# Spanish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:27+0000\n" "Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" "Language: es\n" #~ msgid "Ideas Box" #~ msgstr "Caja de ideas" #~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." #~ msgstr "" #~ "Promueve las ideas de los empleados, y la votación y el debate de las " #~ "mejores ideas." #~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." #~ msgstr "Ayuda a generar documentos recurrentes automáticamente." #~ msgid "Tools Configuration" #~ msgstr "Configuración de herramientas" #~ msgid "Lunch" #~ msgstr "Comida" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagen" #~ msgid "Recurring Documents" #~ msgstr "Documentos recurrentes" #~ msgid "title" #~ msgstr "título" #~ msgid "Survey" #~ msgstr "Encuesta" #~ msgid "Miscellaneous Tools" #~ msgstr "Herramientas varias" #~ msgid "misc_tools.installer" #~ msgstr "herramientas_varias.instalador" #~ msgid "Web Share" #~ msgstr "Compartir Web" #~ msgid "" #~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your " #~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " #~ "OpenERP objects via OpenERP attachments." #~ msgstr "" #~ "En este módulo crea una integración más estrecha entre una instancia Pad " #~ "seleccionada y su cliente web de OpenERP que le permite enlazar fácilmente " #~ "pads a los objetos de OpenERP a través de archivos adjuntos OpenERP." #~ msgid "Extra Tools Configuration" #~ msgstr "Configuración de herramientas extras" #~ msgid "Configure Extra Tools" #~ msgstr "Configuración de herramientas extras" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurar" #~ msgid "Allows you to organize surveys." #~ msgstr "Le permite organizar encuestas." #~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." #~ msgstr "" #~ "Un módulo simple que le permite gestionar las órdenes de comida (pizzas, " #~ "menús, ...)." #~ msgid "" #~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization " #~ "although they are not key for company management." #~ msgstr "" #~ "Las herramientas extra son aplicaciones que pueden ayudarle a mejorar su " #~ "organización aunque no son claves para la gestión de la compañía." #~ msgid "Collaborative Note Pads" #~ msgstr "Blocs de notas colaborativos" #~ msgid "" #~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n" #~ " module\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Instala herramientas para comida, encuesta, suscripción y auditoría\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " #~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " #~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." #~ msgstr "" #~ "Le permite dar acceso restringido a los documentos OpenERP a usuarios " #~ "externos, como clientes, proveedores, o contables. Puede compartir cualquier " #~ "menú de OpenERP como las tareas del proyecto, las solicitudes de soporte, " #~ "facturas, etc." #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progreso de la configuración"