# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 # Ivan Yelizariev , 2015 # Алексей , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-22 08:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-23 10:10+0000\n" "Last-Translator: Алексей \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "\"OpenERP\"" msgstr "\"OpenERP\"" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34 #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35 #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: website #: view:website:website.info view:website:website.themes msgid "×" msgstr "×" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "' in the box below if you want to confirm." msgstr "' в окне ниже, если вы хотите подтвердить." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:366 #, python-format msgid "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)" msgstr "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)" #. module: website #: view:website:website.info msgid "" ",\n" " updated:" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "" ",\n" " the #1" msgstr ",\n #1" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "" ",\n" " an awesome" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "" ",\n" " Try the" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.info msgid ", author:" msgstr ", автор:" #. module: website #: view:website:website.info msgid ", updated:" msgstr ", обновлено:" #. module: website #: view:website:website.sitemap_index_xml msgid ".xml" msgstr ".xml" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22 #, python-format msgid "1. Define Keywords" msgstr "1. Определить ключевые слова" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40 #, python-format msgid "2. Reference Your Page" msgstr "2. Сделать ссылку на вашу страницу" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57 #, python-format msgid "3. Preview" msgstr "3. Предварительный просмотр" #. module: website #: view:website:website.403 msgid "403: Forbidden" msgstr "403: Запрещено" #. module: website #: view:website:website.404 msgid "404: Page not found!" msgstr "404: Страница не найдена!" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses." msgstr "Более 50 000 компаний используют Odoo для расширения своего бизнеса." #. module: website #: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website msgid "" "

No website module found!

\n" "

You should try others search criteria.

\n" " " msgstr "

Не найден ни один модуль сайта!

\n

Попробуйте другие критерии поиска.

\n " #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A Great Headline" msgstr "Крупный заголовок" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A Punchy Headline" msgstr "Броский заголовок" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A Section Subtitle" msgstr "Подзаголовок раздела" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A Small Subtitle" msgstr "Небольшой подзаголовок" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "A calm blue sky" msgstr "Спокойное синее небо" #. module: website #: help:ir.actions.server,website_published:0 msgid "" "A code server action can be executed from the website, using a " "dedicatedcontroller. The address is /website/action/.Set" " this field as True to allow users to run this action. If itset to is False " "the action cannot be run through the website." msgstr "Кодирующее действие сервера может быть выполнено с веб-сайта с помощью выделенного контроллера. Адрес - /веб-сайт/действие/. Установите в этом поле значение \"Верно\", чтобы позволить пользователям использовать это действие. Если будет установлено значение \"Неверно\", действие нельзя будет запустить через веб-сайт." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "A friendly foundation" msgstr "Удобная платформа" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A good subtitle" msgstr "Хороший подзаголовок" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n" " Everything you consider writing can be told as a story." msgstr "Хороший способ привлечь внимание ваших читателей - рассказать историю.\n Все, о чем вы считаете необходимым написать, может быть рассказано как история." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything " "you consider writing can be told as a story." msgstr "Хороший способ привлечь внимание ваших читателей - рассказать историю.\n Все, о чем вы считаете необходимым написать, может быть рассказано как история." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A small explanation of this great" msgstr "Небольшое пояснение этого замечательного" #. module: website #: view:website:website.aboutus view:website:website.layout msgid "About us" msgstr "О нас" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Adapt these three columns to fit you design need.\n" " To duplicate, delete or move columns, select the\n" " column and use the top icons to perform your action." msgstr "Обработайте эти три колонки так, чтобы они соответствовали нужному вам дизайну.\n Чтобы дублировать, удалить или переместить колонки, выберите\n колонку и используйте верхние значки, чтобы выполнить ваше действие." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:225 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:30 #, python-format msgid "Add" msgstr "Добавить" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:67 #, python-format msgid "Add Another Block" msgstr "Добавить следующий блок" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:39 #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:47 #, python-format msgid "Add Menu Entry" msgstr "Добавить пункт меню" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Add Slide" msgstr "Добавить слайд" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Add a great slogan" msgstr "Добавить броский слоган" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Add a language..." msgstr "Добавить язык..." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:222 #, python-format msgid "Add an image URL" msgstr "Добавить URL изображения" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:25 #, python-format msgid "Add keyword:" msgstr "Добавить ключевое слово:" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:111 #, python-format msgid "Add new pages and menus" msgstr "Добавить новые страницы и меню" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:50 #, python-format msgid "Add page in menu" msgstr "Добавить страницу в меню" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "All these icons are licensed under creative commons so that you can use " "them." msgstr "Все эти значки лицензированы по Creative Commons так, что вы можете использовать их." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:212 #, python-format msgid "Alternate Upload" msgstr "Изменить Загрузку" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Amelia" msgstr "Амелия" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "An error occured while rendering the template" msgstr "Возникла ошибка при передаче шаблона" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "An ode to Metro" msgstr "Ода Метро" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "And a great subtitle too" msgstr "И прекрасный подзаголовок тоже" #. module: website #: view:website:website.themes view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Apply" msgstr "Применить" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Aqua" msgstr "Морская волна" #. module: website #: field:ir.attachment,website_url:0 msgid "Attachment URL" msgstr "URL вложения" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Author of this quote" msgstr "Автор этой цитаты" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:44 #, python-format msgid "Auto Resize" msgstr "Автоматическое изменение размера" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:404 #, python-format msgid "Autoplay" msgstr "Автозапуск" #. module: website #: field:ir.actions.server,website_published:0 msgid "Available on the Website" msgstr "Доступно на веб-сайте" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Baby Blue" msgstr "Светло-голубой" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Back" msgstr "Назад" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Background" msgstr "Фон" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Banner" msgstr "Баннер" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Banner Odoo Image" msgstr "Изображение баннера Odoo" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:92 #, python-format msgid "Basic" msgstr "Основной" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Battery: 12 hours" msgstr "Батарея: 12 часов" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Battery: 20 hours" msgstr "Батарея: 20 часов" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Battery: 8 hours" msgstr "Батарея: 8 часов" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Beginner" msgstr "Новичок" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Big Message" msgstr "Большое сообщение" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Big Picture" msgstr "Большое изображение" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Bigger Text" msgstr "Больший текст" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Black" msgstr "Черный" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:13 #, python-format msgid "Block style" msgstr "Стиль блока" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Box" msgstr "Окно" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:8 #, python-format msgid "Build a page" msgstr "Создать страницу" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Business Guy" msgstr "Бизнесмен" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "But" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Button" msgstr "Кнопка" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?" msgstr "Могу я использовать это, чтобы управлять проектами, основанными на гибких методологиях программирования?" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:310 #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:74 view:website:website.500 #: view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Cerulean" msgstr "Небесно-голубой" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:318 #, python-format msgid "Change" msgstr "Изменить" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Change Background" msgstr "Изменить фон" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Change Icons" msgstr "Изменить значки" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:325 #, python-format msgid "Change Media" msgstr "Изменить медиа" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Change Theme" msgstr "Изменить тему" #. module: website #: view:website:website.contactus msgid "Change address" msgstr "Изменить адрес" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Change..." msgstr "Изменить..." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:103 #, python-format msgid "Check Mobile Preview" msgstr "Проверить мобильный предпросмотр" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Check now and discover more today!" msgstr "" #. module: website #: field:website.menu,child_id:0 msgid "Child Menus" msgstr "Дочерние меню" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n" " about it. It does not have to be long, but it should\n" " reinforce your image." msgstr "Выберите яркое изображение и напишите вдохновляющую статью\n об этом. Она не обязательно должна быть длинной, но она должна\n усиливать ваше изображение." #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Choose an image..." msgstr "Выберите изображение..." #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Circle" msgstr "Круг" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Click Here" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:28 #, python-format msgid "Click here to insert blocks of content in the page." msgstr "Нажмите здесь, чтобы вставить блоки содержания на странице." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:43 #, python-format msgid "Click in the text and start editing it." msgstr "Поставьте курсор в текст и начните его редактировать." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Click on the icon to adapt it to your feature" msgstr "Нажмите на значок, чтобы адаптировать его к вашему элементу" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49 #: view:website:website.snippets #, python-format msgid "Click to customize this text" msgstr "Нажмите, чтобы настроить этот текст" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:11 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:13 #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:11 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:10 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:26 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:43 #, python-format msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:113 #, python-format msgid "Close Tutorial" msgstr "Закрыть учебник" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Color Splash" msgstr "Цветовая гамма" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:86 #, python-format msgid "Color Style" msgstr "Стиль цвета" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компании" #. module: website #: field:website,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компания" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Company name" msgstr "Название компании" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Comparisons" msgstr "Сравнения" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Configure Website" msgstr "Настроить веб-сайт" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Configure website menus" msgstr "Настроить меню сайта" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Connect with us" msgstr "Связаться с нами" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Consider telling\n" " a great story that provides personality. Writing a story\n" " with personality for potential clients will asist with\n" " making a relationship connection. This shows up in small\n" " quirks like word choices or phrases. Write from your point\n" " of view, not from someone else's experience." msgstr "Подумайте о написании\n интересной истории, которая была бы индивидуальна. Написание\n оригинальной истории для потенциальных клиентов поможет в\n установлении взаимоотношений с ними. Это проявляется в небольших\n каламбурах в выборе слов и фраз. Напишите со своей точки\n зрения, а не исходя из чьего-то опыта." #. module: website #: view:website:website.403 view:website:website.404 msgid "Contact Us" msgstr "Свяжитесь с нами" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Contact Us Now" msgstr "Свяжитесь с нами сейчас" #. module: website #: view:website:website.contactus view:website:website.layout #: view:website:website.snippets #: model:website.menu,name:website.menu_contactus msgid "Contact us" msgstr "Свяжитесь с нами" #. module: website #: view:website:website.contactus msgid "Contact us about anything related to our company or services." msgstr "Свяжитесь с нами по любому вопросу, связанному с нашей компанией или услугами." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Contact us »" msgstr "Свяжитесь с нами »" #. module: website #: view:website:website.layout view:website:website.snippets msgid "Content" msgstr "Содержание" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:22 #, python-format msgid "Content to translate" msgstr "Содержимое для перевода" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:61 #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:90 #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:105 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:73 #, python-format msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Copyright ©" msgstr "Copyright ©" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Cosmo" msgstr "Космо" #. module: website #: view:website:website.page_404 msgid "Create Page" msgstr "Создать страницу" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:981 #, python-format msgid "Create page '%s'" msgstr "Создать страницу '%s'" #. module: website #: field:website,create_uid:0 field:website.config.settings,create_uid:0 #: field:website.converter.test.sub,create_uid:0 #: field:website.menu,create_uid:0 field:website.seo.metadata,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Создано" #. module: website #: field:website,create_date:0 field:website.config.settings,create_date:0 #: field:website.converter.test.sub,create_date:0 #: field:website.menu,create_date:0 field:website.seo.metadata,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Создан" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Crisp like a new sheet of paper." msgstr "Хрустеть, как новый лист бумаги." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:323 #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:31 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "Customize" msgstr "Задать настройки" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:60 #, python-format msgid "" "Customize any block through this menu. Try to change the background of the " "banner." msgstr "Настройте любой блок через это меню. Попробуйте изменить фон баннера." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:42 #, python-format msgid "Customize banner's text" msgstr "Задать настройки текста баннера" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:59 #, python-format msgid "Customize the banner" msgstr "Настроить баннер" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Cyborg" msgstr "Киборг" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:107 #, python-format msgid "Danger" msgstr "Опасность" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Dark Blue" msgstr "Темно-синий" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Darken" msgstr "Затемнить" #. module: website #: field:ir.attachment,datas_checksum:0 msgid "Datas checksum" msgstr "Контрольная сумма для проверки данных" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:123 #: view:website:website.themes #, python-format msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Default Theme" msgstr "Тема по умолчанию" #. module: website #: field:website,default_lang_id:0 #: field:website.config.settings,default_lang_id:0 msgid "Default language" msgstr "Язык по умолчанию" #. module: website #: field:website,default_lang_code:0 #: field:website.config.settings,default_lang_code:0 msgid "Default language code" msgstr "Код языка по умолчанию" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Delete Blocks" msgstr "Удалить блоки" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Delete the above image or replace it with a picture\n" " that illustrates your message. Click on the picture to\n" " change it's" msgstr "Удалите изображение выше или замените его картинкой,\n которая иллюстрирует ваше сообщение. Нажмите на картинку, чтобы\n изменить ее" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Deploy new stores with just an internet connection: no\n" " installation, no specific hardware required. It works with any\n" " iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine." msgstr "Размещайте новые магазины с помощью только подключения к Интернету: никакой\n установки, никакого особого аппаратного оборудования не требуется. Работает\n с любым iPad, планшетом, ноутбуком или промышленным кассовым терминалом." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:49 #, python-format msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:120 #, python-format msgid "Description..." msgstr "Описание..." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:30 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:191 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:249 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:71 #, python-format msgid "Discard" msgstr "Отказаться" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:298 #, python-format msgid "Discard edition" msgstr "Отказаться от выпуска" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Discover more about Odoo" msgstr "Узнайте больше о Odoo" #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Discuss and Comments" msgstr "Обсуждение и комментарии" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:41 #, python-format msgid "Do not show this dialog later." msgstr "Больше не показывать этот диалог." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Does it works offline?" msgstr "Работает ли он в режиме оффлайн?" #. module: website #: view:website:website.view_website_form field:website,name:0 #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Domain" msgstr "Домен" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:74 #, python-format msgid "Drag & Drop This Block" msgstr "Перетащите и отпустите этот блок" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:34 #, python-format msgid "Drag & Drop a Banner" msgstr "Перетащите и отпустите баннер" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:34 #, python-format msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu" msgstr "Перетащите меню направо, чтобы создать подменю" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:75 #, python-format msgid "Drag the 'Features' block and drop it below the banner." msgstr "Перетащите блок 'Функции' и поместите его под баннером." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35 #, python-format msgid "Drag the Banner block and drop it in your page." msgstr "Перетащите блок Баннер и поместите его на вашей странице." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34 #, python-format msgid "Drag to Move" msgstr "Нажмите и удерживайте, чтобы переместить" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35 #, python-format msgid "Duplicate Container" msgstr "Дублировать хранилище" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Duplicate blocks to add more features." msgstr "Дублировать блоки, чтобы добавить больше свойств." #. module: website #: view:website:website.layout view:website:website.publish_management msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:27 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "Edit Menu" msgstr "Редактировать меню" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:48 #, python-format msgid "Edit Menu Entry" msgstr "Редактировать пункт меню" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Edit Top Menu" msgstr "Редактировать верхнее меню" #. module: website #: view:website:website.publish_management msgid "Edit in backend" msgstr "Редактировать в базе данных" #. module: website #: view:website:website.page_404 msgid "" "Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" " "page." msgstr "Редактировать содержание под этой строкой, чтобы настроить страницу по умолчанию \"страница не найдена\"." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:20 #, python-format msgid "Edit this page" msgstr "Редактировать эту страницу" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Effects" msgstr "Эффекты" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378 #, python-format msgid "Embed Video (HTML)" msgstr "Вставить видео (HTML)" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Enterprise package" msgstr "Пакет предприятия" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "Error message:" msgstr "Сообщение об ошибке:" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:21 #, python-format msgid "" "Every page of your website can be modified through the Edit button." msgstr "Каждую страницу вашего веб-сайта можно изменить с помощью кнопки Редактировать." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Expert" msgstr "Эксперт" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n" " services here, write about solutions." msgstr "Объясните преимущества, которые вы предлагаете. Не пишите о товарах\n или услугах здесь, пишите о решениях." #. module: website #: field:ir.actions.server,xml_id:0 msgid "External ID" msgstr "Внешний ID" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:117 #, python-format msgid "Extra Small" msgstr "Очень маленький" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Extra-Large" msgstr "Очень большой" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "FAQ" msgstr "Часто задаваемые вопросы" #. module: website #: field:website,social_facebook:0 #: field:website.config.settings,social_facebook:0 msgid "Facebook Account" msgstr "Учетная запись на Facebook" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Fast" msgstr "Быстро" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Feature Grid" msgstr "Сетка свойств" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Feature One" msgstr "Настроить один" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Feature Three" msgstr "Настроить три" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Feature Title" msgstr "Название свойства" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Feature Two" msgstr "Настроить два" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Features" msgstr "Свойства" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "First Feature" msgstr "Первое свойство" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Fixed" msgstr "Фиксированный" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Flat and modern" msgstr "Плоский и усовершенствованный" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Flatly" msgstr "Плоско" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Float" msgstr "Число с плавающей точкой" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Flowers Field" msgstr "Поле цветов" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:10 #, python-format msgid "Format" msgstr "Формат" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Free shipping, satisfied or reimbursed." msgstr "Бесплатная доставка, оплаченная или возмещенная." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "From the main container, you can change the background to highlight " "features." msgstr "Из главного хранилища вы можете изменять фон, чтобы выделить особенности." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:52 #, python-format msgid "Get banner properties" msgstr "Получить свойства баннера" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:15 #, python-format msgid "" "Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors." msgstr "Добавьте больше ссылок на вашу страницу в Google, чтобы привлечь больше посетителей." #. module: website #: field:website,social_github:0 field:website.config.settings,social_github:0 msgid "GitHub Account" msgstr "Учетная запись на GitHub" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:88 #, python-format msgid "Good Job!" msgstr "Отлично!" #. module: website #: field:website,google_analytics_key:0 #: field:website.config.settings,google_analytics_key:0 msgid "Google Analytics Key" msgstr "Ключ Google Analytics" #. module: website #: field:website,social_googleplus:0 #: field:website.config.settings,social_googleplus:0 msgid "Google+ Account" msgstr "Учетная запись Google+" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Great Value" msgstr "Большое значение" #. module: website #: view:website:website.aboutus msgid "Great products for great people" msgstr "Замечательные товары для замечательных людей" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Great stories are for everyone even when only written for\n" " just one person." msgstr "Замечательные истории - для всех, даже когда написаны только\n ля одного человека." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Great stories have personality." msgstr "У замечательных историй есть индивидуальность." #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Green" msgstr "Зеленый" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Greenfields" msgstr "Новые предприятия" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "HELP & TUTORIALS" msgstr "ПОМОЩЬ И УЧЕБНЫЕ МАТЕРИАЛЫ" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "HTML Editor" msgstr "Редактор HTML" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "маршрутизация HTTP" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Have a look at" msgstr "Взглянуть на" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Help" msgstr "Помощь" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:19 #, python-format msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:" msgstr "Вот визуальные инструменты, используемые, чтобы помочь вам перевести эффективно:" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Hide link" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.500 view:website:website.layout #: model:website.menu,name:website.menu_homepage msgid "Home" msgstr "Главная" #. module: website #: view:website:website.403 view:website:website.404 #: view:website:website.layout msgid "Homepage" msgstr "Главная страница" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:331 #, python-format msgid "Horizontal flip" msgstr "Горизонтальное отражение" #. module: website #: field:website,id:0 field:website.config.settings,id:0 #: field:website.converter.test.sub,id:0 field:website.menu,id:0 #: field:website.qweb,id:0 field:website.qweb.field,id:0 #: field:website.qweb.field.contact,id:0 field:website.qweb.field.date,id:0 #: field:website.qweb.field.datetime,id:0 #: field:website.qweb.field.duration,id:0 field:website.qweb.field.float,id:0 #: field:website.qweb.field.html,id:0 field:website.qweb.field.image,id:0 #: field:website.qweb.field.integer,id:0 #: field:website.qweb.field.many2one,id:0 #: field:website.qweb.field.monetary,id:0 field:website.qweb.field.qweb,id:0 #: field:website.qweb.field.relative,id:0 #: field:website.qweb.field.selection,id:0 field:website.qweb.field.text,id:0 #: field:website.seo.metadata,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website #: help:ir.actions.server,xml_id:0 msgid "ID of the action if defined in a XML file" msgstr "ID действия, если он определен в файле XML" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "" "If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the " "possibility to reset one or more templates to their" msgstr "Если эта ошибка вызвана вашим изменением в шаблонах, у вас есть возможность перезагрузить один или несколько шаблонов к их" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:301 #, python-format msgid "If you discard the current edition," msgstr "Если вы откажетесь от текущего выпуска," #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "If you try to write with a wide general\n" " audience in mind, your story will ring false and be bland.\n" " No one will be interested. Write for one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest." msgstr "Если вы попробуете написать историю для широкой общей\n аудитории, она будет звучать фальшиво и будет скучной.\n Никто не заинтересуется. Напишите для одного человека. Если она оригинальна для одного, то она оригинальна и для остальных." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:156 #, python-format msgid "Image" msgstr "Изображение" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Image Floating" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Image Gallery" msgstr "Галерея изображений" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Image-Floating" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Image-Text" msgstr "Изображение-Текст" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:30 #, python-format msgid "" "In this mode, you can only translate texts. To\n" " change the structure of the page, you must edit the\n" " master page. Each modification on the master page\n" " is automatically applied to all translated\n" " versions." msgstr "В этом режиме вы можете только переводить тексты. Чтобы\n изменить структуру страницы, вы должны отредактировать\n главную страницу. Каждое изменение на главной странице\n будет автоматически применено ко всем переведенным\n версиям." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:101 #, python-format msgid "Info" msgstr "Инфо" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Information about the" msgstr "Информация об" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:7 #, python-format msgid "Insert Blocks" msgstr "Вставить блоки" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:27 #, python-format msgid "Insert building blocks" msgstr "Вставить структурные блоки" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Install Apps" msgstr "Установить приложения" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Установить язык" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Installed Applications" msgstr "Установленные приложения" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Installed Modules" msgstr "Установленные модули" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:35 #, python-format msgid "" "It might be possible to edit the relevant items\n" " or fix the issue in" msgstr "Возможно отредактировать соответствующие пункты\n или устранить проблему в" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Jet black and electric blue" msgstr "Угольно-черный и электрик" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "John Doe, CEO" msgstr "Джон Дои, главный исполнительный директор" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Join us and make your company a better place." msgstr "Присоединяйтесь к нам и сделайте свою компанию лучшим местом." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Journal" msgstr "Журнал" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Landscape" msgstr "Альбомная ориентация" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Language" msgstr "Язык" #. module: website #: field:website,language_ids:0 field:website.config.settings,language_ids:0 msgid "Languages" msgstr "Языки" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:126 #: view:website:website.snippet_options #, python-format msgid "Large" msgstr "Большой" #. module: website #: field:website,write_uid:0 field:website.config.settings,write_uid:0 #: field:website.converter.test.sub,write_uid:0 field:website.menu,write_uid:0 #: field:website.seo.metadata,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Последний раз обновлено" #. module: website #: field:website,write_date:0 field:website.config.settings,write_date:0 #: field:website.converter.test.sub,write_date:0 #: field:website.menu,write_date:0 field:website.seo.metadata,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Последний раз обновлено" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Left" msgstr "Левый" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:68 #, python-format msgid "Let's add another building block to your page." msgstr "Давайте добавим еще один структурный блок к вашей странице." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:97 #, python-format msgid "Let's check how your homepage looks like on mobile devices." msgstr "Давайте проверим, как выглядит ваша домашняя страница на мобильных устройствах." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Limited support" msgstr "Ограниченная поддержка" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:89 #, python-format msgid "Link" msgstr "Ссылка" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:71 #, python-format msgid "Link text" msgstr "Текст ссылки" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:41 #, python-format msgid "Link to" msgstr "Ссылка на" #. module: website #: field:website,social_linkedin:0 #: field:website.config.settings,social_linkedin:0 msgid "LinkedIn Account" msgstr "Учетная запись LinkedIn" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "List of Features" msgstr "Список характеристик" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Logout" msgstr "Выход" #. module: website #: field:website,menu_id:0 msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Mango" msgstr "Манго" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Margin" msgstr "Наценка" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:60 #, python-format msgid "Margin resize" msgstr "Изменение размера полей" #. module: website #: view:website:website.403 view:website:website.404 msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?" msgstr "Возможно, вы искали одну из этих популярных страниц ?" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Medium" msgstr "Средний" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings #: field:website.menu,name:0 msgid "Menu" msgstr "Меню" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55 #, python-format msgid "Menu Label" msgstr "Ярлык меню" #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Message" msgstr "Сообщение" #. module: website #: field:ir.attachment,mimetype:0 msgid "Mime Type" msgstr "Тип Mime" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Mini and minimalist." msgstr "Мини и минималистский." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:11 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "Mobile preview" msgstr "Мобильный предпросмотр" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "More than 500 happy customers." msgstr "Более 500 счастливых клиентов." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "More than 500 successful projects" msgstr "Более 500 успешных проектов" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:36 #, python-format msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:" msgstr "Самые востребованные темы, которые имеют отношение к вашим ключевым словам, в порядке важности:" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Mountains" msgstr "Горы" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "My Account" msgstr "Моя учетная запись" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Narrow" msgstr "Узкий" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:38 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "New Page" msgstr "Новая страница" #. module: website #: field:website.menu,new_window:0 msgid "New Window" msgstr "Новое окно" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:966 #, python-format msgid "New or existing page" msgstr "Новая или существующая страница" #. module: website #: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager msgid "Next" msgstr "Далее" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:162 #, python-format msgid "Next →" msgstr "Далее →" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "No support" msgstr "Нет поддержки" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "None" msgstr "Ни одного" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:10 #: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short #, python-format msgid "Not Published" msgstr "Не опубликовано" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu." msgstr "Примечание: Чтобы скрыть эту страницу, снимите отметку в верхнем меню Настройка." #. module: website #: view:website:website.layout view:website:website.snippets msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Odoo Version" msgstr "Odoo Версия" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Odoo provides essential platform for our project management.\n" " Things are better organized and more visible with it." msgstr "Odoo предоставляет необходимую платформу для управления нашим проектом.\n Многое лучше организовано и более заметно с ним." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Odoo provides essential platform for our project management.\n" " Things are better organized and more visible with it." msgstr "Odoo предоставляет необходимую платформу для управления нашим проектом.\n Многое лучше организовано и более заметно с ним." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Odoo provides essential platform for our project management.\n" " Things are better organized and more visible with it." msgstr "Odoo предоставляет необходимую платформу для управления нашим проектом.\n Многое лучше организовано и более заметно с ним." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n" " can display websites with little to no setup required." msgstr "POS Точка продаж Odoo - веб-приложение, которое работает на любом устройстве, которое может\n отображать веб-сайты с небольшой настройкой или вообще без нее." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44 #, python-format msgid "Ok" msgstr "Ок" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Open Source ERP" msgstr "ERP с открытым исходным кодом" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Open Source eCommerce" msgstr "Открытый источник eCommerce" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Open Source CRM" msgstr "CRM с открытым исходным кодом" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "open source website builder" msgstr "CMS с открытым исходным кодом" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:56 #, python-format msgid "Open in new window" msgstr "Открыть в новом окне" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Optimized for legibility" msgstr "Оптимизирован для удобочитаемости" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Orange Red" msgstr "Красно-оранжевый" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Order now" msgstr "Заказать сейчас" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "Other Info" msgstr "Прочая информация" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Our Customer References" msgstr "Отзывы наших клиентов" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Our Offers" msgstr "Наши предложения" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Our References" msgstr "Наши ссылки" #. module: website #: view:website:website.aboutus msgid "Our Team" msgstr "Наша команда" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Our products & Services" msgstr "Наши товары и услуги" #. module: website #: view:website:website.aboutus msgid "" "Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n" " their performance." msgstr "Наши товары предназначены для малых и средних компаний, желающих оптимизировать\n свою производительность." #. module: website #: view:website:website.layout msgid "" "Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n" " their performance." msgstr "Наши товары предназначены для малых и средних компаний, желающих оптимизировать\n свою производительность." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:46 #, python-format msgid "Page" msgstr "Страница" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:39 #, python-format msgid "Page Title" msgstr "Заголовок страницы" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Panel" msgstr "Панель" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n" " key features. To compare products, use the inside columns." msgstr "Панели - прекрасный инструмент, чтобы сравнить предложения или сделать акцент на\n главных особенностях. Чтобы сравнить товары, используйте внутренние столбцы." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Parallax" msgstr "Параллакс" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Parallax Slider" msgstr "Слайдер с эффектом параллакса" #. module: website #: field:website.menu,parent_left:0 msgid "Parent Left" msgstr "Левый родительский элемент" #. module: website #: field:website.menu,parent_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Родительское меню" #. module: website #: field:website.menu,parent_right:0 msgid "Parent Right" msgstr "Правый родительский элемент" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: website #: view:website:website.template_partner_post msgid "Partner Detail" msgstr "Подробнее о партнере" #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Partners" msgstr "Партнеры" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "People" msgstr "Люди" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:157 #, python-format msgid "Pictogram" msgstr "Пиктограмма" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Point of Sale Questions" msgstr "Вопросы точки продаж" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Create a" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "free website" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "with" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Powered by" msgstr "На базе" #. module: website #: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager msgid "Prev" msgstr "Пред" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:135 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:375 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:386 #, python-format msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:98 #, python-format msgid "Primary" msgstr "Первичный" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Professional" msgstr "Профессионал" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Project Management Questions" msgstr "Вопросы управления проектами" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "Promote" msgstr "Содействовать продаже" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:14 #, python-format msgid "Promote This Page" msgstr "Сделать эту страницу популярнее" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "Promote page on the web" msgstr "Сделать страницу популярнее на веб" #. module: website #: field:website,partner_id:0 msgid "Public Partner" msgstr "Публичный партнер" #. module: website #: field:website,user_id:0 msgid "Public User" msgstr "Публичный пользователь" #. module: website #: view:website:website.publish_management msgid "Publish" msgstr "Публичный" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:83 #, python-format msgid "Publish your page by clicking on the 'Save' button." msgstr "Опубликуйте вашу страницу, нажав на кнопку 'Сохранить'." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:11 #: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short #, python-format msgid "Published" msgstr "Опубликовано" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Pure Bootstrap" msgstr "Чистый Bootstrap" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Purple" msgstr "Пурпурный" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: website #: view:website:website.snippet_options view:website:website.snippets msgid "Quote" msgstr "Цитата" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Quotes Slider" msgstr "Слайдер цитат" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Readable" msgstr "Разборчивый" #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Recipient" msgstr "Получатель" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Red" msgstr "Красный" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "References" msgstr "Ссылки" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36 #, python-format msgid "Remove Block" msgstr "Удалить блок" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:37 #, python-format msgid "Remove Link" msgstr "Удалить ссылку" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Remove Slide" msgstr "Удалить слайд" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Reset Transformation" msgstr "Сбросить преобразование" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Reset selected templates" msgstr "Сбросить выбранные шаблоны" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Reset templates" msgstr "Сбросить шаблоны" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:45 #, python-format msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" #. module: website #: field:ir.attachment,datas_big:0 msgid "Resized file content" msgstr "Измененный размер содержимого файла" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Right" msgstr "Справа" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:328 #, python-format msgid "Rotation" msgstr "Поворот" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Rounded corners" msgstr "Закругленные углы" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata msgid "SEO metadata" msgstr "Метаданные поисковой оптимизации сайтов" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Sample images" msgstr "Выборочные изображения" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:9 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:27 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:188 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69 #, python-format msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:82 #, python-format msgid "Save your modifications" msgstr "Сохранить ваши изменения" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Screen: 2.5 inch" msgstr "Экран: 2,5 дюйма" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Screen: 2.8 inch" msgstr "Экран: 2,8 дюймов" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Scroll Speed" msgstr "Скорость прокрутки" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:104 #, python-format msgid "Scroll to check rendering and then close the mobile preview." msgstr "Прокрутите, чтобы проверить соответствие, а затем закройте мобильный предпросмотр." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Second Feature" msgstr "Второе свойство" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Second List" msgstr "Второй список" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:29 #, python-format msgid "Select Container Block" msgstr "Выбрать блок хранилища" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:152 #, python-format msgid "Select a Media" msgstr "Выбрать медиа" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:242 #, python-format msgid "Select a Picture" msgstr "Выбрать картинку" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Select and delete blocks to remove some features." msgstr "Выберите и удалите блоки, чтобы убрать некоторые свойства." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53 #, python-format msgid "Select the parent container to get the global options of the banner." msgstr "Выберите родительское хранилище, чтобы получить глобальные варианты баннера." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Sell Online. Easily." msgstr "Продавать онлайн. Легко." #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Send" msgstr "Отправить" #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Send a Message to our Partners" msgstr "Отправить сообщение нашим партнерам" #. module: website #: view:website:website.contactus msgid "Send us an email" msgstr "Отправить нам письмо" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #. module: website #: field:website.menu,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Последовательность" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:367 #, python-format msgid "Set a video URL" msgstr "Установить URL видео" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Shades of gunmetal gray" msgstr "Оттенки стального цвета" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Shadow" msgstr "Оттенок" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Share" msgstr "Поделится" #. module: website #: field:ir.ui.view,customize_show:0 msgid "Show As Optional Inherit" msgstr "Показать как опцию наследования" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Sign in" msgstr "Войти" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Silvery and sleek." msgstr "Серебристый и глянцевый." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Simplex" msgstr "Симплекс" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:114 #, python-format msgid "Size" msgstr "Размер" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14 #, python-format msgid "Skip It" msgstr "Пропустить" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Slate" msgstr "Синевато-серый" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Slow" msgstr "Медленный" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:120 #: view:website:website.snippet_options #, python-format msgid "Small" msgstr "Маленький" #. module: website #: view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Social Media" msgstr "Социальные сети" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Spacelab" msgstr "Spacelab" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:330 #: view:website:website.snippet_options #, python-format msgid "Spin" msgstr "Вращение" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14 #, python-format msgid "Start Tutorial" msgstr "Начать обучение" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Start with the customer – find out what they want\n" " and give it to them." msgstr "Начните с клиентов – узнайте, чего они хотят,\n и дайте им это." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Starter package" msgstr "Стартовый пакет" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Static" msgstr "Статический" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Structure" msgstr "Структура" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:81 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:326 #: view:website:website.snippet_options #, python-format msgid "Style" msgstr "Стиль" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Subtitle" msgstr "Подзаголовок" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Subtitle 2" msgstr "Подзаголовок 2" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Subtitle 3" msgstr "Подзаголовок 3" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:95 #, python-format msgid "Success" msgstr "Удача" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Sunflower" msgstr "Подсолнечник" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Sweet and cheery" msgstr "Нежный и радостный" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Technical name:" msgstr "Техническое название:" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say." msgstr "Расскажите об особенностях, о которых хотел бы знать посетитель, а не то, что хотели бы сказать вы." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Tell what's the value for the" msgstr "Скажите, каково значение для" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.ace.js:234 #, python-format msgid "Template ID: %s" msgstr "ID шаблона: %s" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Template fallback" msgstr "Возврат шаблона" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:96 #, python-format msgid "Test Your Mobile Version" msgstr "Протестировать вашу мобильную версию" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Text Block" msgstr "Текстовый блок" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Text-Image" msgstr "Текст-Изображение" #. module: website #: view:website:website.template_partner_post msgid "Thank you for posting a message !" msgstr "Спасибо, что опубликовали сообщение !" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:112 #, python-format msgid "The 'Content' menu allows you to add pages or add the top menu." msgstr "Меню \"Содержимое\" позволяет вам добавлять страницы или добавлять верхнее меню." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n" " device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n" " keyboardless resistive touchscreen terminals." msgstr "Точка продаж прекрасно работает на любом сенсорном\n устройстве, как на мультисенсорных планшетах, как iPad, так и\n на бесклавиатурных терминалах с резистивным сенсорным экраном." #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "The error occured while rendering the template" msgstr "Возникла ошибка при передаче шаблона" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "The following error was raised in the website controller" msgstr "Следующая ошибка возникла в контроллере веб-сайта" #. module: website #: help:ir.actions.server,website_url:0 msgid "The full URL to access the server action through the website." msgstr "Полный URL, чтобы получить доступ к действию сервера через веб-сайт." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:268 #, python-format msgid "" "The image could not be deleted because it is used in the\n" " following pages or views:" msgstr "Изображение не может быть удалено, потому что оно используется на\n следующих страницах или просмотрах:" #. module: website #: view:website:website.403 msgid "The page you were looking for could not be authorized." msgstr "Невозможно авторизовать страницу, которую вы искали." #. module: website #: view:website:website.404 msgid "" "The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n" " typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n" " to the recent website reorganisation." msgstr "TНевозможно найти страницу, которую вы искали; возможно, что вы неправильно\n напечатали адрес, но, скорее всего, она была удалена по причине\n недавней реорганизации веб-сайта." #. module: website #: view:website:website.500 msgid "The selected templates will be reset to their factory settings." msgstr "Выбранные шаблоны будут восстановлены к их заводским настройкам." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "The top of the top" msgstr "Самая верхушка" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:34 #, python-format msgid "The web site has encountered an error." msgstr "Веб-сайт столкнулся с ошибкой." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Theme Changed!" msgstr "Тема изменена!" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Third Feature" msgstr "Третье свойство" #. module: website #: view:website:website.page_404 msgid "" "This page does not exists, but you can create it as you are administrator of" " this site." msgstr "Эта страница не существует, но вы можете создать ее, поскольку вы - администратор этого сайта." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:13 #, python-format msgid "" "This tutorial will guide you to build your home page. We will start by " "adding a banner." msgstr "Это руководство поможет вам создать свою домашнюю страницу. Мы начнем с добавления баннера." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Three Columns" msgstr "Три столбца" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:43 #: view:website:website.snippets #, python-format msgid "Title" msgstr "Заголовок" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "To add a fourth column, reduce the size of these\n" " three columns using the right icon of each block.\n" " Then, duplicate one of the column to create a new\n" " one as a copy." msgstr "Чтобы добавить четвертую колонку, уменьшите размер этих\n трех колонок, используя значок справа на каждом блоке.\n Затем скопируйте одну из колонок, чтобы создать новую\n в качестве копии." #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Toggle navigation" msgstr "Переключить навигацию" #. module: website #: model:website.menu,name:website.main_menu msgid "Top Menu" msgstr "Верхнее меню" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "Traceback" msgstr "Отслеживать снизу вверх" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Transform" msgstr "Преобразовать" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:12 #, python-format msgid "Translate this page" msgstr "Перевести эту страницу" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:25 #, python-format msgid "Translated content" msgstr "Переведенное содержимое" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Try a New Theme" msgstr "Попробовать новую тему" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Turquoise" msgstr "Бирюзовый" #. module: website #: field:website,social_twitter:0 #: field:website.config.settings,social_twitter:0 msgid "Twitter Account" msgstr "Учетная запись на Twitter" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Type '" msgstr "Тип '" #. module: website #: view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "UA-XXXXXXXX-Y" msgstr "UA-XXXXXXXX-Y" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:61 #, python-format msgid "URL or Email Address" msgstr "URL или адрес электронной почты" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Ubuntu orange and unique font" msgstr "Ярко-оранжевый и уникальный шрифт" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Uniform Color" msgstr "Однотонный цвет" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "United" msgstr "Соединенный" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Unlimited support" msgstr "Неограниченная поддержка" #. module: website #: view:website:website.publish_management msgid "Unpublish" msgstr "Неопубликованный" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:209 #, python-format msgid "Upload an image from your computer" msgstr "Загрузите изображение со своего компьютера" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:215 #, python-format msgid "Upload image without optimization" msgstr "Загрузить изображение без оптимизации" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:218 #, python-format msgid "Uploading..." msgstr "Загрузка..." #. module: website #: field:website.menu,url:0 msgid "Url" msgstr "Url" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Various" msgstr "Разные" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Velour" msgstr "Велюр" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:332 #, python-format msgid "Vertical flip" msgstr "Вертикальное отражение" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Very Fast" msgstr "Очень быстро" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Very Slow" msgstr "Очень медленно" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:158 #, python-format msgid "Video" msgstr "Видео" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18 #, python-format msgid "View in frontend" msgstr "Просмотр на фронтенде" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:104 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Внимание" #. module: website #: view:website:website.aboutus msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n" " life through disruptive products. We build great products to solve your\n" " business problems." msgstr "Мы - команда влюбленных в свою работу людей, чья цель состоит в том, чтобы улучшить жизнь\n каждого через прорывные товары. Мы создаем прекрасные\n товары, чтобы решить ваши бизнес-проблемы." #. module: website #: view:website:website.layout msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n" " life through disruptive products. We build great products to solve your\n" " business problems." msgstr "Мы - команда влюбленных в свою работу людей, чья цель состоит в том, чтобы улучшить жизнь\n каждого через прорывные товары. Мы создаем прекрасные товары, чтобы\n решить ваши бизнес-проблемы." #. module: website #: view:website:website.contactus msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible." msgstr "Мы приложим все усилия, чтобы связаться с вами как можно скорее." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18 #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website #: view:ir.actions.server:website.view_server_action_search_website #: model:ir.model,name:website.model_website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website view:website:website.layout #: field:website.menu,website_id:0 #, python-format msgid "Website" msgstr "Вебсайт" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website msgid "Website Apps" msgstr "Приложения сайта" #. module: website #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage msgid "Website Homepage" msgstr "Главная страница сайта" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu #: model:ir.model,name:website.model_website_menu msgid "Website Menu" msgstr "Меню сайта" #. module: website #: field:website.config.settings,website_name:0 msgid "Website Name" msgstr "Название сайта" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post msgid "Website Partner Post and Thanks Demo" msgstr "Публикация партнера сайта и демо-версия с благодарностью" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment msgid "Website Partners Comment Form" msgstr "Форма для комментариев партнеров сайта" #. module: website #: field:ir.actions.server,website_path:0 msgid "Website Path" msgstr "Путь сайта" #. module: website #: model:crm.case.section,name:website.salesteam_website_sales msgid "Website Sales" msgstr "Продажи сайта" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration #: view:website:website.view_website_form msgid "Website Settings" msgstr "Настройки сайта" #. module: website #: field:ir.actions.server,website_url:0 msgid "Website URL" msgstr "URL веб-сайта" #. module: website #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_tutorial msgid "Website With Tutorial" msgstr "Веб-сайт с руководством" #. module: website #: view:website.menu:website.menu_tree msgid "Website menu" msgstr "Меню сайта" #. module: website #: field:ir.ui.view,website_meta_description:0 #: field:website.seo.metadata,website_meta_description:0 msgid "Website meta description" msgstr "Сайт мета-описание" #. module: website #: field:ir.ui.view,website_meta_keywords:0 #: field:website.seo.metadata,website_meta_keywords:0 msgid "Website meta keywords" msgstr "Сайт мета ключевые слова" #. module: website #: field:ir.ui.view,website_meta_title:0 #: field:website.seo.metadata,website_meta_title:0 msgid "Website meta title" msgstr "Сайт мета название" #. module: website #: view:website:website.view_website_tree msgid "Websites" msgstr "Веб-сайты" #. module: website #: field:base.language.install,website_ids:0 msgid "Websites to translate" msgstr "Веб-сайты на перевод" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Weight: 1.1 ounces" msgstr "Вес: 1,1 унций" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Weight: 1.2 ounces" msgstr "Вес: 1,2 унций" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:12 #, python-format msgid "Welcome to your website!" msgstr "добро пожаловать на ваш сайт!" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Well" msgstr "Хорошо" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:89 #, python-format msgid "Well done, you created your homepage." msgstr "Отлично, вы создали свою главную страницу." #. module: website #: field:ir.ui.view,page:0 msgid "Whether this view is a web page template (complete)" msgstr "Является ли это представление шаблоном веб-страницы (полным)" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Which hardware does Odoo POS support?" msgstr "Какое аппаратное оборудование поддерживает POS Точка продаж Odoo?" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "While an internet connection is required to start the Point of\n" " Sale, it will stay operational even after a complete disconnection." msgstr "Когда для запуска точки продаж требуется подключение к Интернету\n на останется в рабочем состоянии даже после полного разъединения." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "With Odoo's fully integrated software, you can easily manage your\n" " meetings, schedule business calls, create recurring meetings,\n" " synchronize your agenda and easily keep in touch with your colleagues,\n" " partners and other people involved in projects or business discussions." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Wood" msgstr "Лес" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" " great way to build confidence in your products or services." msgstr "Напишите здесь комментарий от одного из ваших клиентов. Отзывы - это\n отличный способ вселить уверенность в ваших продуктах или услугах." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" " great way to build confidence in your products or services." msgstr "Напишите здесь комментарий от одного из ваших клиентов. Отзывы - это\n отличный способ вселить уверенность в ваших продуктах или услугах." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" " great way to build confidence in your products or services." msgstr "Напишите здесь комментарий от одного из ваших клиентов. Отзывы - это\n отличный способ вселить уверенность в ваших продуктах или услугах." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" " great way to build confidence in your products or services." msgstr "Напишите здесь комментарий от одного из ваших клиентов. Отзывы - это\n отличный способ вселить уверенность в ваших продуктах или услугах." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product or\n" " services. To be successful your content needs to be\n" " useful to your readers." msgstr "Напишите один или два параграфа с описанием вашего товара или\n услуг. Для успешных продаж ваш текст должен быть\n полезным для ваших читателей." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product,\n" " services or a specific feature. To be successful\n" " your content needs to be useful to your readers." msgstr "Напишите один или два параграфа с описанием вашего товара,\n услуг или особых продуктов. Для успешных продаж\n ваш текст должен быть полезным для ваших читателей." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Write one sentence to convince visitor about your message." msgstr "Напишите одно предложение, чтобы довести до сознания посетителя ваш посыл." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Write what the customer would like to know," msgstr "Напишите то, что хотел бы знать клиент," #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Yellow Green" msgstr "Желто-зеленый" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Yes." msgstr "Да." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Yeti" msgstr "Йети" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:16 #, python-format msgid "You are about to enter the translation mode." msgstr "Вы собираетесь войти в режим перевода." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:305 #, python-format msgid "You can cancel to return to the edition mode." msgstr "Вы можете отменить и вернуться к режиму правки." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "You'll be able to change the theme at anytime" msgstr "Вы сможете изменить тему в любое время" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:48 #: view:website:website.snippets #, python-format msgid "Your Banner Title" msgstr "Заголовок вашего баннера" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Your Website Title" msgstr "Заголовок вашего сайта" #. module: website #: field:website,social_youtube:0 #: field:website.config.settings,social_youtube:0 msgid "Youtube Account" msgstr "Учетная запись на Youtube" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302 #, python-format msgid "all" msgstr "все" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "and evaluating the following expression:" msgstr "и оценивая следующее выражение:" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:335 #, python-format msgid "border" msgstr "граница" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "customer for this feature." msgstr "клиент для этой характеристики." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22 #, python-format msgid "describing your page content" msgstr "с описанием содержимого вашей страницы" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "don't worry" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "factory settings" msgstr "заводские настройки" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "feature, in clear words." msgstr "свойство, понятными словами." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57 #, python-format msgid "how your page will be listed on Google" msgstr "как ваша страница будет зарегистрирована на Google" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:66 #, python-format msgid "http://openerp.com" msgstr "http://openerp.com" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:224 #, python-format msgid "http://openerp.com/logo.png" msgstr "http://openerp.com/logo.png" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "http://www.linkedin.com/company/odoo" msgstr "http://www.linkedin.com/company/odoo" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "http://www.linkedin.com/company/openerp" msgstr "http://www.linkedin.com/company/openerp" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ" msgstr "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "https://facebook.com/odoo" msgstr "https://facebook.com/odoo" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "https://facebook.com/openerp" msgstr "https://facebook.com/openerp" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "https://plus.google.com/+Odooapps" msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "https://plus.google.com/+openerp" msgstr "https://plus.google.com/+openerp" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "https://twitter.com/odooapps" msgstr "https://twitter.com/odooapps" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "https://twitter.com/openerp" msgstr "https://twitter.com/openerp" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg" msgstr "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg" #. module: website #: view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "https://youraccount.github.io" msgstr "https://youraccount.github.io" #. module: website #: view:website:website.info msgid "instance of Odoo, the" msgstr "экземпляр Odoo," #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "not what you want to show." msgstr "не то, что вы хотите показать." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:28 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:189 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69 #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44 #: view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings #, python-format msgid "or" msgstr "или" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:4 #, python-format msgid "or Edit Master" msgstr "или Редактор" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "or try another theme below." msgstr "или попробуйте другую тему ниже." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "per month" msgstr "в месяц" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "rounded corner" msgstr "закругленный угол" #. module: website #: view:website:website.sitemap_index_xml msgid "sitemap-" msgstr "карта сайта-" #. module: website #: view:website:website.robots msgid "sitemap.xml" msgstr "sitemap.xml" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "style." msgstr "стиль." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:37 #, python-format msgid "the classic Odoo interface" msgstr "классический интерфейс Odoo" #. module: website #: field:website.converter.test.sub,name:0 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302 #, python-format msgid "unsaved changes will be lost." msgstr "несохраненные изменения будут утеряны." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40 #, python-format msgid "using above suggested keywords" msgstr "используя предложенные ключевые слова выше" #. module: website #: field:website.config.settings,website_id:0 msgid "website" msgstr "веб-сайт" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "yes" msgstr "да" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "your homepage" msgstr "ваша главная страница" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:221 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378 #, python-format msgid "— or —" msgstr "— или —" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:161 #, python-format msgid "← Previous" msgstr "← Назад"