# French translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:04+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" msgstr "Comptes fils" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account Name" msgstr "Nom du compte" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Specifies the amount of quantity to count." msgstr "Définit le montant de la quantité à compter." #. module: analytic #: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information msgid "" "Module for defining analytic accounting object.\n" " " msgstr "" "Module pour définir les objets de la comptabilité analytique.\n" " " #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "State" msgstr "Statut" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Account Manager" msgstr "Responsable du compte" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Débit" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,state:0 msgid "" "* When an account is created its in 'Draft' state. " " \n" "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. " " \n" "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. " " \n" "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' " "state. \n" "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n" " If it is template then we can make projects based on the template projects. " "If its in 'Running' state it is a normal project. " " \n" " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" " When the project is completed the state is set to 'Done'." msgstr "" "* Quand un compte est créé, il est dans l'état \"Brouillon\". " " \n" "* S'il y a un partenaire associé, il peut être dans l'état \"Ouvert\". " " \n" "* Si le solde est en attente, il peut être \"En attente\". " " \n" "* Et finalement quand toutes les transactions sont terminées, il peut être " "dans l'état \"Fermé\". \n" "* Le projet peut être dans l'état \"Modèle\" ou \"En cours\".\n" " Si c'est un modèle, alors nous pouvons créer des projets basés sur le " "modèle de projets. Si l'état est \"En cours\", c'est un projet normal. " " \n" " S'il doit être révisé, alors l'état est \"En attente\".\n" " Quand le projet est terminé, l'état passe à \"Terminé\"." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Account Type" msgstr "Type de compte" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Template" msgstr "Modèle" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Pending" msgstr "En attente" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Ligne analytique" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,description:0 #: field:account.analytic.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.analytic.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Maximum Quantity" msgstr "Quantité maximale" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" msgstr "Compte analytique parent" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,currency_id:0 msgid "Account currency" msgstr "Devise du compte" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 msgid "" "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " "cost price. Always expressed in the company main currency." msgstr "" "Calculé en multipliant la quantité par le prix issu du prix standard du " "produit. Toujours exprimé dans la devise principale de la société." #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." msgstr "Définit la limite haute du nombre d'heures." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Crédit" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Montant" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" "Erreur ! La monnaie doit être la même que la monnaie de la société " "sélectionnée" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Solde" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursifs." #. module: analytic #: help:account.analytic.account,type:0 msgid "" "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " "entries using that account." msgstr "" "Si vous sélectionnez ce type de Vue, cela signifie que vous n'autoriserez " "pas la création d'écritures utilisant ce compte dans un journal." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" msgstr "Date de fin" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Account Code" msgstr "Code du compte" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Account Name" msgstr "Nom complet du compte" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account #: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information msgid "Analytic Account" msgstr "Compte analytique" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "View" msgstr "Vue" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Date Start" msgstr "Date de début" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Écritures analytiques"