# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:00+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" msgstr "# Leads" #. module: crm #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "incoming emails." msgstr "" "Geeft u de mogelijkheid om uw inkomende mailserver in te stellen en leads te " "maken van inkomende e-mails." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:881 #: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #, python-format msgid "Lead" msgstr "Lead" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" msgstr "Titel" #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n" "Name: [[object.name ]]\n" "ID: [[object.id ]]\n" "Description: [[object.description]]\n" " " msgstr "" "Waarschuwing onbehandelde ingekomen lead is meer dan 5 dagen oud.\n" "Naam: [[object.name ]]\n" "ID: [[object.id ]]\n" "Omschrijving: [[object.description]]\n" " " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" msgstr "Actie" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department msgid "Set team to Sales Department" msgstr "Stel team in op verkoopafdeling" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Opportunities" msgstr "Selecteer prospects" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" msgstr "Beheer fondsen werven" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Vertraging tot sluiting" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Naam fase" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,user_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "Verkoper" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" msgstr "CMR Lead analyse" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Company Name" msgstr "Bedrijfsnaam" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" msgstr "Training" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" msgstr "Verkoop labels" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" msgstr "Ver. Besluit" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Cancel Call" msgstr "Telefoonnotitie annuleren" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" msgstr "Aanmaakdag" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Naam regel" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 #, python-format msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." msgstr "U kunt maar een telefoongesprek tegelijk converteren" #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,type_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" msgstr "Campagne" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" msgstr "Zoek prospects" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" msgstr "Verwachte besluit maand" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_summary:0 #: help:crm.lead,message_summary:0 #: help:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze " "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden " "ingevoegd." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:624 #: code:addons/crm/crm_lead.py:744 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Waarschuwing!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,partner_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" msgstr "Plan ander telefoongesprek" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209 #: view:crm.phonecall:0 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Telefoongesprek" #. module: crm #: field:crm.lead,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "Uitschrijven" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to me" msgstr "Prospects toegewezen aan mij" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 msgid "# Meetings" msgstr "# afspraken" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" msgstr "Herinnering naar gebruiker" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "Criteria" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to My Team(s)" msgstr "Toegewezen aan mijn team(s)" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" msgstr "Uitgesloten antwoorden:" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge opportunities" msgstr "Prospects samenvoegen" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" msgstr "Leads analyse" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" msgstr "Campagnes" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,categ_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #. module: crm #: help:crm.lead,opt_out:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." msgstr "" "Als uitschrijven is aangevinkt, heeft deze contactpersoon geweigerd emails " "te ontvangen of uitgeschreven voor een campagne." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" msgstr "Prospect naar relatie" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:982 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Geen onderwerp" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Naam contactpersoon" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "" "De relatiecategorie die zal worden toegevoegd aan relaties die na berekening " "voldoen aan de segment-voorwaarden." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act msgid "" "

\n" " Click to define a new customer segmentation.\n" "

\n" " Create specific categories which you can assign to your\n" " contacts to better manage your interactions with them. The\n" " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n" " according to criteria you set.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier om relaties te segmenteren.\n" "

\n" " Maakt specifieke categorieën aan, welke u aan uw contacten\n" " kunt toewijzen om interacties met hen beter te beheren. " " \n" " Het segmentatie programma maakt het mogelijk om categorieën " "toe te\n" " wijzen aan contacten, volgens de door u ingestelde " "criteria.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" msgstr "Contactpersoon" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "When escalating to this team override the salesman with the team leader." msgstr "" "Bij het escaleren naar dit team, vervang de verkoper door de teamleider." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" msgstr "Prospect afspraak" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Aantal dagen om dossier af te sluiten" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" msgstr "Wanneer een echt project/prospect is ontdekt" #. module: crm #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" msgstr "Leads en prospects" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities msgid "" "

\n" " Click to create an opportunity related to this customer.\n" "

\n" " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, " "follow\n" " up potential sales and better forecast your future " "revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier om een prospect, gekoppeld aan deze klant aan te " "maken\n" "

\n" " Gebruik prospects om uw verkoop pijplijn en uw potentiële\n" " verkopen te beheren, alsmede uw toekomstige opbrengsten te " "plannen\n" "

\n" " U heeft de mogelijkheid om afspraken en telefoongesprekken\n" " van prospects te plannen en uw prospect te converteren naar " "een offerte.\n" " Koppel gerelateerde documenten, volg discussies en nog veel " "meer.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 #: view:crm.lead:0 msgid "Dead" msgstr "Dood" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" msgstr "Segmentatie" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Link to an existing customer" msgstr "Koppel aan een bestaande klant" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Wijzigingsdatum" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" msgstr "Teamleider" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1032 #, python-format msgid "%s a call for %s.%s" msgstr "%s een telefoontje voor %s.%s" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "" "Dit percentage geeft de standaard/gemiddelde slagingskans aan voor deze fase " "voor succes met het dossier" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" msgstr "#Prospects" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:624 #, python-format msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." msgstr "" "Selecteer aub meer dan één element (lead of verkoopkans) uit de lijst " "weergave." #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" msgstr "Partner contactpersoon e-mail" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act msgid "" "

\n" " Click to define a new sales team.\n" "

\n" " Use sales team to organize your different salespersons or\n" " departments into separate teams. Each team will work in\n" " its own list of opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier om een nieuw verkoopteam aan te maken.\n" "

\n" " Gebruik verkoopteams om uw verkopers of verkoopafdelingen\n" " te verdelen in verschillende teams. Ieder team werkt met " "zijn\n" " eigen lijst met prospects.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" msgstr "Normale- of telefonisch bespreking voor prospect" #. module: crm #: field:crm.lead,state:0 #: field:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 msgid "Create Opportunity" msgstr "Maak prospect" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "Configureren" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Escalate" msgstr "Escaleren" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" msgstr "Mailings" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" msgstr "Fase veranderd" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" msgstr "Niet lopend" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Geraamde omzet" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:970 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Klant email" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "Verwachte omzet" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" msgstr "Ingesloten antwoorden :" #. module: crm #: help:crm.phonecall,state:0 msgid "" "The status is set to 'Todo', when a case is created. " " If the case is in progress the status is set to 'Open'. " " When the call is over, the status is set to 'Held'. " " If the call needs to be done then the status is set " "to 'Not Held'." msgstr "" "De status is ingesteld op 'Nog te doen', wanneer een gesprek is aangemaakt. " "Indien het gesprek in behandeling is genomen, wordt de status ingesteld op " "'Open'. Wanneer het gesprek is afgelopen, wordt de status ingesteld op " "'Afgelopen'. Indien het gesprek nog niet is afgelopen, wordt de status " "ingesteld op 'Niet afgelopen'." #. module: crm #: field:crm.case.section,message_summary:0 #: field:crm.lead,message_summary:0 #: field:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" msgstr "Dossiercategorie" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "Relatie contactnaam" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" msgstr "" "Herinnering van een lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:745 #, python-format msgid "" "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company " "Name, Contact Name or Email (\"Name \")" msgstr "" "Geen klantnaam gedefinieerd. Vul een van de volgende velden in: " "Bedrijfsnaam, Contactpersoon naam of e-mail adres (\"Naam \")" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" msgstr "Profielschetsopties" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" msgstr "#Telefoontjes" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" msgstr "De verkoopteam code moet uniek zijn!" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "Email address of the contact" msgstr "E-mail adres van contactpersoon" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In behandeling" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "" "

\n" " Click to add a new category.\n" "

\n" " Create specific phone call categories to better define the type " "of\n" " calls tracked in the system.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier om een nieuwe categorie toe te voegen.\n" "

\n" " Maak telefoongesprek categorieën om beter de gesprek soorten\n" " te volgen in het systeem.\n" "

\n" " " #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "" "Het e-mail adres bij 'Beantwoordt aan' van alle door OpenERP verstuurde e-" "mails omtrent dossiers in dit verkoopteam" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" msgstr "Aanmaak maand" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form msgid "Working Time" msgstr "Werktijd" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" msgstr "Segmentatieregels relatie" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" msgstr "Telefoongesprek analyse" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" msgstr "Leadsformulier" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "Segmentatie relaties" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" msgstr "Verwachte omzet" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" msgstr "Aanmaak maand" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." msgstr "De naam van het segment" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" msgstr "Leads uit America" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "" "De waarschijnlijkheid voor het sluiten van de opdracht moet liggen tussen de " ")% en 100%!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" msgstr "Leads generatie" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" msgstr "Statistisch dashboard" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:861 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 #: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 #: field:res.partner,opportunity_count:0 #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "Prospect" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" msgstr "Televisie" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" msgstr "Converteer naar prospects" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" msgstr "Stop proces" #. module: crm #: field:crm.case.section,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" msgstr "Zoek telefoongesprekken" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "" "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" "leads/Prospects welke zijn toegewezen aan één van de verkoopteams waarvan ik " "de manager ben." #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" msgstr "Waarde" #. module: crm #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" msgstr "Soort gebeurtenis" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" msgstr "Exclusief" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:584 #, python-format msgid "From %s : %s" msgstr "Van %s : %s" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert to Opportunities" msgstr "Converteer naar prospects" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "or" msgstr "of" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Referentie 2" #. module: crm #: help:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Koppeling tussen fases en verkoopteams. Wanneer aangevinkt wordt deze fase " "beperkt tot de geselecteerde verkoopteams." #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Vereisten" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Postcode" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" msgstr "Niet toegewezen telefoongesprekken" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 #: view:res.partner:0 msgid "Opportunities" msgstr "Prospects" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "Categorie relatie" #. module: crm #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Success Rate (%)" msgstr "Succes ratio (%)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" msgstr "Gebruik Verkoop-/Inkoop-regels" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 msgid "Outbound" msgstr "Uitgaand" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to me" msgstr "Leads welke aan mij zijn toegewezen" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" msgstr "Markeren als gewonnen" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Slagingskans (%)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" msgstr "Markeren als verloren" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" msgstr "Concept leads" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" msgstr "Maart" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Email" msgstr "E-mail verzenden" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Waarschuwing!" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_unread:0 #: help:crm.lead,message_unread:0 #: help:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen." #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Dagen voor openen" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "ZIP" msgstr "Postcode" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referentie" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" msgstr "Gebruikt om open dagen te berekenen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 msgid "Meetings" msgstr "Afspraken" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 #: field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Volgende actie" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:763 #, python-format msgid "Partner set to %s." msgstr "Relatie ingesteld op %s." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Nieuw" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" msgstr "Relatiesegmenten" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" msgstr "Toon alleen prospects" #. module: crm #: field:crm.lead,name:0 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" msgstr "Toon verkoper" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" " This installs the module crm_claim." msgstr "Geeft u de mogelijkheid om klant/leverancier klachten te beheren." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" msgstr "Gewonnen" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Overschreden einddatum" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" msgstr "Verkoopafdeling" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 #: field:crm.lead,type:0 #: field:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" msgstr "Bereken segmentatie" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Laagste" #. module: crm #: field:crm.lead,create_date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:698 #, python-format msgid "Lead converted into an Opportunity" msgstr "Lead geconverteerd in prospect" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" msgstr "Inkoophoeveelheid" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Year of call" msgstr "Jaaar van telefoongesprek" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Leads" msgstr "Open Leads" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Fase" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me" msgstr "Telefoongesprekken welke aan mijzelf zijn toegewezen" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "Gebruikersnaam" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "No salesperson" msgstr "Geen verkoper" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" msgstr "Telefoongesprekken met de status 'in afwachting'" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,stage_ids:0 #: view:crm.case.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" msgstr "Fases" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." msgstr "" "Geeft u de mogelijkheid om met klanten te communiceren, klant vragen te " "verwerken, en betere support te verlenen." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Opportunity created" msgstr "Prospect aangemaakt" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "í" msgstr "í" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Description..." msgstr "Omschrijving...." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 msgid "" "

\n" " Click to create a new opportunity.\n" "

\n" " OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik om een prospect te maken.\n" "

\n" " OpenERP helpt u de verkoop pijplijn te volgen door potentiële " "verkopen te volgen\n" " en toekomstige verkopen beter te begroten.\n" "

\n" " U kunt vergaderingen en telefoongesprekken plannen vanuit " "prospects,\n" " ze omzetten in offertes, bijbehorende documenten bijvoegen en nog " "veel meer.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" msgstr "Max relatie-ID bereikt" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "" "Door deze fase in te stellen wordt de lead automatisch omgezet in een " "prospect." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" msgstr "Betaalwijzes" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "Openingsdatum" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" msgstr "Duur in minuten" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Kanaalnaam" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Expected closing day" msgstr "Verwachte besluit datun" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." msgstr "" "Als het actief veld is aangevinkt, kunt u het verkoopteam verbergen zonder " "het te verwijderen." #. module: crm #: help:crm.case.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "Indien u dit veld aanvinkt, wordt deze fase automatisch voorgesteld bij " "ieder verkoopteam. Het zal deze fase niet toewijzen aan bestaande " "verkoopteams." #. module: crm #: help:crm.case.stage,type:0 msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." msgstr "" "Dit veld wordt gebruikt om beter onderscheidt te maken tussen fases van " "leads en fases van prospects. Het is ook mogelijk om fases aan te maken voor " "beide soorten." #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Lead Created" msgstr "Lead aangemaakt" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" "Vink aan als u gebruik wilt maken van dit tabblad als onderdeel van de " "segmentatieregel. Onaangevinkt zullen de onderliggende regels worden " "genegeerd" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" msgstr "Uitvoeringsstatus" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Log call" msgstr "Log telefoongesprek" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dagen tot sluiting" #. module: crm #: field:crm.case.section,complete_name:0 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_is_follower:0 #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Is een volger" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 msgid "Online Support" msgstr "Online ondersteuning" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" msgstr "Telefoongesprekken welke in de afgesloten status zijn" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 msgid "" "The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " "progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " "'Pending'." msgstr "" "De status is ingesteld op 'Concept' wanneer de lead wordt aangemaakt. Als de " "lead in behandeling is, is de status ingesteld op 'Open'. wanneer de lead is " "afgewerkt, wordt de status ingesteld op 'Gereed'. Indien de lead moet worden " "gecontroleerd, wordt de status op ingesteld op 'In afwachting'." #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 msgid "Sales Marketing Department" msgstr "Verkoop marketing afdeling" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:569 #, python-format msgid "Merged lead" msgstr "Leads samenvoegen" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." msgstr "" "Wanneer een e-mail, wordt verstuurd, wordt het standaard adres van het " "verkoopteam gebruikt." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "" "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current " "user as team leader" msgstr "" "Telefoongesprekken toegewezen aan de huidige gebruiker of aan een team, met " "de huidige gebruiker als teamleider." #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" msgstr "Omschrijving" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:565 #, python-format msgid "Merged opportunities" msgstr "Samengevoegde prospects" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" msgstr "Consulting" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" msgstr "Code" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Features" msgstr "Opties" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" msgstr "Onderliggende teams" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" msgstr "Telefoongesprekken in de nieuw en open fase" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" msgstr "Verkoper" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" msgstr "Referenties" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" msgstr "Informatie" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" msgstr "Leads/Prospects met de status 'in afwachting'" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" msgstr "Te doen" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" msgstr "Prospect verloren" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0 msgid "Related Customer" msgstr "Gekoppelde klant" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" msgstr "Overig" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Lead/Prospect" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" msgstr "Samenvoegen leads/prospects" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Wordt gebruikt om fases te sorteren. Lager is beter." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" msgstr "Telefoongesprek categoriën" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" msgstr "Leads/Prospects dien zich in de open fase bevinden" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of" msgstr "" "Prospects welke zijn toegewezen aan een verkoopteam waarvan ik lid ben." #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Fase veranderd" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Secties" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." msgstr "Fout ! U kunt geen recursief verkoopteam maken." #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" msgstr "Log een telefoongesprek" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" msgstr "Verkoopbedrag" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" msgstr "Telefoongesprek" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" "Prospectsanalyse geeft u directe toegang tot uw prospects met informatie " "zoals verwachte omzet, geschatte kosten, gemiste einddata of het aantal " "interacties per prospect. Dit overzicht wordt meestal gebruikt door de sales " "manager om periodiek commercieel overleg met de verkoopteams over de verkoop " "pijplijn te houden." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 #: field:crm.payment.mode,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" msgstr "Leads/prospects welke aan mijzelf zijn toegewezen" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Mijn dossier(s)" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_ids:0 #: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Berichten en communicatie historie" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Countries" msgstr "Toon landen" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Date of call" msgstr "Datun van telefoongesprek" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" msgstr "Aanmaak" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Hoog" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" msgstr "Converteer naar prospect naar zakenrelatie" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" msgstr "Relatiebeheer betaal modus" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" msgstr "Leads/Prospects welke zich in de 'Vewerkt' status bevinden" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Wachttijd tot sluiting" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op.." #. module: crm #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail msgid "${object.name}" msgstr "${object.name}" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" msgstr "Samenvoegen leads/prospects" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" msgstr "Bovenliggende team" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Do not link to a customer" msgstr "Koppel niet aan een klant" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Volgende actiedatum" #. module: crm #: help:crm.case.stage,state:0 msgid "" "The status of your document will automatically change regarding the selected " "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" "De status van een fase. De status van uw document wordt automatisch " "aangepast overeenkomstig de gekozen fase. Bijvoorbeeld, als een fase is " "gerelateerd aan status 'Sluiten', dan krijgt het automatisch de status " "'Gesloten' wanneer uw document deze fase bereikt." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" msgstr "Toewijzen prospect aan" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 msgid "Inbound" msgstr "Inkomend" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" msgstr "Maand van het telefoongesprek" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Describe the lead..." msgstr "Beschrijf de lead..." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290 #, python-format msgid "Partner has been created." msgstr "Relatie is aangemaakt." #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" msgstr "Klachten van klanten beheren" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" "Leads analyses geven u de mogelijkheid om verschillende relatiebeheer " "gerelateerde informatie, zoals tijdsduur tot openen en leads per fase, te " "controleren. Het is mogelijk om uw leads te sorteren in verschillende " "groepen om zo een goede analyse te maken." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" msgstr "Diensten" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Hoogste" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation year" msgstr "Aanmaak jaar" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" msgstr "Notities" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Call Description" msgstr "Gespreknotitie" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "Klantnaam" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Antwoord aan" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" msgstr "Tonen" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" msgstr "Prospects per fase" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" msgstr "Prospect word omgezet naar relatie" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Held" msgstr "Opgeslagen" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" msgstr "Extra info" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" msgstr "Fondsenwerving" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" msgstr "Selecteer de fases voor dit verkoopteam" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,priority:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,priority:0 #: field:crm.phonecall,priority:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" msgstr "Lead naar prospectrelatie" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgstr "" "Gekoppelde relatie (optioneel). Normaliter aangemaakt wanneer de lead wordt " "geconverteerd." #. module: crm #: field:crm.lead,payment_mode:0 #: view:crm.payment.mode:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" msgstr "Betaalwijze" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" msgstr "Wijzig meerdere leads naar prospects" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Server" msgstr "Op mailserver" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" msgstr "Relatiebeheer" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" msgstr "Contact segmentatie" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" msgstr "Plan een gewone of telefonische afspraak" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Telesales" msgstr "Telefonische verkoop" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" msgstr "Segmentatieregels" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" msgstr "Geplande datum" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" msgstr "Verwachte omzet" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" msgstr "Doorverwijzer" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 #: help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "Soort wordt gebruikt om leads en prospects te scheiden" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" msgstr "Lead / Klant" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" msgstr "Support afdeling" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" msgstr "Toon alleen leads" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" msgstr "Verkoopteams" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Default to New Sales Team" msgstr "Standaard op nieuw verkoopteam" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" msgstr "Team" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" msgstr "Leads/Prospects dien zich in de nieuw fase bevinden" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Not Held" msgstr "Niet opgeslagen" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Slagingskans" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Maand" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" msgstr "Leads" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:563 #, python-format msgid "Merged leads" msgstr "Leads samengevoegd" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" msgstr "Ontwerp" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" msgstr "Samenvoegen met bestaande prospects" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Todo" msgstr "Te doen" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity msgid "Lead to Opportunity" msgstr "Lead naar prospect" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Gebruikers e-mail" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting " "the lead into opportunity" msgstr "" "De naam van het toekomstige bedrijf, wat wordt aangemaakt als de lead wordt " "geconverteerd naar een prospect." #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" msgstr "Opmerking" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Laag" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: field:crm.lead,date_closed:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" msgstr "Open prospects" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Email Campaign - Services" msgstr "Email campagne - services" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "In afwachting" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to Me" msgstr "Toegewezen aan mij" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" msgstr "Prospect" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" msgstr "Globale CC" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall msgid "Phone Calls" msgstr "Telefoongesprekken" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" msgstr "Zoek fase" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "Aantal dagen tot openen dossier" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #. module: crm #: field:crm.case.channel,active:0 #: field:crm.case.section,active:0 #: field:crm.lead,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" msgstr "Verplichte expressie" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Create a new customer" msgstr "Maak een nieuwe klant" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" msgstr "Verw. besluit datum" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" msgstr "Software" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" msgstr "Opnieuw toewijzen geëscaleerde" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" msgstr "Prospects analyse" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" msgstr "Overig" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Open" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" msgstr "Woonplaats" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" msgstr "Beide" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" msgstr "Gesprek gereed" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 msgid "Direct Marketing" msgstr "Direct marketing" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" msgstr "Product" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" msgstr "Aanmaak jaar" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Conversion Options" msgstr "Conversie opties" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "" "Volg dit verkoopteam om automatisch de afspraken verbonden aan gebruikers " "van dit team de volgen." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of" msgstr "Leads welke zijn toegewezen aan een verkoopteam waarvan ik lid ben." #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "" "Het e-mail adres gekoppeld aan dit team. Nieuw ontvangen e-mails worden " "automatisch aangemaakt als lead en toegewezen aan dit team." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" msgstr "Zoek leads" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" msgstr "Vertraging tot openen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" msgstr "Ingeplande telefoongesprekken" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm #: help:crm.lead,type_id:0 msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" msgstr "" "Van welke campagne (seminar, marketing campagne, masse mailing, etc.) komt " "dit contact?" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Informatie deelnemer" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" msgstr "Segmentatietest" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" msgstr "Vervolg proces" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert to opportunity" msgstr "Converteer naar prospect" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Toewijzen aan" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Laatste actie" #. module: crm #: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duur" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 msgid "" "

\n" " Click to schedule a call \n" "

\n" " OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n" " by your sales team and follow up based on their summary.\n" "

\n" " You can use the import feature to massively import a new list " "of\n" " prospects to qualify.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier om een telefoongesprek te plannen\n" "

\n" " OpenERP geeft u de mogelijkheid om eenvoudig alle " "telefoongesprekken\n" " te plannen, welke moeten worden gedaan door het verkoopteam\n" "

\n" " U kunt de import optie gebruiken om een masaal een lijst met\n" " nieuwe prosopects te importeren.\n" "

\n" " " #. module: crm #: help:crm.case.stage,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" "Deze fase is niet zichtbaar, in bijvoorbeeld de statusbalk of kanban " "weergave, wanneer er geen records in deze fase zijn om weer te geven." #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# Dossiers" #. module: crm #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." msgstr "Verkoopteam waaraan het dossier toebehoort" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" msgstr "Banner advertenties" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" msgstr "Leads/prospects" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Fax" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,company_id:0 #: field:crm.phonecall,company_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" msgstr "Lopend" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity msgid "Lead converted into an opportunity" msgstr "Lead geconverteerd in prospect" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" msgstr "Prospect gewonnen" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" msgstr "Objectnaam" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "Telefoongesprekken die aan mijzelf of mijn team(s) zijn toegewezen." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" msgstr "Reset" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" msgstr "Nazorg" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_ids:0 #: field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: crm #: help:crm.lead,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" msgstr "Communicatie kanaal (e-mail, direct, telefoon,...)" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" msgstr "Samenvatting gesprek" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Street..." msgstr "Straat..." #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Afsluitdatum" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall msgid "" "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " "on their phone calls. You can group or filter the information according to " "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" "Vanuit dit overzicht kunt u de prestaties van uw verkoopteam analyseren, " "gebaseerd op telefoongesprekken. U kunt de informatie groeperen en filteren " "volgens verschillende criteria en gedetailleerder kijken door meer groepen " "toe te voegen." #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Fold by Default" msgstr "Standaard ingevouwen" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" msgstr "Gerelateerde status" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 msgid "Call Summary" msgstr "Samenvatting gesprek" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Kleur index" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" msgstr "Operator" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" msgstr "Plan/log gesprek" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" msgstr "Selecteer leads/prospects" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." msgstr "Beheer relatie- koppelingen of generatie in CRM wizards." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" msgstr "Geplande opbrengst per gebrukier en fase" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Sectie" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" msgstr "Optionele expressie" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all msgid "" "

\n" " Click to create an unqualified lead.\n" "

\n" " Use leads if you need a qualification step before creating an\n" " opportunity or a customer. It can be a business card you " "received,\n" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc.\n" "

\n" " Once qualified, the lead can be converted into a business\n" " opportunity and/or a new customer in your address book.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik om een ongekwalificeerde lead aan te maken.\n" "

\n" " gebruik leads als u een kwalificatie stap wilt toevoegen voordat " "u\n" " een prospect of klant aanmaakt. Het kan bijvoorbeeld een " "visitekaartje\n" " zijn welke u heeft gehad, of een contact formulier van uw " "website. Maar het\n" " kan ook een lijst met ongekwalificeerde prospects zijn, welke u " "importeert.\n" "

\n" " Wanneer gekwalificeerd, kan de lead worden omgezet in een " "prospect en/of\n" " een nieuwe klant in uw adresboek.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" msgstr "Maak leads van inkomende e-mails" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,channel_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" msgstr "Plan gesprek" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Mijn verkoop team(s)" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "" "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " "criterions. \n" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" "Controleer of de categorie is begrensd tot relaties die voldoen aan de " "segmenteringscriteria. \n" "Als gecontroleerd, verwijder de categorie bij relaties die niet voldoen aan " "de segmenteringscriteria" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" msgstr "Prospects van leads maken" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" msgstr "Email Campagne - producten" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 msgid "" "

\n" " Click to log the summary of a phone call. \n" "

\n" " OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n" " history of the communication with a customer or to inform " "another\n" " team member.\n" "

\n" " In order to follow up on the call, you can trigger a request " "for\n" " another call, a meeting or an opportunity.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " lik hier om een samenvatting van een telefoongesprek te maken " " \n" "

\n" " OpenERP geeft u de mogelijkheid om inkomende gesprekken direct " "te loggen\n" " en zo de communicatie historie met een klant te volgen. Op deze " "wijze kunt\n" " u, andere teamleden informeren.\n" "

\n" " Bij een vervolggesprek kunt u direct een nieuw gesprek, " "afspraak\n" " of prospect aanmaken. \n" "

\n" " " #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" msgstr "Eerste contact met een nieuwe mogelijke klant" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" msgstr "Telefoongesprekken" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Cancel Case" msgstr "Aanvraag annuleren" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" msgstr "Wijzig slagingskans automatisch" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" msgstr "Mijn telefoongesprekken" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Qualification" msgstr "Kwalificatie" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Conversion Action" msgstr "Conversie actie" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action msgid "" "

\n" " Click to define a new sales tag.\n" "

\n" " Create specific tags that fit your company's activities\n" " to better classify and analyse your leads and " "opportunities.\n" " Such categories could for instance reflect your product\n" " structure or the different types of sales you do.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier om een nieuw verkoop label te definiëren.\n" "

\n" " Maak specifieke labels aan die passen bij uw " "bedrijfsactiviteiten, om\n" " zo uw leads en prospects beter de classificeren en te " "analyseren.\n" " Dit soort categorieën kunnen bijvoorbeeld een weergave zijn " "van\n" " uw productstructuur of de verschillende verkopen die u " "doet.\n" "

\n" " " #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" msgstr "Augustus" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" msgstr "Prospect verloren" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" msgstr "Verw. Besluit maand" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" msgstr "Datum telefoongesprek" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "Verwachte sluiting" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" msgstr "Prospect naar Telefoongesprek" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" msgstr "Verkoop Inkoop" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Afspraak plannen" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" msgstr "Verw. besluit jaar" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" msgstr "Open verkoop menu" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Geopend" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" msgstr "Teamleden" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" msgstr "Plan/Log een gesprek" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Geraamde kosten" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgstr "Schat de datum in waarop u verwacht dat de prospect wordt gewonnen." #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en " "uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt " "verschillende email adressen met een komma." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" msgstr "Ontvangen telefoongesprekken" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" msgstr "Prospect gewonnen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" msgstr "Dossiers op verkoopteam" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 msgid "Meeting" msgstr "Afspraak" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" msgstr "Dossiercategorie" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" msgstr "Geplande omzet op fase en gebruiker" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Straat2" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" msgstr "Helpdesk and Supportmanagement" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" msgstr "Vertraging tot openen" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage msgid "Opportunities By Stage" msgstr "Prospects per fase" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januari" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" msgstr "Contract" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" msgstr "Twitter Advertenties" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" msgstr "Geplande omzet" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" msgstr "Verwachte besluit jaar" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "e.g. Call for proposal" msgstr "Bijv. Bellen voor voorstel" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "Fase van dossier" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:569 #, python-format msgid "Merged opportunity" msgstr "Samengevoegde prospect." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned" msgstr "Niet toegewezen" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" msgstr "Plan een telefoongesprek" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Categorization" msgstr "Categoriseren" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log Call" msgstr "Log telefoongesprek" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "" "Geeft u de mogelijkheid om uw activiteiten voor het fondsen werven te volgen." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall" msgstr "Telefoongesprek" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" "Telefoongesprekken welke zijn toegewezen aan één van de verkoopteams waarvan " "ik de manager ben." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "at" msgstr "kans" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" msgstr "Functie" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 #: field:crm.phonecall,description:0 #: field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: crm #: field:crm.case.categ,section_id:0 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,name:0 #: field:crm.lead,section_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,section_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 #: field:crm.payment.mode,section_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:res.partner,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Verkoopteam" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mei" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action msgid "" "

\n" " Click to define a new channel.\n" "

\n" " Use channels to track the soure of your leads and " "opportunities. Channels\n" " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" " related to marketing efforts.\n" "

\n" " Some examples of channels: company website, phone call\n" " campaign, reseller, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier om een nieuw kanaal te definiëren. " "\n" "

\n" " Gebruik kanalen om de bron van uw lead of prospect te " "volgen.\n" " Kanalen worden meestal gebruikt in rapportages om de verkoop " "prestaties\n" " ten opzichte van marketing inspanning te analyseren.\n" "

\n" " Enkele voorbeelden van kanalen: Bedrijfswebsite, " "telefooncampagne, \n" " reseller, etc.\n" "

\n" " " #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Interne notities" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" msgstr "Nieuwe prospects" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" msgstr "Verplicht / Optioneel" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" msgstr "Straat" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" msgstr "Doorverwezen door" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" msgstr "Zet terug naar Te doen" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" msgstr "Werkuren" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:968 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Klant" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februari" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Schedule a Meeting" msgstr "Plan een afspraak" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" msgstr "Verloren" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgstr "" "Afgesloten/geannuleerde leads kunnen niet worden geconverteerd naar " "prospects." #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,country_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Land" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Converteren naar prospect" #. module: crm #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Deze personen ontvangen email." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 msgid "Campaign Name" msgstr "Campagnenaam" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" msgstr "Profielschetsen" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" msgstr "Telefoongesprekken op gebruiker en sectie" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Negotiation" msgstr "Onderhandeling" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" msgstr "Telefoongesprek naar telefoongesprek" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" msgstr "Controle variabele" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Proposition" msgstr "Voorstel" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" msgstr "Telefoongesprekken" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Jaar" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Nieuwsbrief" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" msgstr "Prospect fase veranderd" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act msgid "" "

\n" " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n" "

\n" " Stages will allow salespersons to easily track how a " "specific\n" " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik hier om een nieuwe fase voor uw lead/prospect in te " "stellen.\n" "

\n" " Fases geven verkopers de mogelijkheid om eenvoudig te " "volgen\n" " hoe een specifieke lead of prospect is gepositioneerd in " "het verkoop proces.\n" "

\n" " " #~ msgid "Send Mail" #~ msgstr "Verstuur bericht" #~ msgid "Exp.Closing" #~ msgstr "Verw.sluiting" #~ msgid "New Leads" #~ msgstr "Nieuwe leads" #~ msgid "Unassigned Leads" #~ msgstr "Niet toegewezen leads" #~ msgid "Unassigned Opportunities" #~ msgstr "Niet toegewezen prospects" #~ msgid "Create date" #~ msgstr "Aanmaakdatum" #, python-format #~ msgid "%s a call for the %s." #~ msgstr "%s een telefoongesprek voor %s." #~ msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me" #~ msgstr "" #~ "Leads welke zijn toegewezen aan één van de verkoopteams waarvan ik de " #~ "manager ben, of aan mijzelf." #~ msgid "" #~ "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I " #~ "manage" #~ msgstr "" #~ "Prospects welke aan mijzelf zijn toegewezen of het verkoopteam waarvan ik de " #~ "manager ben." #~ msgid "Users" #~ msgstr "Gebruikers" #~ msgid "Lead Description" #~ msgstr "Lead omschrijving" #~ msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)" #~ msgstr "Prospects toegewezen aan mijzelf of mijn team" #~ msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" #~ msgstr "Leads toegewezen aan mijzelf of mijn team(s)" #~ msgid "Opportunity ${object.name | h})" #~ msgstr "Prospect ${object.name | h})"