# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * email_template # # Translators: # danimaribeiro , 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 # grazziano , 2016 # Rodrigo Macedo , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-11 02:23+0000\n" "Last-Translator: grazziano \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:365 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (cópia)" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. module: email_template #: field:email.template,user_signature:0 #: field:email_template.preview,user_signature:0 msgid "Add Signature" msgstr "Adicionar Assinatura" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações Avançadas" #. module: email_template #: field:email.template,model_id:0 field:email_template.preview,model_id:0 msgid "Applies to" msgstr "Aplica-se a" #. module: email_template #: field:email.template,attachment_ids:0 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form msgid "Author Signature (mass mail only)" msgstr "Assinatura do Autor (e-mails em massa apenas)" #. module: email_template #: field:email.template,auto_delete:0 #: field:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "Excluir Automaticamente" #. module: email_template #: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search msgid "Available for mass mailing" msgstr "Disponivel para correio em massa" #. module: email_template #: field:email.template,body_html:0 field:email_template.preview,body_html:0 #: field:ir.actions.server,body_html:0 msgid "Body" msgstr "Corpo" #. module: email_template #: help:email.template,email_cc:0 help:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "Cópia oculta para destinatários (placeholders podem ser usados aqui)" #. module: email_template #: field:email.template,email_cc:0 field:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "Cópia para" #. module: email_template #: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template msgid "Choose a template to display its values." msgstr "Escolha um modelo para mostrar seus valores." #. module: email_template #: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form msgid "Choose an example" msgstr "Escolha um exemplo" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses" msgstr "Endereços de cópia dos destinatários separados por virgula" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form msgid "Comma-separated ids of recipient partners" msgstr "Ids dos parceiros destinatários separados por vírgulas" #. module: email_template #: help:email.template,partner_to:0 help:email_template.preview,partner_to:0 msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "IDs separados por virgula dos parceiros (marcadores podem ser usados aqui)" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form msgid "Comma-separated recipient addresses" msgstr "Endereços dos destinatários separados por virtulas" #. module: email_template #: help:email.template,email_to:0 help:email_template.preview,email_to:0 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "Endereços de e-mail separados por virgulas (placeholders podem ser usados aqui)" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form msgid "Context Action" msgstr "Ação Contextual" #. module: email_template #: field:email.template,create_uid:0 field:email_template.preview,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: email_template #: field:email.template,create_date:0 #: field:email_template.preview,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: email_template #: field:email.template,null_value:0 field:email_template.preview,null_value:0 msgid "Default Value" msgstr "Valor Padrão" #. module: email_template #: field:email.template,use_default_to:0 #: field:email_template.preview,use_default_to:0 msgid "Default recipients" msgstr "Destinatários padrão" #. module: email_template #: help:email.template,use_default_to:0 #: help:email_template.preview,use_default_to:0 msgid "" "Default recipients of the record:\n" "- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n" "- email (using email_from or email field)" msgstr "Destinatários padrão do registro:\n- parceiro (usando o id do parceiro ou o campo partner_id ) OU\n- e-mail (usando o email_from ou campo de e-mail)" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:355 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." msgstr "Falha ao excluir o registro" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form msgid "" "Display an option on related documents to open a composition wizard with " "this template" msgstr "Exibir uma opção em documentos relacionados para abrir um assistente de composição com este modelo" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form msgid "Dynamic Placeholder Generator" msgstr "Gerador dinâmico de marcadores" #. module: email_template #: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form msgid "Email Configuration" msgstr "Configuração de E-mail" #. module: email_template #: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form msgid "Email Preview" msgstr "Visualizar E-mail" #. module: email_template #: field:ir.actions.server,template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "Modelo de E-mail" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "Visualizar Modelo de E-mail" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "Modelos de E-mail" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Assistente de composição de E-mail" #. module: email_template #: field:email.template,model_object_field:0 #: field:email_template.preview,model_object_field:0 msgid "Field" msgstr "Campo" #. module: email_template #: help:email.template,copyvalue:0 help:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "Expressão final de Placeholder, para ser copiada e colada no campo do modelo desejado" #. module: email_template #: field:email.template,email_from:0 field:email_template.preview,email_from:0 #: field:ir.actions.server,email_from:0 msgid "From" msgstr "De" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.view_email_template_search msgid "Group by..." msgstr "Agrupar por..." #. module: email_template #: field:email.template,id:0 field:email_template.preview,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: email_template #: help:email.template,user_signature:0 #: help:email_template.preview,user_signature:0 msgid "" "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the" " message" msgstr "Se marcado, a assinatura do usuário será adicionada na versão em texto da mensagem" #. module: email_template #: help:res.partner,opt_out:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass " "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows " "users to filter the partners when performing mass mailing." msgstr "Se opt-out está marcado, este contato se recusou a receber e-mails para correio em massa e uma campanha de marketing. Filtrar 'Disponível para Correio em Massa' permite que os usuários filtrem os parceiros na realização correio em massa." #. module: email_template #: field:email.template,lang:0 field:email_template.preview,lang:0 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. module: email_template #: field:email.template,write_uid:0 field:email_template.preview,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualização por" #. module: email_template #: field:email.template,write_date:0 field:email_template.preview,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.view_email_template_search msgid "Model" msgstr "Modelo" #. module: email_template #: field:email.template,name:0 field:email_template.preview,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: email_template #: help:email.template,report_name:0 help:email_template.preview,report_name:0 msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "Nome a ser usado no arquivo de relatório gerado (pode conter placeholders)\nA extensão pode ser omitida e será atribuída pelo tipo de relatório." #. module: email_template #: field:res.partner,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "Opt-Out" #. module: email_template #: help:email.template,mail_server_id:0 #: help:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "Opcional Servidor preferido para os e-mails de saída. Se não for definido o servidor com maior prioridade será usado." #. module: email_template #: field:email.template,report_template:0 #: field:email_template.preview,report_template:0 msgid "Optional report to print and attach" msgstr "Relatório opcional para exibir e anexar" #. module: email_template #: help:email.template,lang:0 help:email_template.preview,lang:0 msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " "${object.partner_id.lang}." msgstr "Idioma opcional de tradução (código ISO) para selecionar quando o envio de um e-mail. Se não for definido, a versão Inglês será usada. Isso geralmente deve ser uma expressão \"placeholder\" que fornece a linguagem apropriada, por exemplo, ${object.partner_id.lang}." #. module: email_template #: help:email.template,null_value:0 help:email_template.preview,null_value:0 msgid "Optional value to use if the target field is empty" msgstr "Valor opcional a ser usado se o campo estiver vazio" #. module: email_template #: field:email.template,mail_server_id:0 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Servidor de E-mail de Saída" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form msgid "Override author's email" msgstr "Sobrescrever o e-mail do autor" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: email_template #: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search msgid "Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns" msgstr "Parceiros que não pediram para não serem incluídos em campanhas de correio em massa" #. module: email_template #: help:email.template,auto_delete:0 help:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "Excluir permanentemente este e-mail depois do envio para economizar espaço" #. module: email_template #: field:email.template,copyvalue:0 field:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "Placeholder Expression" msgstr "Espaço da Expressão" #. module: email_template #: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template msgid "Please set the Base Model before setting the action details." msgstr "Por favor, defina o modelo de base antes de definir os detalhes da ação." #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form msgid "Preferred reply address" msgstr "E-mail de resposta preferencial" #. module: email_template #: help:email.template,reply_to:0 help:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" msgstr "Endereço de resposta preferido (placeholders podem ser usados aqui)" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form msgid "Preview" msgstr "Visualização" #. module: email_template #: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form msgid "Preview of" msgstr "Visualização de" #. module: email_template #: field:email_template.preview,partner_ids:0 msgid "Recipients" msgstr "Destinatários" #. module: email_template #: field:email.template,model:0 field:email_template.preview,model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "Modelo de Documento Relacionado" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form msgid "Remove" msgstr "Remover" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "Remove a ação contextual para usar este modelo nos documentos relacionados" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 field:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Responder-Para" #. module: email_template #: field:email.template,report_name:0 #: field:email_template.preview,report_name:0 msgid "Report Filename" msgstr "Nome do Arquivo de Relatório" #. module: email_template #: help:email.template,body_html:0 help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "Versão Rich-text/HTML da mensagem (placeholders podem ser usados aqui)" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.view_email_template_search msgid "SMTP Server" msgstr "Servidor SMTP" #. module: email_template #: field:email_template.preview,res_id:0 msgid "Sample Document" msgstr "Exemplo de Documentos" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form msgid "Save as a new template" msgstr "Salvar como um novo modelo" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form msgid "Save as new template" msgstr "Salvar como novo modelo" #. module: email_template #: help:email.template,model_object_field:0 #: help:email_template.preview,model_object_field:0 msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship." msgstr "Escolha o campo relacionado no modelo de documento.\nSe for um campo relacionado, você será capaz de escolher um campo no destino do relacionamento." #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:318 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" msgstr "Enviar E-mail (%s)" #. module: email_template #: help:email.template,email_from:0 help:email_template.preview,email_from:0 msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "Endereço do remetente (espaços reservados podem ser usados ​​aqui). Se não for definido, o valor padrão será o apelido de e-mail do autor, se configurado, ou o endereço de e-mail." #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:551 #, python-format msgid "" "Sender email is missing or empty after template rendering. Specify one to " "deliver your message" msgstr "O e-mail do remetente está vazio ou faltando após a renderização do modelo. Especifique um para entregar sua mensagem" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_value:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar Button" msgstr "Botão da Barra Lateral" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_act_window:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "Sidebar action" msgstr "Ação da Barra Lateral" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_act_window:0 #: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "Ação da Barra Lateral para fazer este modelo estar disponível nos registros de modelos de documentos relacionados" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_value:0 #: help:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar button to open the sidebar action" msgstr "Botão da barra lateral para executar a ação" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "Sub-field" msgstr "Sub-Campo" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 field:email_template.preview,sub_object:0 msgid "Sub-model" msgstr "Sub-modelo" #. module: email_template #: field:email.template,subject:0 field:email_template.preview,subject:0 #: field:ir.actions.server,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form #: help:email.template,subject:0 help:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "Assunto (placeholders podem ser usados aqui)" #. module: email_template #: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search msgid "Suppliers" msgstr "Fornecedores" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" msgstr "Visualizar Modelo" #. module: email_template #: view:email.template:email_template.email_template_form #: view:email.template:email_template.email_template_tree #: view:email.template:email_template.view_email_template_search #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates msgid "Templates" msgstr "Modelos" #. module: email_template #: help:email.template,model_id:0 help:email_template.preview,model_id:0 msgid "The kind of document with with this template can be used" msgstr "O tipo de documento que este modelo pode ser usado" #. module: email_template #: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template msgid "" "The values displayed hereunder are informative. When sending the email, the values\n" " will be taken from the email template." msgstr "Os valores apresentados a seguir são informativos. Ao enviar o e-mail, os valores\nserá usados a partir do modelo de e-mail." #. module: email_template #: field:email.template,email_to:0 field:email_template.preview,email_to:0 #: field:ir.actions.server,email_to:0 msgid "To (Emails)" msgstr "Para (E-mails)" #. module: email_template #: field:email.template,partner_to:0 field:email_template.preview,partner_to:0 #: field:ir.actions.server,partner_to:0 msgid "To (Partners)" msgstr "Para (Parceiros)" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form #: field:mail.compose.message,template_id:0 msgid "Use template" msgstr "Usar modelo" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:355 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:551 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Atenção!" #. module: email_template #: help:email.template,sub_model_object_field:0 #: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "Quando um campo relacionado for selecionado como primeiro campo, este campo te deixa escolher o campo alvo dentro do modelo de documento de destino (sub-modelo)" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 help:email_template.preview,sub_object:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "Quando um relacionamento é selecionado como primeiro campo, este campo exibirá o modelo que o relacionamento levará" #. module: email_template #: help:email.template,attachment_ids:0 #: help:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "Você pode anexar arquivos a este modelo, para ser adicionado a todos os e-mails criado a partir deste modelo" #. module: email_template #: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template msgid "" "Your template does not defined any email_from. Please update your template." msgstr "Seu modelo não definiu qualquer email_from. Por favor, atualize seu modelo." #. module: email_template #: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form msgid "record:" msgstr "registro:"