# Turkish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-13 17:52+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-14 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16564)\n" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" "Aşama görünür değil, örneğin; durum çubuğunda ya da kanban görünümünde, o " "aşamada görüntülenecek hiç kayıt yoksa." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "Durum #" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupla İle..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsibilities" msgstr "Sorumluluklar" #. module: crm_claim #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from " "incoming emails." msgstr "" "Gelen posta sunucunuzu yapılandırmanızı sağlar ve gelen epostalardan " "şikayetler oluşturur." #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage msgid "Claim stages" msgstr "Şikaye aşamsı" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "March" msgstr "Mart" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Kapanmada gecikme" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış mesajlar" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,resolution:0 msgid "Resolution" msgstr "Çözüm" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,company_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "" "

\n" " Click to create a claim category.\n" "

\n" " Create claim categories to better manage and classify your\n" " claims. Some example of claims can be: preventive action,\n" " corrective action.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir şikayet kategorisi oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " Şikayetleri daha iyi yönetmek ve sınıflandırmak için şikayet " "kategorileri\n" " oluşturun. Şikayetlere bazı örnekler şunlar olabilir: " "koruyucu eylem, düzeltme eylemi.\n" "

\n" " " #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "#Claim" msgstr "#Şikayet" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Aşama Adı" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "SatışElemanı" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "En yüksek" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Gün" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Description" msgstr "Şikayetin Açıklaması" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "Gerçek Şikayetler" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "İptalEdildi" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 msgid "Preventive" msgstr "Önleyici" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Kapanış Tarihi" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 msgid "False" msgstr "Yanlış" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referans" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Date of claim" msgstr "Şikayet tarihi" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "# Mails" msgstr "# Emailleri" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına " "eklenebilmesi için html biçimindedir." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date_deadline:0 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "ZamanSınırı" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,partner_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Follow Up" msgstr "İzleme" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Preventive Action" msgstr "Önleyici İşlem" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Root Causes" msgstr "Temel Nedenler" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,user_fault:0 msgid "Trouble Responsible" msgstr "Problemin Sorumlusu" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,priority:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,fold:0 msgid "Hide in Views when Empty" msgstr "Boş Görünümler Gizle" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "İzleyiciler" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "New" msgstr "Yeni" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Bölümler" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-posta" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "En düşük" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Sonraki İşlem" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Satış Ekiplerim" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Oluşturulma Tarihi" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,name:0 msgid "Claim Subject" msgstr "Şikayetin Konusu" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Rejected" msgstr "Rededildi" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Ssonraki İşlem Tarihi" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "" "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "" "Sistemde oluşturulmuş tüm şikayetlere belirli kritere göre sıralayarak göz " "at." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "July" msgstr "Temmuz" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" msgstr "Şikayetin Aşamaları" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,stage_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Aşama" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Dates" msgstr "Tarihler" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway." msgstr "Eposta ağgeçidi için eposta varış yeri." #. module: crm_claim #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Konu Yok" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,state:0 msgid "" "The related status for the stage. The status of your document will " "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage " "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it " "will be automatically have the 'closed' status." msgstr "" "Aşamayla ilişkili durum. Belgenizin durumu seçilen aşamayla ilgili olarak " "kendiliğinden değişecektir. Örneğin; aşama 'Kapalı' durumu ile ilişkiliyse, " "belgeniz bu duruma ulaştığında kendiliğinden 'kapalı' duruma geçecektir." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Settle" msgstr "Yerine getir" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view msgid "Stages" msgstr "Aşamalar" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree msgid "Claims Analysis" msgstr "Şikayetlerin Analizi" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Şikayeti sonuçlandırmak için kalan günler" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi Şikayet Raporu" #. module: crm_claim #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "Yapılandırma" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 msgid "Corrective" msgstr "Düzeltici" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "September" msgstr "Eylül" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "December" msgstr "Aralık" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Ay" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,type_action:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Action Type" msgstr "İşlem Türü" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Güncelleme Tarihi" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Year of claim" msgstr "Şikayetin yılı" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "Bu alanı işaretlerseniz, bu aşama her satış takımına varsayılan olarak " "önerilecektir. Varolan takımlara bu aşama atanmayacaktır." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,categ_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "Şikayet Değerleri" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsible User" msgstr "Sorumlu Kullanıcı" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "İzleyicilerin E-Postaları" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Bu e-posta adresleri gönderilmeden önce bütün gelen ve giden e-postaların CC " "satırına eklenecektir. Birden fazla e-posta adresini virgül ile ayırınız." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Taslak" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Düşük" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_closed:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "Closed" msgstr "Kapandı" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reject" msgstr "Red" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 msgid "Partners Claim" msgstr "Partner Şikayetleri" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:0 msgid "Claim Stage" msgstr "Şikayet Aşaması" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "Pending" msgstr "Bekleyen" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,state:0 #: field:crm.claim.stage,state:0 msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "August" msgstr "Ağustos" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Aşamaları sıralamak için kullanılır. Düşük olması daha iyidir." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "June" msgstr "Haziran" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Bir İzleyicidir" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "" "

\n" " Click to setup a new stage in the processing of the claims. " "\n" "

\n" " You can create claim stages to categorize the status of " "every\n" " claim entered in the system. The stages define all the " "steps\n" " required for the resolution of a claim.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Şikayetlerin işlenmesinde yeni bir aşama ayarlamak için " "tıklayın. \n" "

\n" " Sisteme giren her şikayetin durumunu kategorize etmek için " "şikayet\n" " aşamaları oluşturabilirsiniz. Aşamalar, şikayetlerin çözümü " "için gerekli\n" " tüm adımları tanımlar.\n" "

\n" " " #. module: crm_claim #: help:crm.claim,state:0 msgid "" "The status is set to 'Draft', when a case is created. " "If the case is in progress the status is set to 'Open'. " "When the case is over, the status is set to 'Done'. If " "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" "Bir durum oluşturulduğunda durum 'Taslak' olarak ayarlanır. Durum sürmekte " "ise 'Açık' olarak ayarlanır. Durum bittiğinde, durum 'Yapıldı' olarak " "ayarlanır. Eğer durumun incelenmesi gerekiyorsa durum 'Bekliyor' olarak " "ayarlanır." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,active:0 msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "November" msgstr "Kasım" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Genişletilmiş Filtreler..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Closure" msgstr "Kapanış" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,section_id:0 msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" "Sorumlu satış takımı.Posta ağgeçidi için Sorumlu kullanıcı ve Eposta hesabı " "tanımla." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "October" msgstr "Ekim" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "January" msgstr "Ocak" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date:0 msgid "Claim Date" msgstr "Şikayet Tarihi" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Özet" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Claim Categories" msgstr "Şikayet Kategorileri" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "Common to All Teams" msgstr "Bütün Ekiplerde Ortak" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,claims_ids:0 msgid "Claims" msgstr "Şikayetler" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Corrective Action" msgstr "Düzeltici İşlem" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "Şirket Politikasına Dair Şikayetler" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Date Closed" msgstr "Kapatılma Tarihi" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim msgid "Claim" msgstr "Şikayet" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Company" msgstr "Firmam" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Done" msgstr "Biten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Reporter" msgstr "Şikayet Raportörü" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Aç" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "New Claims" msgstr "Yeni Şikayetler" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "In Progress" msgstr "DevamEden" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Sorumlu" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Search" msgstr "Arama" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Unassigned Claims" msgstr "İşleme konmamış Şikayetler" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Teslim Tarihi Geçen" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 msgid "Root Cause" msgstr "Temel Neden" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim/Action Description" msgstr "Şikayet/ Eylem Açıklaması" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,description:0 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Search Claims" msgstr "Şikayet Arama" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mayıs" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Type" msgstr "Türü" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Resolution Actions" msgstr "Çözüm için yapılanlar" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_refused:0 msgid "Refused stage" msgstr "Reddet aşaması" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 msgid "" "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales " "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full " "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " "automatically be linked to an email address using the mail gateway module." msgstr "" "Müşterilerinizin şikayetlerini kayıt ve takip edin. Şikayetler bir satış " "siparişiyle ya da gönderilen ürünlerle ilgili olabilir. Ekleriyle birlikte " "eposta gönderebilir ve şikayetlerin geçmiş kayıtlarının tamamını " "tutabilirsiniz (gönderilen e-postalar, müdahale tipi vb.). Şikayetler " "otomatik olarak eposta adresi ile ilişkilendirilir." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# E-postaları" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Month of claim" msgstr "Şikayeyin ayı" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "February" msgstr "Şubat" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Yıl" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My company" msgstr "Şirketim" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "April" msgstr "Nisan" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Benim takip ettiğim vaka(lar)" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Settled" msgstr "Yerine getirildi" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi" #. module: crm_claim #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0 msgid "Create claims from incoming mails" msgstr "Şikayetleri gelen postalardan oluştur" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sıralama" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Actions" msgstr "İşlemler" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Yüksek" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,section_id:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "Satış Takımı" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Tarih Oluştur" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "DevamEden Şikayetler" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Satış takımları ve aşamalar arasındaki bağlantı. Ayarlandığında, geçerli " "durumu seçilen satış takımları ile sınırlar." #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,case_refused:0 msgid "Refused stages are specific stages for done." msgstr "Reddedilen aşamalar yapılmış belirli aşamalardır."