# Catalan translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-12 20:58+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configura" #~ msgid "Miscellaneous Tools" #~ msgstr "Eines vàries" #~ msgid "" #~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n" #~ " module\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Instal·la eines per a menjar, enquesta, subscripció i auditoria\n" #~ " mòdul\n" #~ " " #~ msgid "Recurring Documents" #~ msgstr "Documents recurrents" #~ msgid "misc_tools.installer" #~ msgstr "eines_vàries.instal·lador" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progrés de la configuració" #~ msgid "Ideas Box" #~ msgstr "Caixa d'idees" #~ msgid "Collaborative Note Pads" #~ msgstr "Blocs de notes col·laboratius" #~ msgid "Survey" #~ msgstr "Enquesta" #~ msgid "Extra Tools Configuration" #~ msgstr "Configuració d'eines extres" #~ msgid "Configure Extra Tools" #~ msgstr "Configuració d'eines extres" #~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." #~ msgstr "Ajuda a generar documents recurrents automàticament." #~ msgid "Tools Configuration" #~ msgstr "Configuració d'eines" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imatge" #~ msgid "Web Share" #~ msgstr "Comparteix Web" #~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." #~ msgstr "" #~ "Promou les idees dels treballadors, la votació i el debat de les millors " #~ "idees." #~ msgid "" #~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " #~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " #~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." #~ msgstr "" #~ "Us permet donar accés restringit als documents OpenERP a usuaris externs, " #~ "com a clients, proveïdors, o comptables. Podeu compartir qualsevol menú " #~ "OpenERP com les tasques del projecte, les sol·licituds de suport, factures, " #~ "etc" #~ msgid "Allows you to organize surveys." #~ msgstr "Us permet organitzar enquestes." #~ msgid "" #~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization " #~ "although they are not key for company management." #~ msgstr "" #~ "Les eines extra són aplicacions que us poden ajudar a millorar la vostra " #~ "organització encara que no són claus per a la gestió de l'empresa." #~ msgid "" #~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your " #~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " #~ "OpenERP objects via OpenERP attachments." #~ msgstr "" #~ "Aquest mòdul crea una integració més estreta entre una instància Pad " #~ "seleccionada i el vostre client web d'OpenERP que us permet enllaçar " #~ "fàcilment pads als objectes d'OpenERP a través de fitxers adjunts OpenERP." #~ msgid "title" #~ msgstr "títol" #~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." #~ msgstr "" #~ "Un mòdul simple que us permet gestionar les ordres de menjar (pizzes, menús, " #~ "...)." #~ msgid "Lunch" #~ msgstr "Menjar"