaluation." #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgstr "Fel! Rekusriva hierarkier med anställda ej möjligt-" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." msgstr "Detta installerar modulen hr_attendance" #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" msgstr "Litet foto" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Anställningskategori" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." msgstr "Detta installerar modulen hr_contract" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Related User" msgstr "Relaterad användare" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "or" msgstr "eller" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" msgstr "Avsluta rekryteringen" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" msgstr "Installerar närvarofunktionerna" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Anställds lönekonto" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Anteckning" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Struktur för de anställda" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Kontaktinformation" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" msgstr "Relaterade anställda" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" msgstr "Hantera röda dagar, ledighet och jobbönskemål" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Underavdelning" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Annat ID" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Anställningskontrakt" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" msgstr "Avtal" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Meddelande och kommunikationshistorik" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "Personnummer" #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Är en följare" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" msgstr "Administrera rekryteringsprocessen" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" msgstr "Personaladministration" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" msgstr "Installera ditt lands lönehantering" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Bankkontonummer" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Företag" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Summering" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" "I anställningsformuläret finns olika typer av information, t ex " "kontaktinformation." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "

\n" " Click to add a new employee.\n" "

\n" " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, " "you\n" " can easily find all the information you need for each " "person;\n" " contact data, job position, availability, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "                 Klicka för att lägga till en ny anställd. \n" "              

\n" "                 Med bara en snabb blick på OpenERP anställdskärmen, \n" "                 kan du lätt hitta all information du behöver för varje " "person; \n" "                 kontaktuppgifter, befattning, tillgänglighet etc. \n" "              

\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" msgstr "Personalinställningar" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" msgstr "Medborgarskap och annan information" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." msgstr "Fel! Rekursiv avdelningsstruktur ej tillåten." #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "ArbetsAdress" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" msgstr "Publik information" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Civilstånd" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" msgstr "Senaste kontakt" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 msgid "Photo" msgstr "Bild" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "

\n" " Click to create a department.\n" "

\n" " OpenERP's department structure is used to manage all " "documents\n" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "                 Klicka för att skapa en avdelning. \n" "              

\n" "                 OpenERP avdelningsstruktur används för att hantera alla " "dokument \n" "                 relaterade till de anställda från avdelningarna: kostnader, " "tidrapporter, \n" "                 blad och helgdagar, rekryteringar etc. \n" "              

\n" " " #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet." msgstr "Detta installerar modulen hr_timesheet." #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "" "Väntat antal anställda vid denna befattning efter en ny rekryteringsomgång." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "

\n" " Click to define a new department.\n" "

\n" " Your departments structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses and " "timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "                 Klicka för att definiera en ny avdelning. \n" "              

\n" "                 Din avdelningsstruktur används för att hantera alla " "dokument \n" "                 relaterade till de anställda från avdelningarna: kostnader " "och tidrapporter, \n" "                 blad och helgdagar, rekryteringar etc. \n" "              

\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Personlig information" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "Ort" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Passnummer" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "Arbetsmobil" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitement in Progress" msgstr "Rekrytering pågår" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" msgstr "" "Tillåter fakturering baserat på tidrapporter (kundorder-modulen kommer " "installeras)" #. module: hr #: code:addons/hr/hr.py:221 #, python-format msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!" msgstr "" "Välkommen till %s! Snälla hjälp honom / henne att ta de första stegen med " "OpenERP!" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Anställningskategorier" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "HemAdress" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" msgstr "Administrera tidrapporter" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules msgid "Payroll" msgstr "Lön" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Singel" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Jobbnamn" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Position" msgstr "I befattning" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "This installs the module hr_payroll." msgstr "Detta installerar modulen hr_payroll" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" msgstr "Registrera avtal per anställd" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "avdelning" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Medborgarskap" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Additional Features" msgstr "Extra funktioner" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "Underordnad hierarki" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Resurs" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee,name_related:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Kön" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "Employees" msgstr "Anställda" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Försäkringsnummer" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Avdelningsnamn" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" msgstr "Lönadministration" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" msgstr "Konfgiurera personaladministrationen" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" msgstr "Ingen rekrytering" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Personnummer" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "Skapa OpenERP-användare" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "Logga in" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "Prognosticerat antal anställda" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 msgid "" "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process " "is going on for this job position." msgstr "" "Som standard 'befattning\", ställ in den på\"Rekrytering pågår\" om " "rekryteringsprocessen pågår för denna befattning." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" msgstr "Användare" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Befattningar" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr msgid "" "
\n" "

\n" " Human Resources dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "                  

\n" "                     Human Resources instrumentpanelen är tomt. \n" "                  

\n" "                     För att lägga till din första rapport i denna " "instrumentpanelen, gå till någon \n" "                     meny, växla till lista eller graf visa och klicka " "\"Lägg till \n" "                     anslagstavla \" i de utökade sökmöjligheter. \n" "                  

\n" "                     Du kan välja och gruppera data innan du sätter in i \n" "                     anslagstavla med sökalternativen. \n" "                  

\n" "              
\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Handledare" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "Namnet på befattningen måste vara unikt per bolag!" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "This installs the module hr_expense." msgstr "Detta installerar modulen hr_expense." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "hr.config.settings" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Chef" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Änkling" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Underordnad" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Verkställ"