# Turkish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # Ahmet Altınışık , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-10 07:29+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" "Language: tr\n" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "No order to invoice, create" msgstr "Faturalacak sipariş yok, oluştur" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupla..." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Template" msgstr "Şablon" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Invoice" msgstr "Faturalanacak" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Remaining" msgstr "Kalan" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Real Margin Rate (%)" msgstr "Reel Kâr Oranı (%)" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "End date passed or prepaid unit consumed" msgstr "Son tarih geçmiş veya önödemeli birim tüketilmiş" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of Last Cost/Work" msgstr "Son Maliyet/İş Tarihi" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "Uninvoiced Amount" msgstr "Faturalanmamış Tutar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "When invoicing on timesheet, OpenERP uses the\n" " pricelist of the contract which uses the price\n" " defined on the product related to each employee " "to\n" " define the customer invoice price rate." msgstr "" "Zaman çizelgesine göre faturalarken, OpenERP, \n" " müşteri faturası fiyat değerini tanımlamak için " "\n" " her personelle ilişkilendirilmiş üründe tanımlı " "fiyatı kullanan \n" " sözleşmeye ait fiyat listesini kullanır." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "⇒ Invoice" msgstr "⇒ Fatura" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Faturalanmış Tutar" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "Date of Last Invoiced Cost" msgstr "Son Faturalanmış Maliyet Tarihi" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 msgid "Sum of quotations for this contract." msgstr "Bu sözleşme için tekliflerin toplamı." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Total customer invoiced amount for this account." msgstr "Bu hesap için toplam müşteriye faturalanmış tutar." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract." msgstr "" "Bu sözleşmeye ait faturalandırılan zaman çizelgesi kalemlerinin toplamı." #. module: account_analytic_analysis #: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}" msgstr "Sözleşme sonu anımsatıcı ${user.company_id.name}" #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:466 #, python-format msgid "Sales Order Lines of %s" msgstr "Satış Siparişi Kalemlerinin %s" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "End date is in the next month" msgstr "Bitiş tarihi gelecek ay içindedir" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time" msgstr "Hesaplamada kullanılan formül: Faturalandırılan Tutar / Toplam Süre" #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analitik Hesap" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Partner" msgstr "Cari" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts that are not assigned to an account manager." msgstr "Bir hesap yöneticisine atanmamış sözleşmeler." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue msgid "" "

\n" " Click to define a new contract.\n" "

\n" " You will find here the contracts to be renewed because the\n" " end date is passed or the working effort is higher than the\n" " maximum authorized one.\n" "

\n" " OpenERP automatically sets contracts to be renewed in a " "pending\n" " state. After the negociation, the salesman should close or " "renew\n" " pending contracts.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni bir sözleşme oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " Yenilenecek sözleşmeleri listede göreceksiniz çünkü\n" "\t\tya sözleşme bitiş tarihi geçmiş ya da harcanan emek\n" "\t\tizin verilenden fazladır.\n" "

\n" " Yenilenecek sözleşmeleri OpenERP otomatik olarak bekleyen\n" "\t\tdurumuna atar. Müşteri ile pazarlık ettikten sonra satış\n" "\t\ttemsilcisi sözleşmeyi ya kapatmalı ya da yenilemelidir.\n" "

\n" " " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Manager" msgstr "Hesap Temsilcisi" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time" msgstr "" "Hesaplamada kullanılan formül:Maksimum Zaman - Toplam faturalandırılan Zaman" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Expected" msgstr "Beklenen" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Closed contracts" msgstr "Kapalı sözleşmeler" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs" msgstr "Şu formül kullanılarak hesaplandı: Teorik Gelir - Toplam Maliyet." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "Invoiced Time" msgstr "Faturalandırılmış Zaman" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 #: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 #: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 msgid "Remaining Time" msgstr "Kalan Süre" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', " "'normal','template'])]}" msgstr "" "{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', " "'normal','template'])]}" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pricelist" msgstr "Fiyat Listesi" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time" msgstr "" "Hesaplamada kullanılan formül:Maksimum Zaman - Toplam Çalışılan Zaman" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "" "Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It " "computes quantities on all journal of type 'general'." msgstr "" "Analitik hesap için harcadığınız saat sayısı (zaman çizelgesinden). 'genel' " "tipindeki bütün günlüklerdeki miktarlar hesaplanır." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Nothing to invoice, create" msgstr "Faturalanacak Bir şey yok, oluiştur" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "Mandatory use of templates in contracts" msgstr "Sözlemleşerde şablon kullanılması zorunluluğu" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "" "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " "have been invoiced." msgstr "" "Eğer fatura maliyetlerden çıkarılmışsa, bu en son işin ya da " "faturalandırılan maliyetin tarihidir." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "Total Worked Time" msgstr "Toplam Çalışılan Süre" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Real Margin" msgstr "Gerçek Kar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts assigned to a customer." msgstr "Bir müşteriye atanmış sözleşmeler." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month msgid "Hours summary by month" msgstr "Aya göre saatlik özet" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending contracts" msgstr "Bekleyen sözleşmeler" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." msgstr "" "Şu formülü kullanarak hesaplanır: (Gerçek Kâr / Toplam Maliyet) * 100." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "or view" msgstr "ya da göster" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Customer Contracts" msgstr "Müşteri Şözleşmeleri" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent" msgstr "Ana" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Units Consumed" msgstr "Tüektilen Birimler" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,month_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 msgid "Month" msgstr "Ay" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all msgid "Time & Materials to Invoice" msgstr "Faturalanacak Zaman & Malzemeler" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Start Date" msgstr "Başlangıç Tarihi" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Expiring soon" msgstr "Yakında bitiyor" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoiced" msgstr "Faturalandı" #. module: account_analytic_analysis #: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template msgid "" "\n" "Hello ${object.name},\n" "\n" "% macro account_table(values):\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " % for partner, accounts in values:\n" " % for account in accounts:\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " % endfor\n" " % endfor\n" "
CustomerContractDatesPrepaid UnitsContact
${partner.name}${account.name}${account.date_start} to ${account.date and account.date or " "'???'}\n" " % if account.quantity_max != 0.0:\n" " ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n" " % endif\n" " ${account.partner_id.phone or ''}, " "${account.partner_id.email or ''}
\n" "% endmacro \n" "\n" "% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n" "

The following contracts just expired:

\n" " ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n" "% endif\n" "\n" "% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n" "

The following expired contracts are still not processed:

\n" " ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n" "% endif\n" "\n" "% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n" "

The following contracts will expire in less than one month:

\n" " ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n" "% endif\n" "\n" "

\n" " You can check all contracts to be renewed using the menu:\n" "

\n" "
    \n" "
  • Sales / Invoicing / Contracts to Renew
  • \n" "
\n" "

\n" " Thanks,\n" "

\n" "\n" "
\n"
"-- \n"
"OpenERP Automatic Email\n"
"
\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Sayın ${object.name},\n" "\n" "% macro account_table(values):\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " % for partner, accounts in values:\n" " % for account in accounts:\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " % endfor\n" " % endfor\n" "
MüşteriSözleşmeTarihlerÖnödemeli BirimlerYetkili
${partner.name}${account.name}${account.date_start} to ${account.date and account.date or " "'???'}\n" " % if account.quantity_max != 0.0:\n" " ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n" " % endif\n" " ${account.partner_id.phone or ''}, " "${account.partner_id.email or ''}
\n" "% endmacro \n" "\n" "% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n" "

Aşağıdaki sözleşmelerin süresi yeni dolmuştur:

\n" " ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n" "% endif\n" "\n" "% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n" "

Aşağıdaki süresi dolan sözleşmeler halen yürütülmemektedir:

\n" " ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n" "% endif\n" "\n" "% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n" "

Aşağıdaki sözleşmeler bir aydan kısa bir sürede sonlanacaktır: " "

\n" " ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n" "% endif\n" "\n" "

\n" " Bu menüyü kullanarak yenilenecek sözleşmeleri denetleyebilirsiniz:\n" "

\n" "
    \n" "
  • Satış / Faturalama / Yenilenecek Sözleşmeler
  • \n" "
\n" "

\n" " Teşekkürler,\n" "

\n" "\n" "
\n"
"-- \n"
"OpenERP Otomatik Eposta\n"
"
\n" "\n" " " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Timesheets" msgstr "Zaman Çizelgeleri" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Closed" msgstr "Kapalı" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "" "Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be " "invoiced if you invoice based on analytic account." msgstr "" "Analiz hesabına göre faturalandırıyorsanız faturalandırılacak zaman sayısı " "(saat/gün)(günlük tipi 'genel'den) ." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0 msgid "Overdue Quantity" msgstr "Gecikmiş Miktarlar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Status" msgstr "Durum" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theoretical Revenue" msgstr "Teorik Gelir" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Renew" msgstr "Yenilenecek" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all msgid "Contracts" msgstr "Sözleşmeler" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order msgid "Sales Orders" msgstr "Satış Siparişleri" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced." msgstr "" "Eğer maliyetlerden faturalandırılıyorsa, bu son faturalandırmanın tarihidir." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "" "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " "the pricelist." msgstr "" "Bu maliyetlerden elde edilen gelir, fiyat listesindeki normal satış " "fiyatlarına göre faturalandırılmış ise projedeki maliyetleriniz temel " "alınmıştır." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,user_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Cancelled contracts" msgstr "İptal edilen sözleşmeler" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action msgid "" "

\n" " Click here to create a template of contract.\n" "

\n" " Templates are used to prefigure contract/project that \n" " can be selected by the salespeople to quickly configure " "the\n" " terms and conditions of the contract.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Sözleşme şablonu oluşturmak için buraya tıklayın.\n" "

\n" " Şablonlar, sözleşme ödeme koşullarının ve şartlarının \n" " kolayca yapılandırılması için satış elemanı tarafından " "seçilen \n" " sözleşme/projeyi öncanlandırma olarak kullanır. " " \n" "

\n" " " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user msgid "Hours Summary by User" msgstr "Kullanıcıya göre Saatlik Özet" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract" msgstr "Sözleşme" #. module: account_analytic_analysis #: help:sale.config.settings,group_template_required:0 msgid "" "Allows you to set the template field as required when creating an analytic " "account or a contract." msgstr "" "Bir analitik hesap ya da sözleşme oluştururken şablon alanının gerekli " "olarak ayarlamanıza olanak sağlar" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "" "Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already " "have been invoiced." msgstr "Faturalandırılacak süre artı hali hazırda faturalandırılanlar." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Revenue per Time (real)" msgstr "Saat başına Gelir (gerçek)" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Expired or consumed" msgstr "Bitmiş veya tüketilmiş" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all msgid "" "

\n" " Click to create a new contract.\n" "

\n" " Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or " "invoicing based on\n" " work done, expenses and/or sales orders. OpenERP will " "automatically manage\n" " the alerts for the renewal of the contracts to the right " "salesperson.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni bir sözleşme oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " Sözleşmeleri görevleri, zaman çizelgelerini ya da " "yapılan iş üzerine kesilen\n" " faturaları, harcamaları ya da satış siparişlerini takip " "etmek için kullanabilirsiniz.\n" " OpenERP sözleşmelerin yenilenmesi için ilgili satış " "temsilcisini otomatik olarak\n" " uyaracaktır.\n" "

\n" " " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid "Total to Invoice" msgstr "Faturalanacak Toplam" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts not assigned" msgstr "atanmamış sözleşmeler" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Sale Orders" msgstr "Satış Siparişleri" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoiced_total:0 msgid "Total Invoiced" msgstr "Faturalanmış Toplam" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "In Progress" msgstr "Sürüyor" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." msgstr "" "Hesaplamada kullanılan formül: En Yüksek Fatura Fiyatı - Faturalanmış Tutar." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts in progress (open, draft)" msgstr "Süren sözleşmeler (açık, taslak)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "Last Invoice Date" msgstr "Son Fatura Tarihi" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Units Remaining" msgstr "Kalan Birimler" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all msgid "" "

\n" " You will find here timesheets and purchases you did for\n" " contracts that can be reinvoiced to the customer. If you " "want\n" " to record new activities to invoice, you should use the " "timesheet\n" " menu instead.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Burada müşteriye faturalabilecek sözleşmelerde için yapılan\n" " satınalmaları ve zaman çizelgelerini bulacaksınız. Eğer " "faturalanacak\n" " aktiviteler girmek istiyorsanız, zaman çizelgeleri menüsünü " "kullanmalısınız.\n" "

\n" " " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "Uninvoiced Time" msgstr "Faturalandırılmamış Zaman" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoicing" msgstr "Faturalama" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "Total Costs" msgstr "Toplam Maliyetler" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_total:0 msgid "" "Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of " "remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between " "'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts" msgstr "" "Bu sözleşmeden beklenen gelirin kalanı. kalan alt toplamların {(tahmin-" "faturalanan) ve faturalanacaklar içinden büyük olanlardan} toplamı olarak " "hesaplanan" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue msgid "Contracts to Renew" msgstr "Yenilenecek Sözleşmeler" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract." msgstr " Bu sözleşme için faturalanabilecek her şeyin toplamı" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theoretical Margin" msgstr "Teorik kâr" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_total:0 msgid "Total Remaining" msgstr "Kalan Toplam" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." msgstr "" "Şu formül kullanılarak hesaplandı: Faturalanmış Tutar - Toplam Maliyet." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0 msgid "Estimation of Hours to Invoice" msgstr "Faturalanacak saatlerin tahmini" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0 msgid "Fixed Price" msgstr "Sabit Fiyat" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of the latest work done on this account." msgstr "Bu hesapta yapılan son işlem tarihi" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: account_analytic_analysis #: field:sale.config.settings,group_template_required:0 msgid "Mandatory use of templates." msgstr "Şablonların zorunlu kullanımı" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action msgid "Contract Template" msgstr "Şözleşme Şablonu" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" "Bu hesap için toplam maliyetler. Gerçek maliyetleri (faturalardan) ve " "dolaylı maliyetleri, zaman çizelgelerindeki harcanan süreler gibi, içerir." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,est_total:0 msgid "Total Estimation" msgstr "Toplam Tahmin" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Remaining Revenue" msgstr "Kalan Gelir" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "" "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " "the customer based on the total costs." msgstr "" "Eğer analiz hesabından fatura edilecekse, müşteriye keseceğiniz fatura " "bakiye tutarı toplam maliyetlere dayanır." #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 msgid "Total Time" msgstr "Toplam Süre" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "" "the field template of the analytic accounts and contracts will be required." msgstr "Analitik hesabın ve sözleşmelerin alan şablonu gerekecek." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0 msgid "On Timesheets" msgstr "Zaman Çizelgelerinde" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Total" msgstr "Toplam" #~ msgid "Pending contracts to renew with your customer" #~ msgstr "Müşterilerinizle yenilenmeyi bekleyen sözleşmeler" #~ msgid "" #~ "The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working " #~ "hours are higher than the allocated hours" #~ msgstr "" #~ "Sözleşmeler yenilenmelidir, çünkü son tarih geçmiştir ya da çalışma saatleri " #~ "belirlenen satlerden fazladır." #~ msgid "Pending" #~ msgstr "Bekleyen" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Açık" #~ msgid "Contracts in progress" #~ msgstr "Süren sözleşmeler" #~ msgid "Units Done" #~ msgstr "Yapılan Birimler" #~ msgid "" #~ "A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it." #~ msgstr "" #~ "OpenERP'de bir sözleşme, üzerine bir paydaşın ayarlandığı bir analiz " #~ "hesabıdır."