# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * fleet # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:09+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:387 #, python-format msgid "%s %s has been added to the fleet!" msgstr "%s %s foi adicionado á frota!" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:663 #, python-format msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!" msgstr "O(s) contrato(s) %s precisa(m) de ser renovados e/ou terminados!" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act msgid "" "

\n" " Click to create a new brand.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para criar uma nova marca.\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act msgid "" "

\n" " Click to create a new contract.\n" "

\n" " Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n" " their related services, costs. Odoo will automatically warn\n" " you when some contracts have to be renewed.\n" "

\n" " Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n" " (reparation, insurances, periodic maintenance).\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para adicionar um novo Contrato.\n

\n Gira todos os seus contratos (leasing, seguros, etc), com os \n serviços relacionados, os custos. Odoo irá avisar automaticamente \n quando alguns contratos têm de ser renovados.\n

\n Cada contrato (por exemplo: leasing) pode incluir vários serviços \n  (reparação, seguros, manutenção periódica).\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act msgid "" "

\n" " Click to create a new cost.\n" "

\n" " Odoo helps you managing the costs for your different\n" " vehicles. Costs are created automatically from services,\n" " contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para adicionar um novo Custo.\n

\n Odoo ajuda-o a gerir custos para os seus diferentes \n veículos. Custos são criados automaticamente a partir \n de serviços, contratos (fixos ou recorrentes) e registos\n de combustível.\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act msgid "" "

\n" " Click to create a new fuel log.\n" "

\n" " Here you can add refuelling entries for all vehicles. You can\n" " also filter logs of a particular vehicle using the search\n" " field.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para adicionar um novo Registo de Combustível.\n

\n Aqui pode adicionar entradas de reabestimento para todos os veículos. Pode\n até filtrar registos de um veículo específico usando a campo de \n pesquisa.\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act msgid "" "

\n" " Click to create a new model.\n" "

\n" " You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand (Audi).\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para criar um novo modelo.\n

\n Pode definir diversos modelos (ex: A3, A4) para cada marca (Audi).\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act msgid "" "

\n" " Click to create a new odometer log.\n" "

\n" "

\n" " Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n" " You can also show odometer value for a particular vehicle using\n" " the search field.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para criar um novo registo de Odómetro.\n

\n

\n Aqui pode adicionar registos do Odómetro (Conta Quilómetros, \n Quilómetros Percorrigos,..) de todos os veículos. Pode usar \n os filtros para encontrar dados de um veículo específico. \n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act msgid "" "

\n" " Click to create a new service entry.\n" "

\n" " Odoo helps you keeping track of all the services done\n" " on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n" " repair, fixed maintenance, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para criar um novo Serviço feito no veículo.\n

\n Odoo ajuda-o a manter o controlo de todos os serviços feitos \n nos veículos. Serviços podem ser de muitos tipos: ocasional \n reparação, manutenção, etc \n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act msgid "" "

\n" " Click to create a new type of service.\n" "

\n" " Each service can used in contracts, as a standalone service or both.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clicar para criar um tipo de serviço.\n

\n Cada serviço pode ser usado em contratos, como serviço isolado ou ambos.\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act msgid "" "

\n" " Click to create a new vehicle.\n" "

\n" " You will be able to manage your fleet by keeping track of the\n" " contracts, services, fixed and recurring costs, odometers and\n" " fuel logs associated to each vehicle.\n" "

\n" " Odoo will warn you when services or contract have to be\n" " renewed.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para criar um novo Veículo.\n

\n Irá ser capaz de gerir a sua frota, mantendo o controlo de \n contratos, serviços, custos fixos e recorrentes, odômetros registo de combustíveis associados a cada veículo.\n

\n Odoo irá avisá-lo de quando os serviços ou contratos tiverem \n que ser renovados.\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act msgid "" "

\n" " Click to create a vehicule status.\n" "

\n" " You can customize available status to track the evolution of\n" " each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Carregar para criar um estado de Veículo.\n

\n Pode personalizar o estado disponível para rastrear a evolução de cada veículo. Exemplo: Ativo, Em reparação, Vendido.\n

\n " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective msgid "" "

\n" " Odoo helps you managing the costs for your different vehicles\n" " Costs are generally created from services and contract and appears here.\n" "

\n" "

\n" " Thanks to the different filters, Odoo can only print the effective\n" " costs, sort them by type and by vehicle.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Odoo ajuda-o a gerir os custos para os seus diferentes veículos. \n Os custos são geralmente criados a partir de serviços e o contrato aparece aqui.\n

\n

\n Graças aos diferentes filtros, Odoo só pode imprimir os custos efectivos, \n classificá-los por tipo e por veículo. \n

\n " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1 msgid "A/C Compressor Replacement" msgstr "Substituição do compressor A/C" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 msgid "A/C Condenser Replacement" msgstr "Substituição do Condensador A/C" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 msgid "A/C Diagnosis" msgstr "Diagnóstico do A/C" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 msgid "A/C Evaporator Replacement" msgstr "Substituição do Evaporador A/C" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 msgid "A/C Recharge" msgstr "Recarga do A/C" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 msgid "Acquisition Date" msgstr "Data de aquisição" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree msgid "Activation Cost" msgstr "Custo de ativação" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Additional Details" msgstr "Informação adicional" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "Additional Properties" msgstr "Propriedades adicionais" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 msgid "Air Filter Replacement" msgstr "Substituição do filtro de ar" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search msgid "All vehicles" msgstr "Todos os veículos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 msgid "Alternator Replacement" msgstr "Substituição do alternador" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0 msgid "Amount" msgstr "Montante" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 msgid "Assistance" msgstr "Assistência" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 msgid "Automatically Generated" msgstr "Gerado automaticamente" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 msgid "Ball Joint Replacement" msgstr "Substituição da Junta da Cabeça" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9 msgid "Battery Inspection" msgstr "Inspecção à bateria" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 msgid "Battery Replacement" msgstr "Substituição da bateria" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 msgid "Both" msgstr "Ambos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 msgid "Brake Caliper Replacement" msgstr "Substituição de Travão de Disco" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 msgid "Brake Inspection" msgstr "Inspeção aos Travões" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 msgid "Brake Pad(s) Replacement" msgstr "Substituição das pastilhas de travão" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search msgid "Brand" msgstr "Marca" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 msgid "Brand Name" msgstr "Marca" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand msgid "Brand model of the vehicle" msgstr "Modelo do veículo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0 msgid "Brand of the vehicle" msgstr "Marca do veículo" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break msgid "Break" msgstr "Quebra" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,co2:0 msgid "CO2 Emissions" msgstr "Emissões de CO2" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,co2:0 msgid "CO2 emissions of the vehicle" msgstr "Emissões CO2 do veículo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 msgid "Calculation Benefit In Kind" msgstr "Cálculo de Benefício em Tipo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,car_value:0 msgid "Car Value" msgstr "Valor do carro" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 msgid "Car Wash" msgstr "Lavagem de carro" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 msgid "Catalytic Converter Replacement" msgstr "Substituição do conversor catalítico" #. module: fleet #: field:fleet.service.type,category:0 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Category of the cost" msgstr "Categoria do custo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16 msgid "Charging System Diagnosis" msgstr "Carregamento de Diagnóstico de Sistema" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0 msgid "Chassis Number" msgstr "Número do quadro" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not" msgstr "Selecione se o contrato se mantém válido ou não" #. module: fleet #: help:fleet.service.type,category:0 msgid "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both" msgstr "Escolher se o serviço diz respeito a contratos, serviços de veículo ou ambos" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,color:0 msgid "Color" msgstr "Côr" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,color:0 msgid "Color of the vehicle" msgstr "Côr do veículo" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact msgid "Compact" msgstr "Compacto" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: fleet #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" msgstr "Contém os diferentes estados possíveis de um contrato de leasing" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Contract" msgstr "Contrato" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_graph msgid "Contract Costs Per Month" msgstr "Custos do contrato por mês" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 msgid "Contract Expiration Date" msgstr "Data de expiração do contrato" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0 msgid "Contract Reference" msgstr "Referência do contrato" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 msgid "Contract Start Date" msgstr "Data de início do contrato" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,name:0 msgid "Contract Status" msgstr "Estado do contrato" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 msgid "Contract attached to this cost" msgstr "Contrato anexado a este custo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "Contract details" msgstr "Detalhes do contrato" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract msgid "Contract information on a vehicle" msgstr "Informação de contrato num veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree msgid "Contract logs" msgstr "Registos de contrato" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 msgid "Contractor" msgstr "Contratante" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form #: field:fleet.vehicle,contract_count:0 field:fleet.vehicle,log_contracts:0 msgid "Contracts" msgstr "Contratos" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible msgid "Convertible" msgstr "Conversível" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0 msgid "Cost" msgstr "Custo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form msgid "Cost Details" msgstr "Detalhes do custo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search msgid "Cost Subtype" msgstr "Subtipo de custo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search msgid "Cost Type" msgstr "Tipo de custo" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost msgid "Cost related to a vehicle" msgstr "Custo relacionado com um veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "Cost that is paid only once at the creation of the contract" msgstr "Custo que é pago apenas uma vez na criação do contrato" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 msgid "Cost type purchased with this cost" msgstr "Tipo de custo comprados com este custo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form #: field:fleet.vehicle,cost_count:0 msgid "Costs" msgstr "Custos" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs msgid "Costs Analysis" msgstr "Análise de custos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_graph msgid "Costs Per Month" msgstr "Custos por mês" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 msgid "" "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the " "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date" msgstr "Custo pago em intervalos regulares, dependendo da sua frequência. Se esta for definida como fixa, o custo será registado à data de início" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "" "Create a new contract automatically with all the same informations except " "for the date that will start at the end of current contract" msgstr "Criar um novo contrato automaticamente com os mesmos dados com exceção da data de início que deverá ser quando o contrato corrente acabar" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,create_uid:0 #: field:fleet.service.type,create_uid:0 field:fleet.vehicle,create_uid:0 #: field:fleet.vehicle.cost,create_uid:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,create_uid:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_uid:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,create_uid:0 #: field:fleet.vehicle.model,create_uid:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,create_uid:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,create_uid:0 #: field:fleet.vehicle.state,create_uid:0 field:fleet.vehicle.tag,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,create_date:0 #: field:fleet.service.type,create_date:0 field:fleet.vehicle,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.cost,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.model,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.state,create_date:0 #: field:fleet.vehicle.tag,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,state_id:0 msgid "Current state of the vehicle" msgstr "Estado atual do veículo" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,date:0 field:fleet.vehicle.odometer,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,date:0 msgid "Date when the cost has been executed" msgstr "Data em que o custo foi aplicado" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 msgid "Date when the coverage of the contract begins" msgstr "Data em que se inicia a cobertura do contrato" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 msgid "" "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after" " begin date)" msgstr "Data em que a cobertura do contrato expira (por omissão, um ano após a data de início)" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 msgid "Date when the vehicle has been bought" msgstr "Data em que o veículo foi comprado" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2 msgid "Depreciation and Interests" msgstr "Amortização e juros" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Diesel" msgstr "Diesel" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" msgstr "Substituição do motor/regulador da janela da porta" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,doors:0 msgid "Doors Number" msgstr "Número de portas" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,driver_id:0 msgid "Driver" msgstr "Condutor" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,driver_id:0 msgid "Driver of the vehicle" msgstr "Condutor do veículo" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:404 #, python-format msgid "Driver: from '%s' to '%s'" msgstr "Condutor: de '%s' a '%s'" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search msgid "Effective Costs" msgstr "Custos efetivos" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Electric" msgstr "Elétrico" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 msgid "Emissions" msgstr "Emissões" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing msgid "Employee Car" msgstr "Carro do funcionário" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:47 #, python-format msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." msgstr "Diminuir o valor do conta quilómetros de um veículo não é permitido." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18 msgid "Engine Belt Inspection" msgstr "Inspecção da correia de distribuição" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 msgid "Engine Coolant Replacement" msgstr "Substituição do líquido refrigerante" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "Engine Options" msgstr "Opções do motor" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement" msgstr "Substituição de Motor/Correia" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 msgid "Entry into service tax" msgstr "Entrada em taxa de serviço" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 msgid "Exhaust Manifold Replacement" msgstr "Substituição de Tubo de Escape" #. module: fleet #: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root msgid "Fleet" msgstr "Frota" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "For internal purpose only" msgstr "Apenas para uso interno" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Frequency of the recuring cost" msgstr "Frequência do custo Recorrente" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Fuel" msgstr "Combustível" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_graph msgid "Fuel Costs Per Month" msgstr "Custos de combustível por mês" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 msgid "Fuel Injector Replacement" msgstr "Substituição do injetor de combustível" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,fuel_logs_count:0 field:fleet.vehicle,log_fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree msgid "Fuel Logs" msgstr "Registos de combustível" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 msgid "Fuel Pump Replacement" msgstr "Substituição da bomba de combustível" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Fuel Type" msgstr "Tipo de combustível" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Fuel Used by the vehicle" msgstr "Combustível usado pelo veículo" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel msgid "Fuel log for vehicles" msgstr "Registo de combustível dos veículos" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Gasoline" msgstr "Gasolina" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "General Properties" msgstr "Propriedades gerais" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0 msgid "Generated Costs" msgstr "Custos gerados" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "Generated Recurring Costs" msgstr "Custos Recorrentes Gerados" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search msgid "Has Alert(s)" msgstr "Tem alerta(s)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 msgid "Has Contracts Overdued" msgstr "Possui contratos expirados" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 msgid "Has Contracts to renew" msgstr "Possui contratos por renovar" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 msgid "Head Gasket(s) Replacement" msgstr "Substituição de Cabeça da Junta" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 msgid "Heater Blower Motor Replacement" msgstr "Substituição de Ventoinha de Ar do Motor" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 msgid "Heater Control Valve Replacement" msgstr "Substituição da válvula de controlo de aquecimento" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 msgid "Heater Core Replacement" msgstr "Substituição da Soflagem" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 msgid "Heater Hose Replacement" msgstr "Substituição de mangueira de Aquecedor" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Este resumo édiretamente em formato html para ser inserido nas vistas kanban." #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower:0 msgid "Horsepower" msgstr "Potência" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 msgid "Horsepower Taxation" msgstr "Tributação de potência" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Hybrid" msgstr "Híbrido" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,id:0 field:fleet.service.type,id:0 #: field:fleet.vehicle,id:0 field:fleet.vehicle.cost,id:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,id:0 field:fleet.vehicle.log.fuel,id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,id:0 field:fleet.vehicle.model,id:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,id:0 field:fleet.vehicle.odometer,id:0 #: field:fleet.vehicle.state,id:0 field:fleet.vehicle.tag,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Se marcado, há novas mensagens que pedem a sua atenção." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 msgid "Ignition Coil Replacement" msgstr "Substituição da Bobina de Ignição" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Included Services" msgstr "Serviços incluídos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Indicative Cost" msgstr "Custo indicativo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search msgid "Indicative Costs" msgstr "Custos indicativos" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs msgid "Indicative Costs Analysis" msgstr "Análise de custos indicativa" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0 msgid "Indicative Costs Total" msgstr "Custos totais indicativos" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle msgid "Information on a vehicle" msgstr "Informação de um veículo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" msgstr "Substituição de Junta de colector de Admissão" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "Invoice Date" msgstr "Data da fatura" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0 msgid "Invoice Reference" msgstr "Referência da fatura" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "É um seguidor" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior msgid "Junior" msgstr "Júnior" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Kilometers" msgstr "Quilómetros" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Data da ultima Mensagem" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer:0 msgid "Last Odometer" msgstr "Última quilometragem registada" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,write_uid:0 field:fleet.service.type,write_uid:0 #: field:fleet.vehicle,write_uid:0 field:fleet.vehicle.cost,write_uid:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,write_uid:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_uid:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,write_uid:0 #: field:fleet.vehicle.model,write_uid:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,write_uid:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,write_uid:0 #: field:fleet.vehicle.state,write_uid:0 field:fleet.vehicle.tag,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualzação por" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,write_date:0 #: field:fleet.service.type,write_date:0 field:fleet.vehicle,write_date:0 #: field:fleet.vehicle.cost,write_date:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,write_date:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_date:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,write_date:0 #: field:fleet.vehicle.model,write_date:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,write_date:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,write_date:0 #: field:fleet.vehicle.state,write_date:0 field:fleet.vehicle.tag,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualzação em" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing msgid "Leasing" msgstr "Leasing" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,license_plate:0 msgid "License Plate" msgstr "Matrícula" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:411 #, python-format msgid "License Plate: from '%s' to '%s'" msgstr "Matrícula: de '%s' a '%s'" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,license_plate:0 msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)" msgstr "Matrícula do veículo (ie: matrícula de um veículo)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0 msgid "Liter" msgstr "Litro" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location" msgstr "Localização" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" msgstr "Localização do veículo (garagem, ...)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,image:0 field:fleet.vehicle.model,image:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0 msgid "Logo" msgstr "Logótipo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,image_medium:0 field:fleet.vehicle.model,image_medium:0 msgid "Logo (medium)" msgstr "Logótipo (médio)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,image_small:0 field:fleet.vehicle.model,image_small:0 msgid "Logo (small)" msgstr "Logótipo (pequeno)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 msgid "Management Fee" msgstr "Taxa de gestão" #. module: fleet #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager msgid "Manager" msgstr "Gerente" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "Logótipo de tamanho médio da marca. É automaticamente redimensionado para uma imagem de 128x128 pixéis, com o rácio preservado. Use este campo em vistas de formulário ou em algumas vistas kanban." #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Foto de tamanho médio" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Miles" msgstr "Milhas" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search #: field:fleet.vehicle,model_id:0 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form msgid "Model" msgstr "Modelo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0 #: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_form #: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_tree msgid "Model Brand" msgstr "Marca do modelo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu msgid "Model brand of Vehicle" msgstr "Modelo do veículo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0 msgid "Model name" msgstr "Nome do modelo" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model msgid "Model of a vehicle" msgstr "Modelo de um veículo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,model_id:0 msgid "Model of the vehicle" msgstr "Modelo do veículo" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:400 #, python-format msgid "Model: from '%s' to '%s'" msgstr "Modelo: de '%s' a '%s'" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_tree msgid "Models" msgstr "Modelos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search msgid "Month" msgstr "Mês" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Monthly" msgstr "Mensalmente" #. module: fleet #: field:fleet.service.type,name:0 field:fleet.vehicle,name:0 #: field:fleet.vehicle.cost,name:0 field:fleet.vehicle.log.contract,name:0 #: field:fleet.vehicle.model,name:0 field:fleet.vehicle.odometer,name:0 #: field:fleet.vehicle.state,name:0 field:fleet.vehicle.tag,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0 msgid "Name of contract to renew soon" msgstr "Nome do contrato a renovar brevemente" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "No" msgstr "Não" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:399 code:addons/fleet/fleet.py:403 #: code:addons/fleet/fleet.py:407 code:addons/fleet/fleet.py:410 #, python-format msgid "None" msgstr "Nada" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form #: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form #: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,doors:0 msgid "Number of doors of the vehicle" msgstr "Número de portas do veículo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,seats:0 msgid "Number of seats of the vehicle" msgstr "Número de lugares do veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form #: field:fleet.vehicle,odometer_count:0 field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 msgid "Odometer" msgstr "Conta quilómetros" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Odometer Details" msgstr "Detalhes do conta quilómetros" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_form #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_tree msgid "Odometer Logs" msgstr "Registos de quilometragem" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Odometer Unit" msgstr "Unidade do conta quilómetros" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 field:fleet.vehicle.odometer,value:0 msgid "Odometer Value" msgstr "Quilometragem" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_graph msgid "Odometer Values Per Vehicle" msgstr "Valores de Ódometro por Veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "Odometer details" msgstr "Detalhes da quilometragem" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer msgid "Odometer log for a vehicle" msgstr "Registo de quilometragem para um veículo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,odometer:0 help:fleet.vehicle.cost,odometer:0 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log" msgstr "Quilometragem do veículo no momento deste registo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 msgid "Oil Change" msgstr "Mudança de oleo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32 msgid "Oil Pump Replacement" msgstr "Substituição da bomba de óleo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium msgid "Omnium" msgstr "Omnium" #. module: fleet #: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu msgid "Open Fleet Menu" msgstr "Abrir Menu de Frota" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:47 #, python-format msgid "Operation not allowed!" msgstr "Operação não permitida!" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 msgid "Options" msgstr "Preferências" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Other" msgstr "Outro" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 msgid "Other Maintenance" msgstr "Manutenção diversa" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 msgid "Oxygen Sensor Replacement" msgstr "Substituição do sensor de oxigénio" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search #: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Ascendente" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 msgid "Parent cost to this current cost" msgstr "Custo ascendente do atual custo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 msgid "Person to which the contract is signed for" msgstr "Pessoa cujo contrato é assinado" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,power:0 msgid "Power" msgstr "Potência" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35 msgid "Power Steering Hose Replacement" msgstr "Substituição da direção assistida" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 msgid "Power Steering Pump Replacement" msgstr "Substituição da bomba da direção assistida" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,power:0 msgid "Power in kW of the vehicle" msgstr "Potência do veículo em Kw" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Price" msgstr "Preço" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 msgid "Price Per Liter" msgstr "Preço por litro" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased msgid "Purchased" msgstr "Comprado" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0 msgid "Purchaser" msgstr "Comprador" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 msgid "Radiator Repair" msgstr "Reparação do radiador" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 msgid "Recurring Cost Amount" msgstr "Valor de custo recorrente" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Recurring Cost Frequency" msgstr "Frequência do custo recorrente" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling msgid "Refueling" msgstr "Reabastecimento" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form msgid "Refueling Details" msgstr "Detalhes de reabastecimento" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:734 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract #, python-format msgid "Renew Contract" msgstr "Renovar contrato" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 msgid "Rent (Excluding VAT)" msgstr "Aluguer (excluindo IVA)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8 msgid "Repair and maintenance" msgstr "Reparação e manutenção" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing msgid "Repairing" msgstr "Em reparação" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 msgid "Replacement Vehicle" msgstr "Veículo de substituição" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 msgid "Residual value (Excluding VAT)" msgstr "Valor residual (excluindo IVA)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 msgid "Residual value in %" msgstr "Valor residual em %" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 msgid "Resurface Rotors" msgstr "Ressurgir Rotores" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 msgid "Rotate Tires" msgstr "Alternar Pneus" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 msgid "Rotor Replacement" msgstr "Substituição do rotor" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,seats:0 msgid "Seats Number" msgstr "Número de lugares" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan msgid "Sedan" msgstr "Sedan" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior msgid "Senior" msgstr "Sénior" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Service" msgstr "Serviço" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Service Type" msgstr "Tipo de serviço" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu msgid "Service Types" msgstr "Tipos de serviço" #. module: fleet #: view:fleet.service.type:fleet.fleet_vehicle_service_types_tree msgid "Service types" msgstr "Tipos de serviços" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form #: field:fleet.vehicle,service_count:0 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Services" msgstr "Serviços" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_graph msgid "Services Costs Per Month" msgstr "Custo dos serviços ao mês" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Services Details" msgstr "Detalhes dos serviços" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,log_services:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_search #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree msgid "Services Logs" msgstr "Registos de serviços" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services msgid "Services for vehicles" msgstr "Serviços para veículos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "Set Contract In Progress" msgstr "Definir o contrato em progresso" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" msgstr "Foto de tamanho pequeno" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "Foto de tamanho pequeno da marca. É automaticamente redimensionada para uma imagem de 64x64 pixéis, com o rácio preservado. Use este campo onde for necessária uma imagem pequena." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 msgid "Snow tires" msgstr "Pneus de neve" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 msgid "Spark Plug Replacement" msgstr "Substituição da vela de ignição" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 msgid "Starter Replacement" msgstr "Substituição do Motor de Arranque" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,state_id:0 #: view:fleet.vehicle.state:fleet.fleet_vehicle_state_tree msgid "State" msgstr "Estado" #. module: fleet #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 msgid "State name already exists" msgstr "Este estado já existe" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:408 #, python-format msgid "State: from '%s' to '%s'" msgstr "Estado: de '%s' a '%s'" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 msgid "Summer tires" msgstr "Pneus de verão" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 msgid "Tax roll" msgstr "Lista de Impostos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "Terminate Contract" msgstr "Terminar Contrato" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Terminated" msgstr "Abatido" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form #: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e condições" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 msgid "Thermostat Replacement" msgstr "Substituição do termostato" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0 msgid "" "This field holds the image used as logo for the brand, limited to " "1024x1024px." msgstr "Este campo guarda a imagem usada como logótipo da marca, limitada a 1024x1024 pixéis." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44 msgid "Tie Rod End Replacement" msgstr "Substituição da Rótula da Barra de Direcção" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 msgid "Tire Replacement" msgstr "Substituição de pneus" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 msgid "Tire Service" msgstr "Serviço de pneus" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "To Close" msgstr "Para fechar" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree msgid "Total" msgstr "Total" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 msgid "Total Price" msgstr "Preço total" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 msgid "Total expenses (Excluding VAT)" msgstr "Despesas totais (excluindo IVA)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0 msgid "Total of contracts due or overdue minus one" msgstr "Total de contratos a vencer ou vencidos menos um" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 msgid "Touring Assistance" msgstr "Assistência em viagem" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Transmission" msgstr "Transmissão" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 msgid "Transmission Filter Replacement" msgstr "Substituição do filtro de transmissão" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 msgid "Transmission Fluid Replacement" msgstr "Substituição do fluído da transmissão" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 msgid "Transmission Replacement" msgstr "Substituição da transmissão" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Transmission Used by the vehicle" msgstr "Tipo de transmissão usada no veículo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type msgid "Type of services available on a vehicle" msgstr "Tipos de serviços disponíveis para um veículo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)" msgstr "Número do quadro" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Unit of the odometer " msgstr "Unidade do conta quilómetros " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens por ler" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 msgid "Used to order the note stages" msgstr "Usado para pedir as notas das etapas" #. module: fleet #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user msgid "User" msgstr "Utilizador" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,car_value:0 msgid "Value of the bought vehicle" msgstr "Valor do veículo comprado" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_tree #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search #: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0 msgid "Vehicle" msgstr "Veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_cost_tree #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu msgid "Vehicle Costs" msgstr "Custos do Veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search msgid "Vehicle Costs by Month" msgstr "Custos do Veículo por Mês" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form msgid "Vehicle Details" msgstr "Detalhes do Veículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu msgid "Vehicle Model" msgstr "Modelo do Veículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu msgid "Vehicle Status" msgstr "Estado do Veículo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 msgid "Vehicle concerned by this log" msgstr "Veículo a que diz respeito este registo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form msgid "Vehicle costs" msgstr "Custos do veículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles msgid "Vehicles" msgstr "Veículos" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu msgid "Vehicles Contracts" msgstr "Contratos de veículos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu msgid "Vehicles Fuel Logs" msgstr "Registos de Combustível de Veículos" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu msgid "Vehicles Odometer" msgstr "Quilometragem dos Veículos" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu msgid "Vehicles Services Logs" msgstr "Registos de Manutenção de Veículos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_effective_costs_report #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_indicative_costs_report #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search msgid "Vehicles costs" msgstr "Custos do veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search msgid "Vehicles odometers" msgstr "Odómetros dos Veículos" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0 msgid "Vendors" msgstr "Fornecedores" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 msgid "Warning Date" msgstr "Data de Aviso" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 msgid "Water Pump Replacement" msgstr "Substituição da Bomba de Água" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 msgid "Wheel Alignment" msgstr "Alinhamento das Rodas" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 msgid "Wheel Bearing Replacement" msgstr "Substituição do rolamento da roda" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" msgstr "Substituição do(s) limpa parabrisas" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "Write here all other information relative to this contract" msgstr "Escreva aqui toda a informação relativa a este contrato" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" msgstr "Escreva aqui todas as informações suplementares a este contrato" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form msgid "Write here any other information" msgstr "Escreva aqui qualquer outra informação" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form msgid "Write here any other information related to the service completed." msgstr "Escreva aqui qualquer outra informação relacionada com o serviço concluído." #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search msgid "Year" msgstr "Ano" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form msgid "amount" msgstr "montante" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban msgid "and" msgstr "e" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "g/km" msgstr "g/km" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban msgid "other(s)" msgstr "outro(s)" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "show all the costs for this vehicle" msgstr "mostrar todos os custos deste veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "show the contract for this vehicle" msgstr "Mostrar o contrato deste veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "show the fuel logs for this vehicle" msgstr "mostrar os registos de combustível para este veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "show the odometer logs for this vehicle" msgstr "mostrar os registos de quilometragem para este veículo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form msgid "show the services logs for this vehicle" msgstr "mostrar os registos de serviço deste veículo"