# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-26 08:49+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "A vevőnek meg kell erősítenie az ajánlatkérést, mielőtt kiküldésre kerül a " "szállítónak. Az ajánlatkérés egy megerősített szállítói megrendeléssé válik." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:282 #, python-format msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." msgstr "Nem erősíthet meg sorok nélküli szállítói megrendelést." #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" msgstr "Számlázott és kifizetett" #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Célállomás" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:710 #, python-format msgid "" "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " "of the product" msgstr "" "A termék beszerzési mértékegységével megegyező kategóriában kell " "kiválasztania a termék mértékegységét." #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" msgstr "A bizonylat készítésének dátuma" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "You can create a request for quotation when you want to buy products to a " "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review " "requests for quotation created automatically based on your logistic rules " "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a " "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended " "interface (from user's preferences), you can select the way to control your " "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" "Ön ajánlatkérést készíthet, amikor termékeket akar vásárolni a szállítótól, " "de a beszerzést még nem erősítették meg. Ez a menüpont használható a " "logisztikai szabályok (minimumkészlet, megrendelésre beszerzés, stb.) " "alapján automatikusan előállított ajánlatkérések áttekintésére. Az ajánlat " "megerősítése után az ajánlatkérést átalakíthatja szállítói megrendeléssé. Ha " "Ön a kiterjesztett interfészt használja, kiválaszthatja a bejövő számlák " "ellenőrzésének módját: megrendelés alapján, bevételezés alapján vagy kézi " "rögzítés." #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Picking" msgstr "Bevételezés alapján" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" msgstr "Nem számlázott" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" msgstr "Célállomás címe" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Jóváhagyó" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,partner_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Szállító" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" msgstr "El akarja készíteni a bejövő számlákat?" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, " "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " "and control the supplier invoices." msgstr "" "Ez a menüpont szolgál a szállítói megrendelések közötti keresésre " "hivatkozások, szállítók, termékek, stb. alapján. Ön minden szállítói " "megrendelés esetében nyomon követheti az átvett termékeket és ellenőrizheti " "a bejövő számlákat." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:722 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156 #, python-format msgid "Supplier Invoices" msgstr "Bejövő számlák" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" msgstr "Bevételezési lista alapján" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:649 #, python-format msgid "No Pricelist !" msgstr "Nincs árlista !" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sale Order" msgstr "Nyitott vevői megrendelés kiválasztása" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 #: field:purchase.order.line,company_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Vállalat" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" msgstr "Termék kategóriák szerinti havi beszerzés" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Beállítás tervezetnek" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Számlázási kivétel" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Alapértelmezett beszerzési árlista" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases msgid "Current purchases" msgstr "Aktuális beszerzések" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " "customer location." msgstr "" #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt az árlistát használja az aktuális " "partnertől való beszerzéseknél" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" "Az árlista beállítja a szállítói megrendelés pénznemét, továbbá kiszámítja a " "kiválasztott termékek/mennyiségek szállítói árát." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" msgstr "Részleges bevételezés" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:286 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is confirmed." msgstr "'%s' szállítói megrendelés megerősítésre került." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Purchase" msgstr "Beszerzés jóváhagyása" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Jóváhagyott" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" msgstr "Hivatkozási ME" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Origin" msgstr "Származás" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" msgstr "Hivatkozási ME" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree msgid "Purchases" msgstr "Beszerzések" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,notes:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:649 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" "Ki kell választania az árlistát vagy a szállítót a beszerzés űrlapon!\n" "Kérem, állítsa be, mielőtt kiválasztaná a terméket!" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "September" msgstr "Szeptember" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Adók" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 #: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.order:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Szállítói megrendelés" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Megrendelés hivatkozás" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Nettó érték :" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "Configure Your Purchases Management Application" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form msgid "Products" msgstr "Termékek" #. module: purchase #: field:purchase.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Beállítás előrehaladása" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." msgstr "" "A kiszedési lista előállít egy számlát. A vevői megrendelés " "számlaellenőrzésétől függően a számla a kiadott vagy a megrendelt " "mennyiségeken alapul." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Törölt" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:305 #, python-format msgid "Purchase amount over the limit" msgstr "A limitet meghaladó beszerzési összeg" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Convert to Purchase Order" msgstr "Átalakítás szállítói megrendeléssé" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 #: field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Árlista" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Szállítási kivétel" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Számlasorok" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" msgstr "Beérkező termékek" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" msgstr "Kimenő termékek" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" msgstr "Kézzel korrigált" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid " Month " msgstr " Hónap " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:237 #, python-format msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" msgstr "%s állapotban lévő szállítói megrendelés(eke)t nem lehet törölni!" #. module: purchase #: field:purchase.report,dest_address_id:0 msgid "Dest. Address Contact Name" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Készletmozgás" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Nap" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:334 #, python-format msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." msgstr "'%s' szállítói megrendelés tervezet állapotba beállításra került." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Gyűjtőkód" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Sorok száma" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:685 #: code:addons/purchase/purchase.py:722 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Figyelem" #. module: purchase #: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 msgid "Purchase Analytic Plans" msgstr "Beszerzési analitikus tervek" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer msgid "purchase.installer" msgstr "purchase.installer" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Tervezet" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" msgstr "Nettó ár" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Order Line" msgstr "Megrendelés sor" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" msgstr "Jelzi, hogy a bevételezést végrehajtották." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:710 #, python-format msgid "Wrong Product UOM !" msgstr "Rossz termék ME!" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Megerősített" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "Átlagár" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" msgstr "Bruttó érték:" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" msgstr "Számlaellenőrzés" #. module: purchase #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat." #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" msgstr "Szállító hivatkozás" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" msgstr "Az adó összege" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "" "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" "A bevételezési lista előállít egy bejövő számlát. A szállítói megrendelés " "számlaellenőrzésétől függően a számla az átvett vagy a megrendelt " "mennyiségeken alapul." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,state:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "State" msgstr "Állapot" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" "A bevételezések elemzése menüpont lehetővé teszi az áruátvételek könnyű " "ellenőrzését és elemzését, valamint a szállítók beszállítói teljesítményének " "vizsgálatát." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Tel.:" msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" msgstr "Bevételezési lista" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" msgstr "Szállítói megrendelések összevonása" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Megrendelés sorok" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:651 #, python-format msgid "No Partner!" msgstr "Nincs partner!" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Teljes ár" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "Nettó érték" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" msgstr "Árlisták" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 msgid "Address Contact Name" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 msgid "" "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " "receptions.\n" "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " "uninvoiced lines of all manual purchase orders." msgstr "" "Megrendelés alapján: a rendszer a számlatervezetet a szállítói " "megrendelésből készíti. A könyvelőnek ellenőrzés után csak jóvá kell hagynia " "ezt a számlatervezetet.\n" "Bevételezés alapján: a számlatervezet a jóváhagyott áruátvételből készül.\n" "Kézi: a szállítói megrendelések nem számlázott sorainak kiválasztásával " "készíthetőek el a bejövő számlák." #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" msgstr "A szállítói megrendelés alapján készített számlák" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:282 #: code:addons/purchase/purchase.py:352 #: code:addons/purchase/purchase.py:362 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Hiba !" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "General Information" msgstr "Általános információ" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" msgstr "Szállítói megrendelés megerősítésének száma" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" "A beszerzés elemzése menüpont lehetővé teszi a vállalat beszerzései " "történetének és teljesítményének könnyű ellenőrzését és elemzését. Ebből a " "menüpontból Ön nyomon követheti a saját tárgyalási teljesítményét, a " "szállítók beszállítói teljesítményét, stb." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved by Supplier" msgstr "Szállító által jóváhagyott" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "A rendszer automatikusan készíti a számlát, ha a szállítói megrendelés " "számlaellenőrzése 'bevételezés alapján'. A könyvelő manuálisan is készíthet " "számlát (számlaellenőrzés=kézi)." #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Order" msgstr "Megrendelés alapján" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" msgstr "Számla készítése" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" msgstr "Foglalás rendeltetési helye" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:237 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Érvénytelen művelet !" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Kész" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "July" msgstr "Július" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Beállítások" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase by supplier" msgstr "Szállítónkénti beszerzés" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" msgstr "Összesen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking msgid "Receptions" msgstr "Bevételezések" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Validated by" msgstr "Jóváhagyó" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "" "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. " "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, " "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " "match it with the draft invoice and validate it." msgstr "" "Ez a menüpont szolgál a szállítóktól kapott számlák ellenőrzésére. A " "rendszer az Ön beállításai alapján számlatervezeteket készít a szállítói " "megrendelésekből vagy az áruátvételekből. Miután Ön megkapta a bejövő " "számlát, egyeztetheti azt a számlatervezettel, majd jóváhagyhatja." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" msgstr "Ajánlatkérés" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "Supplier Invoices to Receive" msgstr "Beérkezésre váró szállítói számlák" #. module: purchase #: help:purchase.installer,purchase_requisition:0 msgid "" "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " "manage all your purchase orders." msgstr "" "Kezeli a beszerzési igényeket és lehetővé teszi az összes szállítói " "megrendelés nyomon követését és kezelését." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Előző hónap " #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:363 #, python-format msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" msgstr "\"%s\" (kód: %d) vállalatra nem állítottak be bejövő számla naplót." #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Manual" msgstr "Kézi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:400 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." msgstr "" "Önnek először érvénytelenítenie kell minden, a szállítói megrendeléshez " "csatolt bevételezést." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" msgstr "Megrendelés dátuma" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming products to control" msgstr "Ellenőrizendő beérkező termékek" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "Approbation" msgstr "Jóváhagyás" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" msgstr "Szállítói megrendelés statisztika" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 msgid "" "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " "track here all the purchase order lines for which you have not received the " "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." msgstr "" "Ha kézire állítja a számlaellenőrzést a szállítói megrendelésen, itt az " "összes szállítói megrendelés sort nyomon követheti, amelyre még nem kapta " "meg a szállító számláját. Ebből a menüpontból készítheti el a sorok alapján " "a tervezet állapotú bejövő számlákat." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Számlatervezet" #. module: purchase #: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." msgstr "Költségfelosztást és szállítói megrendeléseket kezel." #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "" "Az összes szállítói megrendelés sorban lévő termékek legkisebb beütemezett " "dátuma." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "August" msgstr "Augusztus" #. module: purchase #: field:purchase.installer,purchase_requisition:0 msgid "Purchase Requisition" msgstr "Beszerzési igény" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" msgstr "Mértékegység kategóriák" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory msgid "Receive Products" msgstr "Termékek átvétele" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Beszerzés" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Számlák" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" msgstr "Számlázandó megerősített szállítói megrendelés" #. module: purchase #: field:purchase.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Kép" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" msgstr "Felhasználónkénti összes megrendelés sor havonta" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Hónap" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" msgstr "Szállító visszaigazolására váró" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" msgstr "Ajánlatkérés:" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting msgid "Purchase Order Waiting Approval" msgstr "Jóváhagyásra váró szállítói megrendelések" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Nettó érték összesen" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received" msgstr "Átvett" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." msgstr "Megrendelt termékek listája" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" msgstr "Bevételezési lista, amelyet a beszerzéshez készített a rendszer" #. module: purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management msgid "Purchase Management" msgstr "Beszerzésmenedzsment" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." msgstr "Ellenőrizendő a könyvelő által." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "Purchase Lines Not Invoiced" msgstr "Nem számlázott beszerzés sorok" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Adók :" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 #: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Számlázott" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategória" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." msgstr "Szállítói megrendelés állapota." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid " Year " msgstr " Év " #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order State" msgstr "Megrendelés állapota" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" msgstr "Számlák készítése" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Szállítói megrendelés sor" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" msgstr "Naptárnézet" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" msgstr "Szállítói megrendelések összevonása" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Regards," msgstr "Üdvözlettel:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier #: view:purchase.report:0 msgid "Negotiation by Supplier" msgstr "Tárgyalás a szállítóval" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Purchase Properties" msgstr "Beszerzési tulajdonságok" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "" "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " "invoice is based on received or on ordered quantities." msgstr "" "A szállítói megrendelés bejövő számlát állít elő, amikor a vevő megerősíti " "azt. A szállítói megrendelés számlaellenőrzésétől függően a számla az átvett " "vagy a megrendelt mennyiségeken alapul." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Nettó érték" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" msgstr "Jelzi, hogy a számlát kifizették." #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" msgstr "Számlázandó kimenő termékek" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product #: view:purchase.report:0 msgid "Qty. per product" msgstr "Termékmennyiség" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." msgstr "Bizonylatkészítés dátuma" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Értékesítés és beszerzés" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "June" msgstr "Június" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" msgstr "Szállítói megrendelések" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" msgstr "Kézi számlák" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:308 #, python-format msgid "" "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" msgstr "" "Valaki éppen most erősített meg egy, a beállított limitet meghaladó összegű " "beszerzést" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Kiterjesztett szűrők…" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:352 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" "Nem határoztak meg elábé/közvetlen önktg számlát erre a termékre: \"%s\" " "(kód:%d)" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:408 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." msgstr "" "Önnek először érvénytelenítenie kell az összes, ehhez a szállítói " "megrendeléshez csatolt számlát." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." msgstr "Kérem, lista nézetben válasszon ki több összevonandó megrendelést!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" msgstr "Kivétel" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "October" msgstr "Október" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Compute" msgstr "Számítás" #. module: purchase #: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information msgid "" "\n" " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " "from a supplier.\n" " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" " Dashboard for purchase management that includes:\n" " * Current Purchase Orders\n" " * Draft Purchase Orders\n" " * Graph for quantity and amount per month \n" "\n" " " msgstr "" "\n" " A beszerzés modul a szállítói árubeszerzésekre szolgáló szállítói " "megrendelések készítésére való.\n" " A rendszer bejövő számlát készít a teljesített megrendelésből.\n" " Vezérlőpult a beszerzésmenedzsment számára, amely tartalmazza a " "következőket:\n" " * aktuális szállítói megrendelések\n" " * szállítói megrendelés tervezetek\n" " * havi mennyiségi és értékgrafikonok \n" "\n" " " #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:685 #, python-format msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " "less." msgstr "" "A kiválasztott szállítóra a minimális mennyiséget %s-re állították be, ennél " "kevesebbet nem lehet vásárolni." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "January" msgstr "Január" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Vállalatok" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Szállítói megrendelés érvénytelenítése" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." msgstr "" "A rendszer bevételezési listát készített a beérkező termékek nyomon " "követésére." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard msgid "Dashboard" msgstr "Vezérlőpult" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" msgstr "Termékérték" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type msgid "Pricelists Types" msgstr "Árlista típusok" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Quotations" msgstr "Árajánlatok" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase order per month" msgstr "Szállítói megrendelések havonta" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "History" msgstr "Előzmény" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" msgstr "Termékek kategóriák szerint" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a szállítói megrendelést." #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " "or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" "A szállítói megrendelés vagy az ajánlatkérés állapota. Az árajánlat egy " "'tervezet' állapotban lévő szállítói megrendelés. A felhasználónak meg kell " "erősítenie a megrendelést, ekkor az állapot 'megerősített' lesz. Ezután a " "szállítónak kell jóváhagynia a megrendelést, hogy az állapot 'jóváhagyott'-" "ra változzon. Amikor a szállítói megrendelést átvették, az állapot 'kész' " "lesz. Ha a számlát vagy az árubevételezést érvénytelenítik, akkor " "'megszakított' állapotba kerül." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Részösszeg" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq msgid "Requests for Quotation" msgstr "Ajánlatkérések" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" msgstr "A szállítói megrendelés jóváhagyásának dátuma" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting" msgstr "Várakozó" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Alapértelmezett beszerzési árlista verzió" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "" "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module #: view:purchase.installer:0 msgid "Purchases Application Configuration" msgstr "Beszerzés alkalmazás beállítása" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "ÁFA pozíció" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Ajánlatkérés száma" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice" msgstr "Számla" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Szállítói megrendelés sorok" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." msgstr "A szállító jóváhagyja a szállítói megrendelést." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Szállítói megrendelések" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Forrásbizonylat" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "Megrendelések összevonása" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" msgstr "Szállítói megrendelés sorokból számla készítése" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 msgid "Incoming Shipments" msgstr "Beérkező szállítmányok" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" msgstr "Felhasználónkénti összes megrendelés havonta" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Ajánlatkérés" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tél. :" msgstr "Tel. :" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Felelős" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" msgstr "Megrendelés hivatkozásunk" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" msgstr "Szállítói megrendelés keresése" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Request for Quotations." msgstr "Ajánlatkérés." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." msgstr "Kérés dátuma" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 #: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Jóváhagyás dátuma" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:407 #, python-format msgid "Could not cancel this purchase order !" msgstr "Nem érvényteleníthető ez a szállítói megrendelés!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Egységár" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery & Invoicing" msgstr "Szállítás és számlázás" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Tervezett dátum" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase #: field:purchase.order,product_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Termék" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" msgstr "Megerősítés" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,name:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Leírás" #. module: purchase #: help:res.company,po_lead:0 msgid "This is the leads/security time for each purchase order." msgstr "Minden szállítói megrendelés átfutási/biztonsági ideje." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Várható szállítási cím:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" msgstr "Bevételezések elemzése" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" msgstr "Nettó érték" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form msgid "" "Access your supplier records and maintain a good relationship with your " "suppliers. You can track all your interactions with them through the History " "tab: emails, orders, meetings, etc." msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery" msgstr "Szállítás" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" msgstr "Ajánlatkérések" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" msgstr "Termék ME" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" msgstr "Menny." #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_address_id:0 msgid "Address" msgstr "Cím" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Foglalás" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Total Qty and Amount by month" msgstr "Havi összes mennyiség és végösszeg" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:399 #, python-format msgid "Could not cancel purchase order !" msgstr "Nem érvényteleníthető a szállítói megrendelés!" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "Abban az esetben, ha a termékre nem állítottak be szállítót, a vevő kézzel " "kitöltheti az űrlapot és megerősítheti azt. Az ajánlatkérés egy megerősített " "szállítói megrendeléssé válik." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" msgstr "Február" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Products Categories" msgstr "Termék kategóriák" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "Beszerzés elemzése" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "Szállító megrendelés hivatkozása" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 #: report:purchase.quotation:0 #: field:purchase.report,expected_date:0 msgid "Expected Date" msgstr "Elvárt dátum" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state #: view:purchase.report:0 msgid "Total price by product by state" msgstr "Termék és állapot szerinti összérték" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" msgstr "ÁFA:" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Megrendelés dátuma" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Szállítási cím :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" msgstr "Beszerzés ellenőrzése" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "March" msgstr "Március" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" msgstr "Április" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "" " Please note that: \n" " \n" " Orders will only be merged if: \n" " * Purchase Orders are in draft \n" " * Purchase Orders belong to the same supplier \n" " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" " \n" " Lines will only be merged if: \n" " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " "\n" " " msgstr "" " Kérem, vegye figyelembe, hogy \n" " \n" " A rendszer a megrendeléseket csak akkor vonja össze, ha: \n" " * tervezet állapotban vannak\n" " * ugyanahhoz a szállítóhoz tartoznak \n" " * ugyanaz a raktáruk és az árlistájuk \n" " \n" " A rendszer a megrendelés sorokat csak akkor vonja össze, ha: \n" " * a sorok a termék, a mennyiség és az egységár kivételével teljesen " "megegyeznek \n" " " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Év" #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" msgstr "" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" msgstr "Beszerzési árlista" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" msgstr "Számlaellenőrzés" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" msgstr "Jóváhagyás" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" msgstr "Jóváhagyandó" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoicing" msgstr "Számlázás" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " "state. \n" "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " "in confirm state. \n" "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " " \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." msgstr "" " * A 'tervezet' állapotot automatikusan beállítja a rendszer, amikor " "berögzítik a szállítói megrendelést. " "\n" "* A 'megerősített' állapot automatikusan létrejön, amikor a megrendelést " "megerősítik. \n" "* A 'kész' állapot automatikusan beállítódik, amikor a megrendelt termékeket " "bevételezik. \n" "* A 'megszakított' állapot automatikusan létrejön, amikor a felhasználó " "érvényteleníti a megrendelést." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:414 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is cancelled." msgstr "'%s' szállítói megrendelés érvénytelenítésre került." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Összesen" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase msgid "Pricelist Versions" msgstr "Árlista verziók" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form msgid "Addresses" msgstr "Címek" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" msgstr "Biztos benne, hogy össze akarja vonni ezeket a megrendeléseket ?" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Csoportosítás..." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" msgstr "Szállítói megrendelésből" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TVA :" msgstr "ÁFA:" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" msgstr "A végösszeg" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" msgstr "Május" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" msgstr "Beszerzési átfutási idő" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "A rendszer automatikusan elkészíti a számlát, ha szállítói megrendelés " "számlaellenőrzése 'megrendelés alapján'. A könyvelő manuálisan is " "elkészítheti a számlát (számlaellenőrzés=kézi)." #. module: purchase #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" msgstr "Beszerzés" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:651 #, python-format msgid "" "You have to select a partner in the purchase form !\n" "Please set one partner before choosing a product." msgstr "" "Önnek ki kell választania egy partnert a beszerzési űrlapon !\n" "Kérem adjon meg egy partnert mielőtt választ egy terméket." #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "title" msgstr "cím" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move msgid "Partial Move" msgstr "Részleges mozgás" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Készletmozgások" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Mértékegység" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" msgstr "Megrendelések" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 msgid "" "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " "order is created" msgstr "" "A szállítói megrendelés egyedi száma, a rendszer automatikusan kiszámítja a " "szállítói megrendelés készítésekor" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Beszerzési vezérlőpult" #~ msgid "Packing" #~ msgstr "Csomagolás" #~ msgid "Purchase Process" #~ msgstr "Beszerzési folyamat" #~ msgid "Planned Date" #~ msgstr "Tervezett dátum" #~ msgid "Purchase orders" #~ msgstr "Beszerzési rendelések" #~ msgid "Partner Ref." #~ msgstr "Partner hiv." #~ msgid "Purchase order" #~ msgstr "Beszerzési rendelés" #~ msgid "Scheduled date" #~ msgstr "Ütemezett dátum" #~ msgid "Approved Purchase" #~ msgstr "Jóváhagyott beszerzés" #~ msgid "Confirm Purchase Order" #~ msgstr "Megrendelés elindítása" #~ msgid "Order Ref" #~ msgstr "Rendelési hiv." #~ msgid "Invoice based on deliveries" #~ msgstr "Számla a szállítások alapján" #~ msgid "New Purchase Order" #~ msgstr "Új beszerzési rendelés" #~ msgid "Purchases Properties" #~ msgstr "Beszerzés beállítsai" #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" #~ msgstr "" #~ "Előre kiállított beszállítói számla, hogy ellenőrizze a rendelés alapján" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Érvénytelen modell név a művelet meghatározásában." #~ msgid "Confirmed Purchase" #~ msgstr "Vásárlás megerősítve" #~ msgid "Create invoice from product recept" #~ msgstr "Számla létrehozása a termék nyugtából" #~ msgid "Invoice from Packing list" #~ msgstr "Számla a csomagolási listából" #~ msgid "Purchase Orders in Progress" #~ msgstr "Beszerzési rendelések folyamatban" #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." #~ msgstr "Beszerzési rendelés megerősítve a felhasználó által." #~ msgid "Purchase Order lines" #~ msgstr "Beszerzési rendelés tételei" #, python-format #~ msgid "" #~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" #~ "Please set one before choosing a product." #~ msgstr "" #~ "Önnek ki kell választania egy árlistát a beszerzési űrlapon !\n" #~ "Kérem állítson be egyet, mielőtt terméket választ." #~ msgid "Product Receipt" #~ msgstr "Termék nyugta" #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" #~ msgstr "Beszerzési rendelés megerősítése az árajánlatból eredet nélkül" #~ msgid "Merge purchases" #~ msgstr "Beszerzések egyesítése" #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." #~ msgstr "A rendszer által ajánlott ajánlatkérés." #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Érvénytelen XML a nézet architektúrában!" #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" #~ msgstr "" #~ "Előre kiállított beszállítói számla, hogy ellenőrizze a rendelés alapján" #~ msgid "Invoice from Purchase" #~ msgstr "Számla a beszerzésből" #~ msgid "Confirming Purchase" #~ msgstr "Beszerzés megerősítése" #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" #~ msgstr "Beszerzési rendelés jóváhagyása a megerősítés után" #~ msgid "Encoded manually by the user." #~ msgstr "Manuálisan kódolva a felhasználó által." #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" #~ msgstr "Beszerzési rendelés megerősítése az árajánlatkérésből" #~ msgid "Purchase order is approved by supplier." #~ msgstr "Beszerzési rendelés jóváhagyva a beszállító által." #~ msgid "Packing Invoice" #~ msgstr "Csomagolási számla" #~ msgid "Creates invoice from packin list" #~ msgstr "Létrehozza a számlát a csomagolási listából" #~ msgid "Delivery & Invoices" #~ msgstr "Szállítás és Számlák" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dátum" #~ msgid "After Purchase order , Create invoice." #~ msgstr "Beszerzési rendelés után , számla készítés." #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" #~ msgstr "Nem lehet 2 egybevágó árlista verziója!" #~ msgid "Create Packing list" #~ msgstr "Csomagolási lista létrehozása" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " #~ "Item!" #~ msgstr "" #~ "Hiba ! Nem jelölheti ki a fő árlistát egyéb árlistaként az árlista tételben." #~ msgid "Order Status" #~ msgstr "Rendelés állapota" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Az objektum nevének x_ -sal kell kezdődnie és nem tartalmazhat speciális " #~ "karaktereket" #~ msgid "Out Packing" #~ msgstr "Csomagolás Politika" #~ msgid "Control invoices on receptions" #~ msgstr "Piszkozat számlák létrehozása a foglalásokhoz" #~ msgid "" #~ "Module for purchase management\n" #~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." #~ msgstr "" #~ "A beszerzés menedzsment modul\n" #~ " Árajánlatkérés, Beszállítói számla készítés, Rendelés nyomtatása..." #~ msgid "Product recept invoice" #~ msgstr "Számla létrehozása a termék nyugtából" #~ msgid "Confirming Purchase Order" #~ msgstr "Beszerzési rendelés megerősítése" #~ msgid "Purchase Invoice" #~ msgstr "Beszerzési számla" #, python-format #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." #~ msgstr "" #~ "Önnek először érvénytelenítenie kell az összes ehhez a beszerzési " #~ "rendeléshez csatolt számlát." #~ msgid "Request For Quotations" #~ msgstr "Árajánlatkérés" #~ msgid "From Packing list, Create invoice." #~ msgstr "Csomagolási listából, Számla készítés." #~ msgid "Approving Purchase Order" #~ msgstr "Beszerzési rendelés jóváhagyása" #~ msgid "" #~ "You have to select a partner in the purchase form !\n" #~ "\"\n" #~ "\"Please set one partner before choosing a product." #~ msgstr "" #~ "Önnek ki kell választania egy partnert a beszerzési űrlapon !\n" #~ "\"\n" #~ "\"Kérem adjon meg egy partnert mielőtt választ egy terméket."