# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:01+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 msgid "invoice to associate" msgstr "Factuur aan geassocieerd lid" #. module: membership #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0 msgid "Membership Process" msgstr "Lidmaatschapsproces" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" msgstr "Betaald lid" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" msgstr "" "Dit zal de wachtende, gefactureerde en totaal lopende kolommen weergeven" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: view:res.partner:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op..." #. module: membership #: field:report.membership,num_paid:0 msgid "# Paid" msgstr "# Betaald" #. module: membership #: field:report.membership,tot_earned:0 msgid "Earned Amount" msgstr "Verdiend bedrag" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership msgid "Membership Analysis" msgstr "Leden Analyse" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "March" msgstr "Maart" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 msgid "Set an associate member of partner." msgstr "Kies een geassocieerd lid van een relatie" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0 msgid "Invoice is be paid." msgstr "Factuur is betaald" #. module: membership #: field:membership.membership_line,company_id:0 #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: field:res.partner,free_member:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" msgstr "Gratis lid" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Ending Date Of Membership" msgstr "Einddatum van lidmaatschap" #. module: membership #: help:report.membership,date_to:0 msgid "End membership date" msgstr "Einddatum lidmaatschap" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_to:0 #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Membership End Date" msgstr "Lidmaatschap einddatum" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,user_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesperson" msgstr "Verkoper" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 msgid "Waiting to invoice" msgstr "Wacht op facturatie" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "This will display paid, old and total earned columns" msgstr "Dit zal de betaalde, oude en totaal verdient kolommen weergeven" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Suppliers" msgstr "Leveranciers" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" msgstr "Niet-lid" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Taxes" msgstr "Belastingen" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "All Members" msgstr "Alle leden" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "This note will be displayed on quotations..." msgstr "Dit is een notitie welke wordt weergegeven op iedere offerte..." #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:410 #: code:addons/membership/membership.py:413 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fout!" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Product to member" msgstr "Product aan lid" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template msgid "Silver Membership" msgstr "Zilver lidmaatschap" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0 msgid "Member is associated." msgstr "Lid is geassocieerd" #. module: membership #: field:report.membership,tot_pending:0 msgid "Pending Amount" msgstr "Te ontvangen bedrag" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0 msgid "Associated partner." msgstr "Geassocieerde relatie" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Partners" msgstr "Leverancier relaties" #. module: membership #: field:report.membership,num_invoiced:0 msgid "# Invoiced" msgstr "# Gefactureerd" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership msgid "Members Analysis" msgstr "Leden analyse" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "End Membership Date" msgstr "Einddatum Lidmaatschap" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:414 #, python-format msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." msgstr "Relatie heeft geen adres om de factuur te maken" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0 msgid "Invoice to paid" msgstr "Factuur naar betaald" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Customer Partners" msgstr "Klant relaties" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" msgstr "Van" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 msgid "Error, this membership product is out of date" msgstr "Fout, dit product voor leden is verlopen" #. module: membership #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 msgid "Create" msgstr "Maak" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Member line" msgstr "Lid-regel" #. module: membership #: help:report.membership,date_from:0 msgid "Start membership date" msgstr "Lid vanaf" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel Membership Date" msgstr "Annuleer lidmaatschap datum" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 msgid "Paid member" msgstr "Betalend lid" #. module: membership #: field:report.membership,num_waiting:0 msgid "# Waiting" msgstr "# Wachtend" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership #: view:res.partner:0 msgid "Members" msgstr "Leden" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Invoiced/Paid/Free" msgstr "Gefactureerd/Betaald/Gratis" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0 msgid "Open invoice." msgstr "Open factuur." #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template msgid "Golden Membership" msgstr "Gouden lidmaatschap" #. module: membership #: help:res.partner,associate_member:0 msgid "" "A member with whom you want to associate your membership.It will consider " "the membership state of the associated member." msgstr "" "Een lid waarmee u uw lidmaatschap wilt associƫren. Het houdt rekening met de " "lidmaatschap status van het geassocieerde lid." #. module: membership #: view:product.product:0 #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,membership_id:0 msgid "Membership Product" msgstr "Lidmaatschap product" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Define product for membership." msgstr "Definieer product voor leden." #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0 msgid "Invoiced member may be Associated member." msgstr "Gefactureerd lid kan een geassocieerd lid zijn." #. module: membership #: help:product.product,membership_date_to:0 #: help:res.partner,membership_stop:0 msgid "Date until which membership remains active." msgstr "Datum tot wanneer het lidmaatschap actief blijft" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Membership products" msgstr "Producten voor leden" #. module: membership #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current Membership Status" msgstr "Huidige lidmaatschap status" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Add a description..." msgstr "Voeg een omschrijving toe..." #. module: membership #: field:membership.membership_line,date:0 msgid "Join Date" msgstr "Startdatum lidmaatschap" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0 msgid "Set association" msgstr "Maak geassocieerd" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid " Membership State" msgstr " Status lidmaatschap" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Memberships" msgstr "Lidmaatschappen" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0 msgid "Membership invoice paid." msgstr "Lidmaatschapsfactuur betaald." #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Factuurregel" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,month:0 msgid "Month" msgstr "Maand" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Group by..." msgstr "Groepeer op..." #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:411 #, python-format msgid "Partner is a free Member." msgstr "Relatie is een gratis lid." #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Buy Membership" msgstr "Koop lidmaatschap" #. module: membership #: field:report.membership,associate_member_id:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate Member" msgstr "Buitengewoon lid" #. module: membership #: help:product.product,membership_date_from:0 #: help:res.partner,membership_start:0 msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "Datum waar vanaf het lidmaatschap actief wordt." #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Associated Partner" msgstr "Verbonden relatie" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice #: view:membership.invoice:0 msgid "Membership Invoice" msgstr "Lidmaatschap factuur" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 msgid "Define membership product." msgstr "Definieer product voor leden" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Contacts" msgstr "Contactpersonen" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Forecast" msgstr "Voorspelling" #. module: membership #: field:report.membership,partner_id:0 msgid "Member" msgstr "Lid" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Date From" msgstr "Vanaf datum" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0 msgid "Associated member" msgstr "Geassocieerd lid" #. module: membership #: help:membership.membership_line,date:0 msgid "Date on which member has joined the membership" msgstr "Datum waarop het lid zijn lidmaatschap is aangegaan." #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "Membership Status" msgstr "Lidmaatschap status" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Customers" msgstr "Klanten" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "or" msgstr "of" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "August" msgstr "Augustus" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: view:product.product:0 msgid "Membership Products" msgstr "Producten voor leden" #. module: membership #: sql_constraint:product.product:0 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "Fout! Einddatum kan niet voor de begindatum liggen." #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Check if the product is eligible for membership." msgstr "Controleer of het product in aanmerking komt voor het lidmaatschap." #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" msgstr "Gefactureerd lid" #. module: membership #: field:membership.invoice,product_id:0 #: field:membership.membership_line,membership_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.product,membership:0 #: view:report.membership:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,member_lines:0 msgid "Membership" msgstr "Lidmaatschap" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" msgstr "Wachtend lid" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0 msgid "Association Partner" msgstr "Geassocieerde relatie" #. module: membership #: field:report.membership,date_from:0 #: view:res.partner:0 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: membership #: help:res.partner,membership_state:0 msgid "" "It indicates the membership state.\n" " -Non Member: A partner who has not applied for any " "membership.\n" " -Cancelled Member: A member who has cancelled his " "membership.\n" " -Old Member: A member whose membership date has " "expired.\n" " -Waiting Member: A member who has applied for the " "membership and whose invoice is going to be created.\n" " -Invoiced Member: A member whose invoice has been " "created.\n" " -Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "" "Het geeft de lidmaatschap status weer.\n" " -Geen lid: Een lid die nog geen lidmaatschap heeft " "aangevraagd.\n" " -Opgezegd lid: Een lid die zijn lidmaatschap heeft " "opgezegd.\n" " -Oud lid: Een lid waarvan het lidmaatschap is " "vervallen.\n" " -Wachtend lid: Een lid die lidmaatschap heeft " "aangevraagd en waarvan de factuur wordt gemaakt.\n" " -Gefactureerd lid: Een lid waarvan de factuur is " "gemaakt.\n" " -Betalend lid: Een lid die zijn lidmaatschap heeft " "betaald." #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "January" msgstr "Januari" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Membership Partners" msgstr "Lidmaatschap relaties" #. module: membership #: field:membership.membership_line,member_price:0 #: view:product.product:0 msgid "Membership Fee" msgstr "Contributie" #. module: membership #: help:res.partner,membership_amount:0 msgid "The price negotiated by the partner" msgstr "De met de relatie overeengekomen prijs." #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template msgid "Basic Membership" msgstr "Standaard lidmaatschap" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "None/Canceled/Old/Waiting" msgstr "Geen/Geannuleerd/Oud/Wachted" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" msgstr "Oud-lid" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" msgstr "T/m" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,membership_state:0 msgid "Current Membership State" msgstr "Huidige status lidmaatschap" #. module: membership #: help:membership.membership_line,state:0 msgid "" "It indicates the membership status.\n" " -Non Member: A member who has not applied for any " "membership.\n" " -Cancelled Member: A member who has cancelled his " "membership.\n" " -Old Member: A member whose membership date has " "expired.\n" " -Waiting Member: A member who has applied for the " "membership and whose invoice is going to be created.\n" " -Invoiced Member: A member whose invoice has been " "created.\n" " -Paid Member: A member who has paid the membership " "amount." msgstr "" "Het geeft de lidmaatschap status weer.\n" " -Geen lid: Een lid die nog geen lidmaatschap heeft " "aangevraagd.\n" " -Opgezegd lid: Een lid die zijn lidmaatschap heeft " "opgezegd.\n" " -Oud lid: Een lid waarvan het lidmaatschap is " "vervallen.\n" " -Wachtend lid: Een lid die lidmaatschap heeft " "aangevraagd en waarvan de factuur wordt gemaakt.\n" " -Gefactureerd lid: Een lid waarvan de factuur is " "gemaakt.\n" " -Betalend lid: Een lid die zijn lidmaatschap heeft " "betaald." #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 msgid "Draft invoice is now open." msgstr "Conceptfactuur is nu open." #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Factuur" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "All non Members" msgstr "Alle niet-leden" #. module: membership #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 msgid "Account Invoice line" msgstr "Factuurregel" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0 msgid "Draft invoice for membership." msgstr "Conceptfactuur voor lidmaatschap." #. module: membership #: field:membership.invoice,member_price:0 msgid "Member Price" msgstr "Prijs voor leden" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Membership Duration" msgstr "Lidmaatschap tijdsduur" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_product msgid "Product" msgstr "Product" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "May" msgstr "Mei" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_from:0 #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Membership Start Date" msgstr "Lidmaatschap startdatum" #. module: membership #: help:res.partner,free_member:0 msgid "Select if you want to give free membership." msgstr "Selecteer als u een gratis lid,maatschap wilt geven." #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership Amount" msgstr "Lidmaatschap bedrag" #. module: membership #: field:report.membership,date_to:0 #: view:res.partner:0 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "February" msgstr "Februari" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0 msgid "Invoiced member" msgstr "Gefactureerd lid" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Starting Date Of Membership" msgstr "Startdatum van lidmaaatschap" #. module: membership #: help:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Date on which membership has been cancelled" msgstr "Datum waarop het lidmaatschap is opgezegd" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" msgstr "Annuleringsdatum" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0 msgid "Waiting member" msgstr "Wachtend lid" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view #: view:membership.invoice:0 msgid "Invoice Membership" msgstr "Factureer lidmaatschap" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0 msgid "Membership product" msgstr "Product voor leden" #. module: membership #: help:membership.membership_line,member_price:0 msgid "Amount for the membership" msgstr "Bedrag voor het lidmaatschap" #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" "Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Cancelled Member" msgstr "Opgezegd lid" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,year:0 msgid "Year" msgstr "Jaar" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Accounting" msgstr "Financieel" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "Ontvangen inkomsten"