# Hungarian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:33+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "" "Allows to manage all product repairs.\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer.\n" " This installs the module mrp_repair." msgstr "" "Lehetővé teszi a termékeken történt javítások kezelését.\n" " * Javításhoz hozzáad/elvesz termékeket\n" " * Raktárkészletekre kihatás\n" " * Számlázás (terméekek és/vagy szolgáltatások)\n" " * Jótállás fogalma\n" " * Javítási árajánlat jelentés\n" " * A műszaki szakemberhez és a tulajdonoshoz szóló " "megjegyzések.\n" " Ez telepíti az mrp_repair modult." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Cycles" msgstr "Ciklusok száma" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." msgstr "A hozzávalókat ezen a helyen keresi majd a rendszer." #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" msgstr "Munkaállomások használata" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" msgstr "Munkaállomások irányítása" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Number of Cycles" msgstr "Ciklusok száma" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "" "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " "automatically as soon as the minimum stock is reached." msgstr "" "A \"minimális készlet szabály\" lehetővé teszi, hogy a rendszer automatikus " "megrendeléseket hozzon létre, ha a készlet eléri a minimumot." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Hourly Cost" msgstr "Óránkénti költség" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Scrap Products" msgstr "Selejt termék" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Mrp Workcenter" msgstr "Mrp munkaállomás" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" msgstr "Eljárás" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" msgstr "Anyagjegyzék keresése" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" msgstr "Raktározható és felhasználható termékekhez" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_unread:0 #: help:mrp.production,message_unread:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ha be van jelölve akkor figyelje az új üzeneteket" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "" "Megadja, hogy az eljárás adott műveletnél ezt a munkaállomást hányszor kell " "igénybe venni." #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "False" msgstr "Hamis" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,code:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Finished Products" msgstr "Késztermékek" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." msgstr "Gyártási megrendelések melyek termelési folyamatban vannak." #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_summary:0 #: help:mrp.production,message_summary:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés " "direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" msgstr "Vásárolni" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." msgstr "" "A rendszer automatikusan kiküld egy ajánlatkérési felhívást a kiválasztott " "beszállítónak." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" msgstr "Befejezendő termékek" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "Set / Pack" msgstr "Csomag" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" msgstr "Költség/óra" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "" "Ha a termék ellátási módja \"Gyártás\", a rendszer munka megbízást létre." #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "Termékmennyiség" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Mértékegység" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" msgstr "Vásárolt termékhez" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action msgid "Order Planning" msgstr "Megrendelés tervezése" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "Allow detailed planning of work order" msgstr "Részletes munka megrendelés tervezést engedélyez." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:633 #, python-format msgid "Cannot cancel manufacturing order!" msgstr "Nem lehet érvényteleníteni a gyártási megrendelést." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" msgstr "Munkaciklus gyűjtőkód" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Cost" msgstr "Munkaköltség" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" msgstr "Szolgáltatások beszerzése" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" msgstr "Kapacitási információ" #. module: mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" msgstr "Munkaállomások" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "

\n" " Click to create a routing.\n" "

\n" " Routings allow you to create and manage the manufacturing\n" " operations that should be followed within your work centers " "in\n" " order to produce a product. They are attached to bills of\n" " materials that will define the required raw materials.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson az útvonal létrehozáshoz.\n" "

\n" " Útvonalak lehetővé teszik a gyártás működés létrehozását és\n" " szervezését , melyeket a munkaállomásokon keresztül \n" " nyomon kell követni a termék előállításához. \n" " Ez hozzá lesz csatolva a darabjegyzékhez amelyek " "meghatározzák a\n" " megfelelő alapanyagokat.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" msgstr "Előállított termékek" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" msgstr "Célállomás helye" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Master Data" msgstr "Törzsadatok" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "Produce several products from one manufacturing order" msgstr "Egyes termékek előállítása gy munka megrendelésből" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "" "The selection of the right Bill of Material to use will depend on the " "properties specified on the sales order and the Bill of Material." msgstr "" "A megfelelő darabjegyzék kiválasztása függ a vevői megrendelésekben és a " "darabjegyzékben megadott tulajdonságoktól." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "" "When processing a sales order for this product, the delivery order\n" " will contain the raw materials, instead of " "the finished product." msgstr "" "Ha ehhez a termékhez vevői megrendelést dolgoz fel, a szállítási megbízás\n" " az alapanyagokat fogja tartalmazni, az " "elkészült végtermék helyett." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" msgstr "Partner hiv." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" msgstr "Mennyiség órában" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" msgstr "Tervezett áruk" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" msgstr "Csomagok" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,state:0 msgid "Status" msgstr "Állapot" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." msgstr "Hivatkozás egy külső területre." #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Routings" msgstr "Útvonalak kezelése" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" msgstr "Termék gyártása" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "HIBA ! Nem állíthat elő visszatérő anyaglistát BoM." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "Munkaállomás használata" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" msgstr "Raktározható termékek beszerzése" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "" "

\n" " Click to create a manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically " "based\n" " on customer requirements or automated rules like the " "minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson gyártási rendelés létrehozáshoz. \n" "

\n" " Egy gyártási rendelés, a darabjegyzékek alapján, " "alapanyagokat\n" " fog felhasználni és végtermékeket fog létrehozni.\n" "

\n" " Gyártási megrendelések általában automatikusan lesznek " "felajánlva\n" " a vevői igények vagy automatikus szabályok, mint a minimum " "raktárkészlet \n" " szabály alapján.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "Minden vállalkozáshoz egyedi hivatkozás kell!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: report:bom.structure:0 #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.product_price,number:0 #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "" "Fill this product to easily track your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "" "Töltse ki ezt a terméket az analitikai könyvelés anyag költség könnyű nyomon " "követéséhez." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" msgstr "Munkaállomás termék" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "Gyártás jóváhagyása" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "" "A rendszer a termék tulajdonságai és az értékesített mennyiség alapján " "létrehoz egy - gyártási vagy beszerzési - rendelést." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 msgid "" "This is used in case of a service without any impact in the system, a " "training session for instance." msgstr "" "Ezt használhatjuk olyan szolgálatásokra, amelyek semmilyen hatással " "sincsenek a rendszerre (például egy belső képzés)." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Quantity" msgstr "Termékmennyiség" #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 msgid "" "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the " "production plan" msgstr "" "Ez a belső kiválogatási lista ami az elkészítési tervhez mozgatja a " "készterméket" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" msgstr "Munkaidő" #. module: mrp #: help:mrp.production,state:0 msgid "" "When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n" " If the order is confirmed the status is set to 'Waiting " "Goods'.\n" " If any exceptions are there, the status is set to 'Picking " "Exception'.\n" " If the stock is available then the status is set to 'Ready " "to Produce'.\n" " When the production gets started then the status is set to " "'In Production'.\n" " When the production is over, the status is set to 'Done'." msgstr "" "Ha a munka megbízás elkészült, akkor az állapot jelző a 'Terv'-re lesz " "állítva.\n" " Ha a megrendelés visszaigazolt, akkor az állapot jelző a " "'Termékre vár'-ra lesz állítva.\n" " Ha kivétel van ebben, akkor az állapot jelző a 'Kiválogatás " "kivétel'-re lesz állítva.\n" " Ha a raktáron vannak a termékek, akkor az állapot jelző a " "'Gyártásra kész'-re lesz állítva.\n" " Ha a gyártás elindul, akkor az állapot jelző a 'Gyártás " "alatt'-ra lesz állítva.\n" " Ha a gyártás elkészült, akkor az állapot jelző a 'Elkészült'-" "re lesz állítva." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" msgstr "Heti készletérték változása" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action msgid "" "

\n" " Click to create a new property.\n" "

\n" " The Properties in OpenERP are used to select the right bill " "of\n" " materials for manufacturing a product when you have " "different\n" " ways of building the same product. You can assign several\n" " properties to each bill of materials. When a salesperson\n" " creates a sales order, they can relate it to several " "properties\n" " and OpenERP will automatically select the BoM to use " "according\n" " the needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson új tulajdonság létrehozásához.\n" "

\n" " Az OpenERP-ben a tulajdonságok lehetővé teszik a termék " "gyártáshoz a \n" " megfelelő darabjegyzék kiválasztását a ha ugyanazt a " "terméket \n" " különböző módon is le lehet gyártani. Mindegyik " "darabjegyzékhez\n" " hozzárendelhet különböző tulajdonságokat. Ha egy kereskedő\n" " létrehoz egy vevői megrendelést, akkor ahhoz hozzárendelhet " "több\n" " tulajdonságot és OpenERP automatikusan ki fogja választani " "az \n" " igényeknek megfelelő darabjegyzékeket.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,date_planned:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Tervezett dátum" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:124 #, python-format msgid "Manufacturing Order %s created." msgstr "Gyártási rendelés %s létrehozva." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Bill Of Material" msgstr "Anyagjegyzék" #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 msgid "" "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" "Hagyja üresen, ha a gyártást ugyanazon a helyen végzi, ahol a késztermékre " "szüksége van. Válasszon egy helyszínt, ha fix helyen gyárt. Ez lehet egy " "partner székhelye is, amennyiben a gyártási eljárást kiszervezi." #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" msgstr "Készletérték változása" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 msgid "Bill of Materials Structure" msgstr "Anyagjegyzék-struktúra" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" msgstr "A termék típusa szolgáltatás" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." msgstr "Adjon meg munkaállomás költséget." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 msgid "Manufacturing decomposition" msgstr "Gyártás lebontása" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." msgstr "Szolgáltatásokhoz." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." msgstr "Ajánlatkérés" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "or" msgstr "vagy" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "" "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " "centers." msgstr "" "Az anyagjegyzék egy gyártási eljáráshoz kapcsolódik, vagyis a munkaállomások " "sorozatához." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" msgstr "Termék az előállításhoz" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "Gyártási hely" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" msgstr "Foglalás erőltetése" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" msgstr "Készletérték" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure msgid "Product BoM Structure" msgstr "Termék anyagjegyzék-struktúrája" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" msgstr "Gyártás keresése" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "" "Megrendelés sorrendet ad, ha a munkaállomások irányításainak listáját " "mutatja." #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" msgstr "Anyagjegyzék hierarchia" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" msgstr "Gyártani" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "" "This module allows an intermediate picking process to provide raw materials " "to production orders.\n" " For example to manage production made by your suppliers (sub-" "contracting).\n" " To achieve this, set the assembled product which is sub-" "contracted to \"No Auto-Picking\"\n" " and put the location of the supplier in the routing of the " "assembly operation.\n" " This installs the module stock_no_autopicking." msgstr "" "Ez a modul azonnali kiválogatást tesz lehetővé, hogy a munka megbízásoknak " "azonnali alapanyag ellátása legyen.\n" " Például a megbízásos gyártások, beszállítók (alvállalkozók) " "szervezéséhez.\n" " Ennek eléréséhez, állítsa be az alvállalkozóval összeszerelt " "terméknél a \"nem automatikus kiválogatást\"\n" " és rakja a beszállítót az összeszerelési útvonal " "működésébe.\n" " Ez a stock_no_autopicking modult telepíti." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Picking Exception" msgstr "Kiszedési hiba" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" msgstr "Anyagjegyzék sorok" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." msgstr "Gyártás előkészületi idő" #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" "Ha az aktív mezőt \"Hamis\"-ra állítja, akkor törlés nélkül el tudja rejteni " "a gyártási eljárást." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "Material Routing" msgstr "Termék útja" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines2:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Consumed Products" msgstr "Felhasznált termékek" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "Munkaállomás terheltsége" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:50 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" msgstr "Az adott termékhez nincsen anyagjegyzék megadva!" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" msgstr "Anyagjegyzék hozzávalói" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Készletmozgás" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Planning" msgstr "Tervezés" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Ready" msgstr "Kész" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "" "A késztermék létrehozásához szükséges műveletek (munkaállomások) listája. A " "gyártási eljárások fő funkciója a munkaállomások működési költségeinek " "számítása és a munkaállomások terheltségének tervezése a gyártási tervezésén " "keresztül." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." msgstr "Idő (órában), ami egy ciklus elvégzéséhez szükséges" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 msgid "" "

\n" " Click to add a component to a bill of material.\n" "

\n" " Bills of materials components are components and by-" "products\n" " used to create master bills of materials. Use this menu to\n" " search in which BoM a specific component is used.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson darabjegyzék összetevők hozzáadásához.\n" "

\n" " A darabjegyzék összetevők lehetnek összetevők és mellék-" "termékek\n" " a mester darabjegyzékek létrehozásának használatához. " "Használja ezt a menüt,\n" " hogy melyik darabjegyzékben található egy konkrét " "részegység.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "" "Darabjegyzék BoM sor termék nem lehet ugyanaz mint az anyagjegyzék végterméke" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "In Production" msgstr "Gyártás alatt" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" msgstr "Fő anyagjegyzékek" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "" "This allows you to define the following for a product:\n" " * Manufacturer\n" " * Manufacturer Product Name\n" " * Manufacturer Product Code\n" " * Product Attributes.\n" " This installs the module product_manufacturer." msgstr "" "Ez lehetővé teszi egy termékre a következők meghatározását:\n" " * Gyártó\n" " * Gyártói termék név\n" " * Gyártói termék kód\n" " * Termék tulajdonságok.\n" " Ez a product_manufacturer modult telepíti." #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Type" msgstr "Típus" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "

\n" " Click to add a work center.\n" "

\n" " Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n" " units. They consist of workers and/or machines, which are\n" " considered as units for task assignation as well as " "capacity\n" " and planning forecast.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson munkaállomás hozzáadásához.\n" "

\n" " Munka állomás lehetővé teszi a gyártási egységek " "létrehozását és\n" " szervezését. Ezek munkavállalókat és/vagy gépeket " "tartalmaznak, melyek\n" " mint feladathoz hozzárendelt egységek szerepelnek, valamint " "mint \n" " kapacitás és tervezett előrejelzés.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." msgstr "" "A \"minimális raktárkezelési szabály\" ellátási módszeréhez kapcsolódik." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per month" msgstr "Havonta" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uom:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "Mértékegység (Mértékegység) a készlet ellenőrzés mértékegysége" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "Product Name" msgstr "Termék neve" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." msgstr "A 0,9-es érték 10%-os veszteséget jelent a gyártási folyamatban." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Figyelem!" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" msgstr "Nyomtatás dátuma" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 msgid "RFQ" msgstr "Ajánlatkérés" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" msgstr "Beszerzési szabály" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "" "Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on " "production orders." msgstr "" "Csak akkor töltse ki, ha automatikus analitikai könyvelési bevitel feladást " "szeretne a munka megbízásokon." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Mark as Started" msgstr "Jelölje meg mint elkezdett" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" msgstr "Részleges" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "WorkCenter" msgstr "Munkaállomás" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement " "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " "service is done (= the delivery of the products)." msgstr "" "A szolgáltatásnál megadott ellátási módtól függően, a beszerzési rendelés " "vagy egy alvállalkozónak szóló ajánlatkérést hoz létre, vagy várakozik, míg " "a szolgáltatás (azaz a termék kiszállítása) be nem fejeződik." #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Sürgős" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." msgstr "Gyártáasi rendelések, melyek nyersanyagra várnak." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" "A kiválasztott mértékegység különbözik attól a kategóriától, ami a termék " "űrlapján van." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 #: field:procurement.order,production_id:0 msgid "Manufacturing Order" msgstr "Gyártási rendelés" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" msgstr "Alapanyag-beszerzés" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom:0 msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra " "products on BoMs !" msgstr "" "Minden terméknek nagyobb mint 0 darabszámúnak kell lennie.\n" "Telepítenie kell a mrp_product modult, ha több terméket szeretne kezelni a " "darabjegyzékeken (BoM) !" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,cycle_total:0 msgid "Total Cycles" msgstr "Összes ciklus" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "Gyártásra kész" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_is_follower:0 #: field:mrp.production,message_is_follower:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Ez egy követő" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning msgid "" "

\n" " Click to start a new manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically " "based\n" " on customer requirements or automated rules like the " "minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson egy új gyártási megrendeléshez. \n" "

\n" " Egy gyártási megrendelés, ami a darabjegyzékeken alapul, \n" " nyersanyagokat használ fel és késztermékeket hoz létre.\n" "

\n" " Gyártási megrendelések általában automatikusan javasoltak a \n" " vevők igényei alapján vagy automatikus szabály, mint a " "minimum \n" " raktárkészlet szabály alapján.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" msgstr "Anyagjegyzék tipusa" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:52 #, python-format msgid "" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" msgstr "" "A %s beszerzés hibát jelzett: \"A termékhez nem található anyagjegyzék!\"" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Search" msgstr "Keresés" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" msgstr "Termékstruktúra" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Vállalatok" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:634 #, python-format msgid "" "You must first cancel related internal picking attached to this " "manufacturing order." msgstr "" "Először a gyártási rendeléshez kapcsolódó belső kiszedést kell visszavonnia." #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" msgstr "Minimum készlet" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:160 #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" msgstr "Teljes költség %s %s" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 msgid "Stockable Product" msgstr "Készletezhető termék" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Center name" msgstr "Munkaállomás neve" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 msgid "Code" msgstr "Kód" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Hours" msgstr "Órák száma" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Property Group" msgstr "Tulajdonságcsoport" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage routings and work orders " msgstr "Útvonal és munka rendelés kezelése " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." msgstr "Gyártás tervezése" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 msgid "" "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " "subcontracting demand for instance." msgstr "" "Ha a szolgáltatás ellátási módja \"Vásárlás\", akkor a rendszer egy " "ajánlatkérést hoz létre." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" msgstr "Később" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" msgstr "Beszerzés készletből" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Name" msgstr "Anyagjegyzék név" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Gyártási rendelések" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Awaiting Raw Materials" msgstr "Alapanyagokra várakozás" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" msgstr "Belső hivatkozás" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Quantity" msgstr "Termékek UoS Mennyisége" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,name:0 #: view:mrp.property:0 #: field:mrp.routing,name:0 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0 msgid "Name" msgstr "Név" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Production Order N° :" msgstr "Munka megbízás száma:" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" msgstr "Mód" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_ids:0 #: help:mrp.production,message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" msgstr "Érték mértékegysége" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "" "This allows Just In Time computation of procurement orders.\n" " All procurement orders will be processed immediately, which " "could in some\n" " cases entail a small performance impact.\n" " This installs the module mrp_jit." msgstr "" "Ez az ellátási utasítás / megrendelések, Just In Time (pontban leszállítva) " "kiszámítását teszi lehetővé.\n" " Mindegyik ellátási utasítás azonnal végre lesz hajtva, ami " "egyes esetekben\n" " kihatással lehet a teljesítményre.\n" " Ez az mrp_jit modult telepíti." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." msgstr "Határozzon meg óránkénti munkaállomás költséget" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "" "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" "Ez a Munkaállomás ennyi párhuzamos műveletet tud végrehajtani. Ha ez a " "Munkaállomás 5 munkavállalót magában foglaló csoportot képvisel, akkor a " "kapacitása az 5 per ciklus." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" msgstr "Gyártási rendelések folyamatban" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu msgid "Open MRP Menu" msgstr "Open MRP Gyártási erőforrás/ Menü" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" msgstr "Árura várakozó gyártási rendelések" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." msgstr "Csoportosítás..." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cycles Cost" msgstr "Ciklus költség" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Cannot find bill of material for this product." msgstr "Nem található darabjegyzék ehhez a termékhez." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" msgstr "Érték ciklusokban" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" msgstr "Késztermékek helye" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" msgstr "Erőforrások" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "" "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified " "routing." msgstr "" "Ennek a Munkaállomásnak a meghatározott útvonal végrehajtás ideje órákban " "megadva." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "Analitikus napló" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Supplier Price per Unit of Measure" msgstr "Beszállítói ár a mértékegységben megadva" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" msgstr "Hetente" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_unread:0 #: field:mrp.production,message_unread:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Olvasatlan üzenetek" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "" "The system waits for the products to be available in the stock. These " "products are typically procured manually or through a minimum stock rule." msgstr "" "A rendszer termékekre vár, hogy elérhetővé válljanak a raktárban. Ezeket a " "termékeket általában manuálisan kell beszerezni vagy minimális " "készletszabályok beállításával." #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" msgstr "Munkaállomás műveletei" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." msgstr "Gyártási rendelések, melyek a gyártás elindítására várnak." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.production,bom_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Bill of Material" msgstr "Anyagjegyzék" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Select time unit" msgstr "Időegység kiválasztása" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Products" msgstr "Termékek" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center load" msgstr "Munkaállomás terheltsége" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "A késztermékek tárolásának helye." #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "" "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If " "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) " "will be automatically pre-completed." msgstr "" "Az útvonal az összes használatban lévő Munka Állomást, futási idejét és/agy " "ciklusai mutatja. Ha az útvonal ki van jelezve akkor a gyártási megbízásnál " "(Munka Állomás) a harmadik fül automatikusan újra ki lesz előre töltve." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Érvénytelen lépés!" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "" "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and " "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " "configured by product." msgstr "" "A minimális készlet szabály egy automatikus beszerzési szabály, amely a " "minimum és maximum árumennyiségre épül. Elérhető a leltárkezelés menüben, " "illetve az egyes termékeknél állítható be." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:187 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" msgstr "Összetevő költsége %s %s" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Day by day" msgstr "Nap mint nap" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking #: field:mrp.production,picking_id:0 msgid "Picking List" msgstr "Kiszedési lista" #. module: mrp #: help:mrp.production,bom_id:0 msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." msgstr "" "Darabjegyzék lehetővé teszi az előellítani kívánt termékhez való alapanyagok " "meghatározását." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:375 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (másolat)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" msgstr "Gyártásra ütemezett termék" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:204 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" msgstr "Munka költség %s %s" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "Minden gyártási művelet biztonsági ideje." #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "Make to Stock" msgstr "Beszerzés készletből" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "Megrendelt mennyiség nem lehet negatív vagy nullla!" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " "purchase order." msgstr "" "Ha a termék ellátási módszere \"Vásárlás\", a rendszer szállítói " "megrendelést hoz létre." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Beszerzés" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "Define manufacturers on products " msgstr "Határozzon meg a termékhez gyártókat " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.product_price:0 msgid "Product Cost Structure" msgstr "Termék költségszerkezete" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Components suppliers" msgstr "Hozzávalók beszállítói" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production Work Centers" msgstr "Gyártási munkaállomások" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "MRP munkaállomás keresése" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" msgstr "Anyagjegyzék struktúra" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Kezdő dátum" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" msgstr "Óra számla" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 #: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Termék mértékegység" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Destination Loc." msgstr "Célállomás helye" #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 msgid "Method" msgstr "Módszer" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" msgstr "Függőben lévő" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 #: field:mrp.routing,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktív" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "" "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that " "should be followed\n" " within your work centers in order to produce a product. They " "are attached to bills of materials\n" " that will define the required raw materials." msgstr "" "Az irányítás lehetővé teszi a gyártás végrehajtás létrehozását és " "vezérlését, melyet nyomon kell követni\n" " a munkaállomásokon keresztül, egy termék létrehozásához. Egy " "olyan darabjegyzékhez lesz kapcsolva,\n" " mely meghatározza az alapanyag igényeket." #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center Loads" msgstr "Munkaállomások terheltsége" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,property_ids:0 #: view:mrp.property:0 #: field:procurement.order,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "A dokumentum hivatkozása hozta létre ezt a munka megbízás igényt." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" msgstr "\"Minimális készlet szabály\" tárgya" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" msgstr "Extra információ" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" msgstr "Termékek mennyiségének megváltoztatása" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Drives the procurement orders for raw material." msgstr "Kezeli az alapanyagok beszerzési rendeléseit." #. module: mrp #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Quantity" msgstr "Termék UOS mennyiség" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Főkönyvi számla" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "SO Number" msgstr "Értékesítési megbízás száma" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'." msgstr "Nem lehet a gyártási megrendelést törölni ezen az állapoton '%s'." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Done" msgstr "Kész" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" msgstr "Ha eladja ezt a terméket, akkor az OpenERP el fogja indítani" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Document" msgstr "Forrás dokumentum" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Nem sürgős" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Felelős" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" msgstr "Elkezdésre váró gyártási rendelések" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" msgstr "Munkaállomás" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action msgid "" "

\n" " Click to create a group of properties.\n" "

\n" " Define specific property groups that can be assigned to " "your\n" " bill of materials and sales orders. Properties allows " "OpenERP\n" " to automatically select the right bill of materials " "according\n" " to properties selected in the sales order by salesperson.\n" "

\n" " For instance, in the property group \"Warranty\", you an " "have\n" " two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. " "Depending\n" " on the propoerties selected in the sales order, OpenERP " "will\n" " schedule a production using the matching bill of materials.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson a tulajdonság csoportok létrehozásához.\n" "

\n" " Meghatároz specifikus tulajdonság csoportokat, melyeket " "hozzárendelheti az\n" " darabjegyzékekhez és vevői megrendelésekhez. A tulajdonságok " "lehetővé teszik az \n" " OpenERP részére a megfelelő darabjegyzék automatikus " "kiválasztását\n" " a kereskedő által a vevői megrendelésen kiválasztott " "tulajdonság alapján.\n" "

\n" " Például, a \"Garancia\" csoportban, két tulajdonság\n" " van: 1 év garancia, 3 év garancia. A vevői megrendelésen\n" " kiválasztott tulajdonságtól függően, OpenERP ütemezni\n" " fogja a termelést a megfelelő darabjegyzékeket használva.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" msgstr "Ciklusonkénti kapacitás" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,product_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,product_id:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Termék" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,hour_total:0 msgid "Total Hours" msgstr "Összes óra" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" msgstr "Alapanyagok helye" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 msgid "Print Cost Structure of Product." msgstr "Termék költségszerkezet nyomtatása" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "Termék eladási egysége" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" msgstr "Termékek felhasználása" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" msgstr "Gyártani" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" msgstr "Beszerzés megrendelésből" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "" "Munkaállomás leírása. Fejtse ki mit ért ennek a munkaállomásnak a ciklus " "idején." #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "Befejezési dátum" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Erőforrás" #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 #: help:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." msgstr "" "Az anyagjegyzék vagy hozzávaló érvényessége. Hagyja üresen, ha mindig " "érvényes." #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "Termék eladási egysége" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Nagyon sürgős" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" "A késztermék gyártásához szükséges műveletek listája (munkaállomások " "listája). Az eljárás főleg arra szolgál, hogy a műveletek alatt a " "munkaállomások költségei ki legyenek számítva, és hogy a munkaállomások " "jövőbeni terheltsége meg legyen tervezve a gyártási terv alapján." #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Approve" msgstr "Jóváhagyás" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Order" msgstr "Megrendelés" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" msgstr "Tulajdonság-kategóriák" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." msgstr "Megadja a sorrendet, amikor a munka megbízások listáját kiállítjuk." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Location" msgstr "Forráshely" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 msgid "Scheduled Products" msgstr "Tervezett termékek" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" msgstr "Igazgató" #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 msgid "" "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity " "selected.\n" "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with " "the quantity selected and it will finish the production order when total " "ordered quantities are produced." msgstr "" "A \"Csak felhasználás\" mód csak a kijelölt mennyiségű termékeket használja " "fel.\n" "A \"Felhasználás és gyártás\" mód a kijelölt mennyiségű termékeket " "használja fel és gyártja is, és csak akkor fejezi be a munka megbízást, " "amikor a teljes megrendelt mennyiség legyártásra került." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Work Orders" msgstr "Munka megbízások" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" msgstr "Költség/ciklus" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "Service" msgstr "Szolgáltatás" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Törölt" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "(Update)" msgstr "(frissítés)" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "" "This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation " "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n" " This installs the module mrp_operations." msgstr "" "Ez lehetővé teszi, hogy hozzáadja az állapotot, indulási_dátumot, " "leállítási_dátumot a munka megbízás működési soraihoz (a \"Munka Állomás\" " "fülön).\n" " Ez a mrp_operations modult telepíti." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 #, python-format msgid "" "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only consume up to total %s quantities." msgstr "" "Ezt a teljes mennyiséget %s ebből a mennyiségből \"%s\" felhasználja.\n" "De csak ennyi teljes %s mennyiséget tud." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 msgid "" "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that " "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" "level)." msgstr "" "Az anyagjegyzék a termék szétbontása összetevőkre. Az összetevőknek, amelyek " "maguk is termékek, rendelkezhetnek saját anyagjegyzékkel (több szintű " "anyagjegyzék)." #. module: mrp #: field:mrp.bom,company_id:0 #: field:mrp.production,company_id:0 #: field:mrp.routing,company_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Company" msgstr "Vállalat" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Alapértelmezett mértékegység" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time for 1 cycle (hour)" msgstr "Ciklusidő (óra)" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel Production" msgstr "Termelés visszavonása" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report #: field:mrp.production.product.line,production_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" msgstr "Munka megbízás" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Automatic procurement rule" msgstr "Automatikus beszerzési szabály" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_ids:0 #: field:mrp.production,message_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" msgstr "Adatok kiszámítása" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Hiba!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: view:mrp.bom:0 #, python-format msgid "Components" msgstr "Összetevők" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" msgstr "Anyagjegyzék struktúra" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "Generate procurement in real time" msgstr "Valós idejű beszerzés létrehozása" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Valid Until" msgstr "Érvényesség vége" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid From" msgstr "Érvényesség kezdete" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" msgstr "Normál anyagjegyzék" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Gyártási átfutási idő" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Figyelem" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" msgstr "Termék eladási egység mennyisége" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Product Move" msgstr "Termék mozgás" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "" "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " "orders." msgstr "" "A heti készlet érték változtatása lehetővé teszi Önnek, hogy kövesse a " "gyártási tevékenységekhez, a termékek beérkezéséhez és a kiszállítási " "megbízásokhoz kapcsolódó készletérték fejlődését." #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:0 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" msgstr "Gyártási hatékonyság" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Követők" #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" "Ha az aktív mező \"Hamis\"-ra van állítva, ez lehetővé teszi, hogy elrejtse " "az anyagjegyzékeket, anélkül, hogy törölné azokat." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" msgstr "Termék kerekítése" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" msgstr "Új" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" msgstr "Csak felhasználás" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" msgstr "Kiszedés újrakészítése" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Order" msgstr "Rendelésre" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration msgid "Configuration" msgstr "Beállítás" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" msgstr "Kezdő dátum" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." msgstr "Gyártás utáni idő" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Type of period" msgstr "Időszak típusa" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Total Qty" msgstr "Összmennyiség" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Number of Hours" msgstr "Órák száma" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Costing Information" msgstr "Költségszámítási információk" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "Procurement Orders" msgstr "Beszerzési megrendelések" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." msgstr "A termékmennyiségen alkalmazott kerekítés." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "Ellátás gyártási vagy beszerzési megrendelésből." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "

\n" " Click to create a bill of material. \n" "

\n" " Bills of Materials allow you to define the list of required " "raw\n" " materials used to make a finished product; through a " "manufacturing\n" " order or a pack of products.\n" "

\n" " OpenERP uses these BoMs to automatically propose " "manufacturing\n" " orders according to procurement needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson darabjegyzék létrehozásához. \n" "

\n" " Darabjegyzék lehetővé teszi a végtermék nyers alapanyag " "lista \n" " igény meghatározását; egy gyártási megrendelésen vagy\n" " termékek összeállításán keresztül.\n" "

\n" " OpenERP a darabjegyzékeket (BoM) automatikus gyártási " "megrendelés javaslatkészítésre\n" " használja a beszerzési igények alapján.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" msgstr "Fölérendelt eljárás" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time in hours for the setup." msgstr "A beállításhoz szükséges idő órákban megadva." #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "Manage repairs of products " msgstr "Termékek javításának szervezése " #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "" "You can configure by-products in the bill of material.\n" " Without this module: A + B + C -> D.\n" " With this module: A + B + C -> D + E.\n" " This installs the module mrp_byproduct." msgstr "" "Ki tudja alakítani a mellék-terméket a darabjegyzéken.\n" " Ennek a modulnak a hiányában: A + B + C -> D.\n" " Ezzel a modullal: A + B + C -> D + E.\n" " Ez a mrp_byproduct modult telepíti." #. module: mrp #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" msgstr "Anyagjegyzék" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" msgstr "Készletérték változás" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." msgstr "Ellátás raktárból" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Cost Price per Unit of Measure" msgstr "Mértékegységenkénti költség ár" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: view:report.workcenter.load:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" msgstr "Hét" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normál" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" msgstr "A termelés késve indított" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." msgstr "Gyártási lépések" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:146 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" msgstr "Költségszerkezet" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" msgstr "Felhasználó" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" msgstr "Felhasználás és gyártás" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" msgstr "Fölérendelt anyagjegyzék" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Ref" msgstr "Anyagjegyzék hivatkozás" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "" "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only produce up to total %s quantities." msgstr "" "Elfogja készíteni a teljes %s mennyiséget ebből \"%s\".\n" "De csak ekkora %s teljes mennyiséget tud termelni." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." msgstr "A termék típusa raktározható vagy felhasználható." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" msgstr "Termelés elindítva" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "Termékek beszerzése" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" msgstr "Mennyiség kiválasztása" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: view:mrp.bom:0 #: view:product.product:0 #: field:product.product,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" msgstr "Anyagjegyzékek" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #, python-format msgid "Cannot find a bill of material for this product." msgstr "Nem található darabjegyzék ehhez a termékhez." #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "" "using the bill of materials assigned to this product.\n" " The delivery order will be ready once the production " "is done." msgstr "" "ehhez a termékhez hozzárendelt darabjegyzéket használ.\n" " A szállítási rendelés akkor lesz elérhető, ha a " "termék elkészült." #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders " msgstr "Kézi kiválasztás kezelése a gyártások kiszolgállásához " #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" msgstr "Általános információ" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Productions" msgstr "Gyártások" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split #: view:mrp.production:0 msgid "Split in Serial Numbers" msgstr "Széria számok közti szétosztás" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 msgid "" "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " "promotion of stock." msgstr "" "A termék eladási mértékegysége a számlázásban és a kiszállításban használt " "mértékegység." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production" msgstr "Gyártás" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" msgstr "Munka megbízás" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "Hibás beszerzések" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" msgstr "Termék ára" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" msgstr "Mennyiség változtatása" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" msgstr "Mennyiség változtatása" #. module: mrp #: field:mrp.routing,note:0 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description" msgstr "Leírás" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" msgstr "Gyártás áttekintő" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 #, python-format msgid "Active Id not found" msgstr "Aktív azonosító (ID) nem található" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "A beszerzési út függ a termék típusától." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Manufacturing" msgstr "Gyártás" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 msgid "" "If a by-product is used in several products, it can be useful to create its " "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-" "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root " "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " "being produced." msgstr "" "He a melléktermék használva lett egy pár terméknél, akkor hasznos lehet " "saját darabjegyzéket készíteni azokra (BoM). De, ha nem akar külön Munka " "megbízást ezekre a melléktermékekre, válassza ki a Beállítás/Fantom mint " "darabjegyzék (BoM) típust. Ha a Fantom darabjegyzék (BoM) az alap anyagra " "lett használva, akkor úgy lesz eladva és szállítva mint alkatrészek, " "ahelyett, hogy gyártott termékek lennének." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Configure Manufacturing" msgstr "Gyártás beállítása" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "" "a manufacturing\n" " order" msgstr "" "egy gyártási \n" " megrendelés" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allow several bill of materials per products using properties" msgstr "" "A tulajdonságok használatával termékenként több darabjegyzék engedélyezése" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" msgstr "Tulajdonság-csoportok" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,routing_id:0 #: view:mrp.routing:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 msgid "Routing" msgstr "Gyártási eljárás" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " "procurement order creates a RFQ, a production order, ... " msgstr "" "Függően a raktározható termékek ellátásra kiválasztott módszertől a " "beszerzési megrendelés létrehoz egy ajánlatkérést, egy munka megbízást,... " #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time in hours for the cleaning." msgstr "A tisztítás ideje (órákban)." #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_summary:0 #: field:mrp.production,message_summary:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Összegzés" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "Automatic RFQ" msgstr "Automatikus ajánlatkérés" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 msgid "" "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " "project management module of OpenERP." msgstr "" "Ha a szolgáltatás ellátási módszere \"Gyártás\", a rendszer feladatokat hoz " "létre az OpenERP projektmenedzsment moduljában." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "" "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the " "production order creates as much procurement orders as components listed in " "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." msgstr "" "Az alapanyagok ellátása érdekében (lehet beszerzés vagy gyártás útján), a " "munka megbízás létrehoz annyi további gyártási rendelést, amennyi összetevő " "az anyagjegyzékben van, az ütemező futtatásán keresztül." #. module: mrp #: help:mrp.product_price,number:0 msgid "" "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " "will be displayed base on this quantity." msgstr "" "Speciális termékmennyiség gyártásra vagy vásárlásra. A költségstruktúra " "riport e mennyiség alapján lesz kiállítva." #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Stock" msgstr "Raktáron" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sorszám" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" msgstr "Erőforrás leadás" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "Megadja a sorrendet, amikor az anyagjegyzékek listáját kiállítjuk." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings msgid "mrp.config.settings" msgstr "mrp.config.settings" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Felhasználandó termékek"