# Turkish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:37+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "" "Allows to manage all product repairs.\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer.\n" " This installs the module mrp_repair." msgstr "" "Tüm ürün onarımlarını yönetmenizi sağlar.\n" " * Onarımda ürün Ekle/Kaldır\n" " * Stokları etkiler\n" " * Faturalama (ürün ve/veya hizmetler)\n" " * Garanti kavramı\n" " * Onarım teklif raporu\n" " * Teknisyen ve son müşteri için notlar.\n" " Bu, mrp_repair modülünü kurar." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Cycles" msgstr "Çevrim Sayısı" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." msgstr "Sistemin bileşenleri arayacağı konum." #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" msgstr "İş Merkezi Kullanımı" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" msgstr "İş Merkezleri Yönlendirme" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Number of Cycles" msgstr "Çevrim Sayısı" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "" "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " "automatically as soon as the minimum stock is reached." msgstr "" "'Enaz stok kuralı', enaz stok sayısına erişildiğinde sistemin satınalma " "emirlerini otomatik olarak oluşturmasına izin verir." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Hourly Cost" msgstr "Saat Maliyeti" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Scrap Products" msgstr "Hurda Ürünler" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Mrp Workcenter" msgstr "Ürt İşmerkezi" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" msgstr "Rotalar" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" msgstr "Ürün Ağacı Arama" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" msgstr "Stoklanabilir ürünler ve sarf malzemeleri için" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_unread:0 #: help:mrp.production,message_unread:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir." #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "" "Belirtilen rota işlemi için bu iş merkezinin yapması gereken özyineleme " "sayısı." #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "False" msgstr "Yanlış" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,code:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" msgstr "Kaynak" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Finished Products" msgstr "Bitmiş Ürünler" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." msgstr "Şu an üretimde olan Üretim Emirleri" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_summary:0 #: help:mrp.production,message_summary:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına " "eklenebilmesi için html biçimindedir." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" msgstr "Satınalınır" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." msgstr "" "Sistem tercih edilen tedarikçiye otomatik olarak bir Teklif İsteği yapar." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" msgstr "Bitirilecek Ürünler" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "Set / Pack" msgstr "Takım / Paket" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" msgstr "Saat başına maliyet" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "" "Ürünün Tedarik yönteminin Üretim olması durumunda, sistem bir üretim emri " "oluşturur." #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "Ürün Mik." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Ölçü Birimi" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" msgstr "Satınalınan malzemeler için" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action msgid "Order Planning" msgstr "Sipariş Planlama" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "Allow detailed planning of work order" msgstr "Ayrıntılı iş emri planınına izin verir" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:633 #, python-format msgid "Cannot cancel manufacturing order!" msgstr "Üretim emri iptal edilemiyor!" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" msgstr "Çevrim Hesabı" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Cost" msgstr "İş Maliyeti" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" msgstr "Hizmet tedariki" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" msgstr "Kapasite Bilgisi" #. module: mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" msgstr "İş Merkezleri" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "

\n" " Click to create a routing.\n" "

\n" " Routings allow you to create and manage the manufacturing\n" " operations that should be followed within your work centers " "in\n" " order to produce a product. They are attached to bills of\n" " materials that will define the required raw materials.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir rota oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " Rotalar, bir ürün üretmek için iş merkezlerinizde \n" " izlenebilecek üretim işlemleri oluşturmanızı ve yönetmenizi " "\n" " sağlar. Gerekli ham malzemelerin tanımlanacağı ürün \n" " ağaçlarına eklidir.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" msgstr "Üretilmiş Ürünler" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" msgstr "Hedef Konum" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Master Data" msgstr "Ana Veri" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "Produce several products from one manufacturing order" msgstr "Bir üretim emrinden birçok ürün üret" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "" "The selection of the right Bill of Material to use will depend on the " "properties specified on the sales order and the Bill of Material." msgstr "" "Kullanılacak doğru Ürün Ağacının seçimi satış siparişinde ve Ürün Ağacında " "belirtilen özelliklere bağlı olacaktır." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "" "When processing a sales order for this product, the delivery order\n" " will contain the raw materials, instead of " "the finished product." msgstr "" "Bu ürün için bir satış siparişine işlem yaparken, teslimat emri\n" " bitmiş ürün yerine ham malzemeleri " "içerecektir." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" msgstr "İş Ortağı Ref" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" msgstr "Tutar saat cinsinden" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" msgstr "Planlanmış mallar" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" msgstr "Ayarlar / Görüntü" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,state:0 msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." msgstr "Dış bir plandaki duruma gönderme." #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Routings" msgstr "Rotaları Yönet" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" msgstr "Ürün Üretme" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "Hata ! Yinelemeli Ürün Ağacı oluşturamazsınız." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "İş Merkezi Kullanımı" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" msgstr "Stoklanabilir Ürün Tedariki" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "" "

\n" " Click to create a manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically " "based\n" " on customer requirements or automated rules like the " "minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir üretim emri oluşturmak için tıklayın. \n" "

\n" " Bir üretim emri, ürün ağacı temellidir, ham\n" " malzemeleri tüketir ve bitmiş ürünü üretir.\n" "

\n" " Üretim emirleri genelde müşteri gereksinimlerine \n" " ve enaz stok kuralı gibi otomatize kurallara göre \n" " önerilir.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "Referans her firma için eşsiz olmalı!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: report:bom.structure:0 #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.product_price,number:0 #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Miktar" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "" "Fill this product to easily track your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "" "Analitik muhasebesinde üretim maliyetlerinizi kolayca izlemek için bu ürünü " "doldurun." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" msgstr "İş Merkezi Ürünü" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "Üretimi Onayla" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "" "Sistem satılan miktar ve ürün parametrelerine göre bir emir oluşturur " "(üretim veya satınalma)." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 msgid "" "This is used in case of a service without any impact in the system, a " "training session for instance." msgstr "" "Bu, sistem üzerinde herhangi bir etkisi olmayan bir hizmet durumunda " "kullanılır, örneğin bir eğitim oturumu sırasında kullanılır." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Quantity" msgstr "Ürün Miktarı" #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 msgid "" "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the " "production plan" msgstr "Bu, bitmiş ürünü üretim planına getiren İç Toplama Listesidir" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" msgstr "Çalışma Zamanı" #. module: mrp #: help:mrp.production,state:0 msgid "" "When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n" " If the order is confirmed the status is set to 'Waiting " "Goods'.\n" " If any exceptions are there, the status is set to 'Picking " "Exception'.\n" " If the stock is available then the status is set to 'Ready " "to Produce'.\n" " When the production gets started then the status is set to " "'In Production'.\n" " When the production is over, the status is set to 'Done'." msgstr "" "Üretim emri oluşturulduğunda durumu 'Taslak' olarak ayarlıdır.\n" " Eğer emir onaylanırsa durumu 'Malzeme Bekliyor' olarak " "ayarlanır.\n" " Eğer hehangi bir istisna varsa, durumu 'Toplama İstisnası' " "olarak ayarlanır.\n" " Eğer stok mevcutsa, durumu 'Üretilmeye Hazır' olarak " "ayarlanır.\n" " Üretim başladığında durumu 'Üretimde' olarak ayarlanır.\n" " Üretim bittiğinde durumu 'Yapıldı' olarak ayarlanır." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" msgstr "Haftalık Stok Değeri Farkları" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action msgid "" "

\n" " Click to create a new property.\n" "

\n" " The Properties in OpenERP are used to select the right bill " "of\n" " materials for manufacturing a product when you have " "different\n" " ways of building the same product. You can assign several\n" " properties to each bill of materials. When a salesperson\n" " creates a sales order, they can relate it to several " "properties\n" " and OpenERP will automatically select the BoM to use " "according\n" " the needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni bir özellik oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " OpenERP de özellikler, aynı ürünü farklı yollardan üretme \n" " yolları varken, üretim için doğru ürün ağacını seçmek için \n" " kullanılır. Her ürün ağacına birçok özellik " "atayabilirsiniz.\n" " Bir satış temsilcisi bir satış siparişi oluşturduğunda, " "onları \n" " birçok özellik ile ilişkilendirebilir ve OpenERP " "gereksinimlere\n" " uygun olan Ürün Ağacını seçecektir.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,date_planned:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Planlanan Tarih" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:124 #, python-format msgid "Manufacturing Order %s created." msgstr "Üretim Emri %s oluşturuldu." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Bill Of Material" msgstr "Ürün Ağacı" #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 msgid "" "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" "Bitmiş ürünlerin gerekli olduğu konumda üretim yapıyorsanız boş bırakın. " "Sabit bir konumda üretim yapıyorsanız bir konum belirleyin. Üretim " "işlemlerini bir alt yükleniciye devrederseniz bu ortak bir konum olabilir." #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" msgstr "Stok Değeri Çeşitliliği" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 msgid "Bill of Materials Structure" msgstr "Ürün Ağacı Yapısı" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" msgstr "Ürün türü hizmettir" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." msgstr "Her döneme ait İş Merkezi Maliyetini Belirle" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 msgid "Manufacturing decomposition" msgstr "Üretim ayrıştırma" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." msgstr "Hizmetler için." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." msgstr "Teklif İsteği" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "or" msgstr "veya" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "" "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " "centers." msgstr "" "Ürün Ağacı bir rotaya bağlıdır, örn. birbirini izleyen iş merkezleri." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" msgstr "Üretilecek Ürünler" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "Üretim Konumu" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" msgstr "Rezerveye Zorla" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" msgstr "Stok değeri" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure msgid "Product BoM Structure" msgstr "Ürünün Ürün Ağacı Yapısı" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" msgstr "Üretim Arama" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "Rota İş Merkezlerinin listesini gösterirken sıra numarası verir" #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" msgstr "Ürün Ağacı Sıradüzeni" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" msgstr "Üretilir" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "" "This module allows an intermediate picking process to provide raw materials " "to production orders.\n" " For example to manage production made by your suppliers (sub-" "contracting).\n" " To achieve this, set the assembled product which is sub-" "contracted to \"No Auto-Picking\"\n" " and put the location of the supplier in the routing of the " "assembly operation.\n" " This installs the module stock_no_autopicking." msgstr "" "Bu modül, üretim emirlerine ham malzeme sağlamak için bir ara toplama " "işlemine izin verir.\n" " Örneğin, üretimin tedarikçileriniz tarafından yürütülmesi " "(alt yüklenici).\n" " Bunu başarmak için alt yükleniciye verilmiş ürün montajını " "\"Oto-Toplama Yok\" olarak ayarlayın\n" " tedarikçi konumunu montaj işleminin rotasına koyun.\n" " Bu, stock_no_autopicking modülünü kurar." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Picking Exception" msgstr "Toplama İstisnası" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" msgstr "Ürün Ağacı Kalemleri" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." msgstr "Üretim öncesi süre" #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" "Etkin alan Yanlış olarak ayarlanırsa, rotayı kaldırmadan gizlemenize izin " "verecektir." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "Material Routing" msgstr "Malzeme Rotası" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines2:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Consumed Products" msgstr "Tüketilen Ürünler" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "İş Merkezi Yükü" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:50 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" msgstr "Bu ürün için herhangi bir Ürün Ağacı tanımlanmadı !" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" msgstr "Ürün Ağacı Bileşenleri" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Stok Hareketi" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Planning" msgstr "Planlama" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Ready" msgstr "Hazır" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "" "Bitmiş ürünün üretimi için gereken işlemler listesi (iş merkezleri listesi). " "Rota, başlıca işlemler sırasında iş merkezi maliyetlerinin hesaplanması ve " "üretim planlamasına bağlı olarak iş merkezlerinin gelecekteki yükünü " "planlamak için kullanılır." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." msgstr "Bir çevrimin tamamlanması için saat olarak süre." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 msgid "" "

\n" " Click to add a component to a bill of material.\n" "

\n" " Bills of materials components are components and by-" "products\n" " used to create master bills of materials. Use this menu to\n" " search in which BoM a specific component is used.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir ürün ağacına bir bileşen eklemek için tıklayın.\n" "

\n" " Ürün ağacı bileşenleri ana ürün ağacını oluşturmak için " "kullanılan\n" " bileşenler ve ya ürünlerdir. Bu menüyü hangi Ürün Ağacında\n" " özel bir bileşenin kullanıldığını aramak için kullanın.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "Ürün Ağacı kalemindeki ürün, Ürün Ağacı ürünü ile aynı olamaz." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "In Production" msgstr "Üretimde" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" msgstr "Ana Ürün Ağacı" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "" "This allows you to define the following for a product:\n" " * Manufacturer\n" " * Manufacturer Product Name\n" " * Manufacturer Product Code\n" " * Product Attributes.\n" " This installs the module product_manufacturer." msgstr "" "Bu, bir ürün için aşağıdakileri sağlar:\n" " * Üretici\n" " * Üretici Ürün Adı\n" " * Üretici Ürün Kodu\n" " * Ürün Öznitelikleri.\n" " Bu, product_manufacturer modülünü kurar." #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Type" msgstr "Türü" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "

\n" " Click to add a work center.\n" "

\n" " Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n" " units. They consist of workers and/or machines, which are\n" " considered as units for task assignation as well as " "capacity\n" " and planning forecast.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir iş merkezi eklemek için tıklayın.\n" "

\n" " İş Merkezleri, üretim üniteleri oluşturmanızı ve " "yürütmenizi\n" " sağlar. Kapasite ve planlama öngörüsü olduğu kadar görev \n" " atamalarında gözönüne alınacak işçileri ve/veya makineleri\n" " kapsar\n" "

\n" " " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." msgstr "'Enaz stok kuralı' tedarik yöntemine bağlıdır." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per month" msgstr "Ay başına" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uom:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "" "Ölçü Birimi (Ölçü Birimi) stok kontrolünde kullanılacak ölçü birimidir" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "Product Name" msgstr "Ürün Adı" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." msgstr "" "0,9 luk bir faktör üretim işleminde %10'luk bir kayıp anlamına gelir." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" msgstr "Yazdırma tarihi" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 msgid "RFQ" msgstr "Teklif İsteği" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" msgstr "Tedarik kuralı" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "" "Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on " "production orders." msgstr "" "Bunu yalnızca üretim emirlerinde otomatik analitik muhasebe girişleri " "isterseniz doldurun." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Mark as Started" msgstr "Başlatıldı olarak İşaretle" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" msgstr "Kısmi" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "WorkCenter" msgstr "İş Merkezi" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement " "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " "service is done (= the delivery of the products)." msgstr "" "Hizmeti 'tedarik' için seçilen yönteme bağlı olarak, tedarik emri bir fason " "satınalma emri için Teklif İsteği oluşturur ya da hizmet sona erene kadar " "bekler (= ürünlerin teslimi)." #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Acil" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." msgstr "Ham malzeme bekleyen Üretim Emirleri" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" "Seçtiğiniz Ürün Ölçü Birimi, ürün formundakinden farklı bir kategoriye " "sahiptir." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 #: field:procurement.order,production_id:0 msgid "Manufacturing Order" msgstr "Üretim Emri" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" msgstr "Ham malzeme tedariki" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom:0 msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra " "products on BoMs !" msgstr "" "Bütün ürün miktarları 0 dan büyük olmalıdır.\n" "Ürün Ağaçlarında ek ürünleri yönetmek isterseniz mrp_byproduct modülünü " "kurmalısınız !" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,cycle_total:0 msgid "Total Cycles" msgstr "Toplam Çevrimler" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "Üretime Hazır" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_is_follower:0 #: field:mrp.production,message_is_follower:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Bir Takipçi" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Date" msgstr "Tarih" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning msgid "" "

\n" " Click to start a new manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically " "based\n" " on customer requirements or automated rules like the " "minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni bir üretim emri başlatmak için tıklayın. \n" "

\n" " Bir ürün ağacına dayalı bir üretim emri, ham malzeme\n" " tüketir ve bitmiş ürünü üretir.\n" "

\n" " Üretim emirleri genelde müşteri gereksinimlerine \n" " göre ya da enaz stok kuralı gibi kurallara göre \n" " önerilir.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" msgstr "Ürün Ağacı Türü" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:52 #, python-format msgid "" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" msgstr "" "'%s' satınalmanın istisnası mevcuttur: 'Bu ürün için Ürün Ağacı " "tanımlanmamıştır !'" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Search" msgstr "Ara" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" msgstr "Ürünün yapısı" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Şirketler" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:634 #, python-format msgid "" "You must first cancel related internal picking attached to this " "manufacturing order." msgstr "" "Önce bu üretim emrine eklenmiş ilişkili iç toplamaları iptal etmelisiniz." #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" msgstr "Enaz Stok" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:160 #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" msgstr "%s %s in Toplam Maliyeti" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 msgid "Stockable Product" msgstr "Stoklanabilir Ürün" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Center name" msgstr "İş Merkezi adı" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 msgid "Code" msgstr "Kodu" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Hours" msgstr "Saat sayısı" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Property Group" msgstr "Özellik Grubu" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage routings and work orders " msgstr "Rotaları ve iş emirlerini yönet " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." msgstr "Üretim Planı." #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" msgstr "Etkin Değil" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 msgid "" "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " "subcontracting demand for instance." msgstr "" "Hizmet bir 'Satın Alma' tedarik yöntemine sahipse, bu bir Teklif isteği, " "örnek olarak bir alt yüklenici sözleşmesi isteği oluşturur." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" msgstr "Son" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" msgstr "Stok için Üretim" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Name" msgstr "Ürün Ağacı Adı" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Üretim Emirleri" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Awaiting Raw Materials" msgstr "Ham malzeme Bekliyor" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" msgstr "İç Referans" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Quantity" msgstr "Ürün Hizmet Birimi Miktarı" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,name:0 #: view:mrp.property:0 #: field:mrp.routing,name:0 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0 msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Production Order N° :" msgstr "Üretim Emri N° :" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" msgstr "Biçim" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_ids:0 #: help:mrp.production,message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" msgstr "Tutar ölçü birimi" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "" "This allows Just In Time computation of procurement orders.\n" " All procurement orders will be processed immediately, which " "could in some\n" " cases entail a small performance impact.\n" " This installs the module mrp_jit." msgstr "" "Tedarik emirlerinin Tam Zamanında hesaplanmasını sağlar.\n" " Bütün tedarik emirleri, bazı durumlarda küçük performans " "etkisi\n" " yaratsa da derhal işlenecektir.\n" " Bu, mrp_jit modülünü kurar." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." msgstr "İş Merkezinin saatlik maliyetini belirleyin" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "" "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" "Bu İş Merkezinin paralel olarak yapacağı işlem sayısı. Bu İş Merkezi 5 " "kişilk bir takımı yansıtıyorsa her dönemin kapasitesi 5 tir." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" msgstr "Süren Üretim Emirleri" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu msgid "Open MRP Menu" msgstr "MRP Menüsünü Aç" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" msgstr "Ürün bekleyen Üretim Emirleri" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruplandır..." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cycles Cost" msgstr "Çevrim Maliyeti" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Cannot find bill of material for this product." msgstr "Bu ürün için ürün ağacı bulunamıyor." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" msgstr "Çevrim tutarı" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" msgstr "Bitmiş Ürün Konumu" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" msgstr "Kaynaklar" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "" "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified " "routing." msgstr "" "Bu iş merkezinin belirlenen rotadaki işlemi yapması için gereken süre." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "Analitik Günlük" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Supplier Price per Unit of Measure" msgstr "Ölçü Birimi başına Tedarikçi Fiyatı" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" msgstr "Her hafta" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_unread:0 #: field:mrp.production,message_unread:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış Mesajlar" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "" "The system waits for the products to be available in the stock. These " "products are typically procured manually or through a minimum stock rule." msgstr "" "Sistem ürünlerin stokta mevcut olmasını bekler. Bu ürünler normalde elle " "veya enaz stok kuralı aracılığıyla satın alınır." #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" msgstr "İş Merkezi İşlemleri" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." msgstr "Üretimi başlatmaya hazır Üretim Emirleri" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.production,bom_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Bill of Material" msgstr "Ürün Ağacı" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Select time unit" msgstr "Zaman birimini seç" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Products" msgstr "Ürünler" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center load" msgstr "İş Merkezi yükü" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Sistemin bitmiş ürünleri stokladığı konum." #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "" "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If " "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) " "will be automatically pre-completed." msgstr "" "Rotalar, kullanılan bütün iş merkezlerinin ne kadar süre ve/ veya kaç döngü " "kullandığını gösterir. Eğer rotalar işaretlenirse üretim emrinin (iş " "merkezleri) üçüncü sekmesi otomatik olarak doldurulacaktır" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Geçersiz Eylem!" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "" "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and " "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " "configured by product." msgstr "" "Enaz Stok Kuralı, enaz ve ençok miktarı temel alan otomatik bir satınalma " "kuralıdır. Envanter yönetim menüsündedir ve ürün tarafından yapılandırılır." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:187 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" msgstr "%s %s in Bileşen Maliyeti" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Day by day" msgstr "Günden güne" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking #: field:mrp.production,picking_id:0 msgid "Picking List" msgstr "Toplama Listesi" #. module: mrp #: help:mrp.production,bom_id:0 msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." msgstr "" "Ürün Ağaçları, bitmiş bir ürün yapmak için gerekli ham malzemeleri " "tanımlamanızı sağlar." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:375 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopya)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" msgstr "Planlı Ürün Üretimi" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:204 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" msgstr "%s %s için İşçilik Maliyeti" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "Her üretim işlemi için emniyet günleri." #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "Make to Stock" msgstr "Stoğa Üretim" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "Sipariş adedi eksi ya da sıfır olamaz!" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " "purchase order." msgstr "" "Ürünün Tedarik yöntemi Satınalma ise sistem bir satınalma emri oluşturur." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Tedarik" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "Define manufacturers on products " msgstr "Ürünlerin üreticilerini tanımla " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.product_price:0 msgid "Product Cost Structure" msgstr "Ürün Maliyet Yapısı" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Components suppliers" msgstr "Bileşen tedarikçileri" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production Work Centers" msgstr "Üretimi İş Merkezi" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "mrp iş merkezini ara" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" msgstr "Ürün Ağacı Yapısı" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Başlama Tarihi" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" msgstr "Saat Hesabı" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 #: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Ürün Ölçü Birimi" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Destination Loc." msgstr "Hedef Kon." #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 msgid "Method" msgstr "Yöntem" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" msgstr "Bekleyen" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 #: field:mrp.routing,active:0 msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "" "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that " "should be followed\n" " within your work centers in order to produce a product. They " "are attached to bills of materials\n" " that will define the required raw materials." msgstr "" "Rotalar, bir ürünü üretmek için iş merkezlerinizden izleyeceğiniz üretim " "işlemlerini oluşturmanızı\n" " ve yürütmenizi sağlar. Gerekli ham malzemeleri tanımlayan " "ürün ağaçlarına\n" " eklidirler." #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center Loads" msgstr "İş Merkezi Yükleri" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,property_ids:0 #: view:mrp.property:0 #: field:procurement.order,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "Bu üretim emri isteğinde oluşturulan belge referansı." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" msgstr "'Minimum stok kuralı' malzemesi" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" msgstr "Ek Bilgi" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" msgstr "Ürün Miktarını Değiştir" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Drives the procurement orders for raw material." msgstr "Ham malzeme için satınalma emirlerini yürütür." #. module: mrp #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Quantity" msgstr "Ürün Hizmet Birimi Miktarı" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Genel Hesap" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "SO Number" msgstr "Satış Sipariş No" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'." msgstr "'%s' durumundaki bir üretim emri silinemez." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Done" msgstr "Yapıldı" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" msgstr "Bu ürünü sattığınızda, OpenERP bunu tetikleyecek" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Document" msgstr "Kaynak Belge" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Acil değil" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Sorumlu" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" msgstr "Başlatılacak Üretim Emirleri" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" msgstr "İş Merkezi" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action msgid "" "

\n" " Click to create a group of properties.\n" "

\n" " Define specific property groups that can be assigned to " "your\n" " bill of materials and sales orders. Properties allows " "OpenERP\n" " to automatically select the right bill of materials " "according\n" " to properties selected in the sales order by salesperson.\n" "

\n" " For instance, in the property group \"Warranty\", you an " "have\n" " two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. " "Depending\n" " on the propoerties selected in the sales order, OpenERP " "will\n" " schedule a production using the matching bill of materials.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Özelliler grubu oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " Satış siparişlerinize ve ürün ağaçlarınıza atanabilecek " "belirli\n" " özellik grupları tanımlayın. Özellikler, satış temsilcisi " "tarafından\n" " satış siparişlerinde seçilen özelliklere uygun olan ürün " "ağaçlarının\n" " kendiliğinden seçilmesini sağlar.\n" "

\n" " Örneğin, \"Garanti\" özellik grubunda iki özelliğiniz " "vardır:\n" " 1 yıl garanti, 3 yıl garanti. Satış siparişinde seçilen " "özelliklere\n" " bağlı olarak, OpenERP uygun ürün ağacını kullanarak bir " "üretim\n" " planlayacaktır.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" msgstr "Çevrim başına Kapasite" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,product_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,product_id:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Ürün" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,hour_total:0 msgid "Total Hours" msgstr "Toplam Saat" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" msgstr "Ham malzeme Konumu" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 msgid "Print Cost Structure of Product." msgstr "Ürünün Maliyet Yapısını Yazdır." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "Ürün Hizmet Birimi" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" msgstr "Ürünleri Tüket" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" msgstr "Üret" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" msgstr "Siparişe Üretim" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "" "İş Merkezinin Açıklaması. Bu alanda her döngünün bu iş merkezine göre ne " "olduğunu açıklayın." #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Kaynak" #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 #: help:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." msgstr "" "Bu Ürün Ağacının veya bileşeninin geçerliliği. Her zaman geçerliyse boş " "bırakın." #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "Ürün Hizmet Birimi" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Çok Acil" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" "Bitmiş ürünün üretimi için gereken işlemler listesi (iş merkezleri listesi). " "Rota başlıca, işlemler sırasında iş merkezi maliyetlerinin hesaplanması ve " "üretim planlamasına bağlı olarak iş merkezlerinin gelecekteki yükünü " "planlamak için kullanılır." #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Approve" msgstr "Onayla" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Order" msgstr "Sipariş" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" msgstr "Özellikler kategorisi" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." msgstr "Bir iş emri listesini gösterirken sıralamasını verir." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Location" msgstr "Kaynak Konumu" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 msgid "Scheduled Products" msgstr "Planlanan Ürünler" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" msgstr "Yönetici" #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 msgid "" "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity " "selected.\n" "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with " "the quantity selected and it will finish the production order when total " "ordered quantities are produced." msgstr "" "'Yalnızca tüket' modu yalnızca seçilen miktarda ürün tüketecektir.\n" "'Tüket ve Üret' modu, seçilen miktarda ürün tüketecek ve sipariş edilen " "toplam ürün miktarı üretildikten sonra üretim emrini sonlandıracaktır." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Work Orders" msgstr "İş Emirleri" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" msgstr "Çevrim başına Maliyet" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "Service" msgstr "Hizmet" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "(Update)" msgstr "(güncelle)" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "" "This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation " "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n" " This installs the module mrp_operations." msgstr "" "Bu, üretim emri işlem kalemlerine tarih_başlama,tarih_bitme durumu " "eklemenizi sağlar(\"İş Merkezleri\" sekmesinde).\n" " Bu, mrp_operations modülünü kurar." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 #, python-format msgid "" "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only consume up to total %s quantities." msgstr "" "%s te toplam \"%s\" kadar tüketeceksiniz.\n" "Ama ençok %s kadar tüketebilirsiniz." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 msgid "" "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that " "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" "level)." msgstr "" "Ürün Ağacı, ürünün ayrıştırılmasıdır. Bileşenler (kendileri bir de üründür) " "kendi Ürün Ağaçlarına sahip olabilirler (çok seviyeli)." #. module: mrp #: field:mrp.bom,company_id:0 #: field:mrp.production,company_id:0 #: field:mrp.routing,company_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Company" msgstr "Şirket" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Varsayılan Ölçü Birimi" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time for 1 cycle (hour)" msgstr "1 Çevrim Süresi (saat)" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel Production" msgstr "Üretim İptal et" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report #: field:mrp.production.product.line,production_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" msgstr "Üretim Emri" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Automatic procurement rule" msgstr "Otomatik tedarik kuralı" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_ids:0 #: field:mrp.production,message_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" msgstr "Veri Hesapla" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Hata!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: view:mrp.bom:0 #, python-format msgid "Components" msgstr "Bileşenler" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" msgstr "Ürün Ağacı Yapısı" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "Generate procurement in real time" msgstr "Gerçek zamanlı tedarik oluştur" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Valid Until" msgstr "Geçerlilik sonu" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid From" msgstr "Geçerlilik Başlangıcı" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" msgstr "Normal Ürün Ağacı" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Üretim Teslimat Süresi" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" msgstr "Ürün Hizmet Birimi Mik" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Product Move" msgstr "Ürün Hareketi" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "" "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " "orders." msgstr "" "Haftalık Stok Değeri Değişimi, üretim faaliyetlerine, ürün kabulüne ve " "teslimat emirlerine bağlı stok değeri değişimini izlemenizi mümkün kılar." #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:0 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" msgstr "Üretim Verimliliği" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Takipçiler" #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" "Etkin alan Yanlış olarak ayarlanırsa, ürün ağacını kaldırmadan gizlemenize " "izin verecektir." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" msgstr "Ürün Yuvarlama" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" msgstr "Yeni" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" msgstr "Yalnızca Tüket" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" msgstr "Toplamayı Yeniden Oluştur" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Order" msgstr "Sipariş üzerine" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" msgstr "Başlama Tarihi" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." msgstr "Üretim sonrası süre" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Type of period" msgstr "Dönem Tipi" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Total Qty" msgstr "Toplam Mik." #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Number of Hours" msgstr "Süre (Saat)" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Costing Information" msgstr "Maliyetlendirme Bilgisi" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "Procurement Orders" msgstr "Tedarik Siparişleri" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." msgstr "Ürün miktarına yuvarlama uygulanmıştır." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "Üretim veya Satınalma Siparişinden atama." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "

\n" " Click to create a bill of material. \n" "

\n" " Bills of Materials allow you to define the list of required " "raw\n" " materials used to make a finished product; through a " "manufacturing\n" " order or a pack of products.\n" "

\n" " OpenERP uses these BoMs to automatically propose " "manufacturing\n" " orders according to procurement needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir ürün ağacı oluşturmak için tıklayın. \n" "

\n" " Ürün Ağaçları, bir üretim emriyle ya da ürünler paketiyle \n" " bir bitmiş ürünü yapmak için kullanılacak gerekli ham " "malzeme\n" " listesi tanımlamanızı sağlar.\n" "

\n" " OpenERP bu ürün ağaçlarını tedarik gereksinimlerine göre \n" " kendiliğinden üretim emirleri önermek için kullanır.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" msgstr "Üst Rota" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time in hours for the setup." msgstr "Ayar için saat cinsinden süre." #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "Manage repairs of products " msgstr "Ürün onarımı yürüt " #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "" "You can configure by-products in the bill of material.\n" " Without this module: A + B + C -> D.\n" " With this module: A + B + C -> D + E.\n" " This installs the module mrp_byproduct." msgstr "" "Yan ürünleri ürün ağaçlarında yapılandırabilirsiniz.\n" " Bu modül olmadan: A + B + C -> D.\n" " Bu modül ile: A + B + C -> D + E.\n" " Bu, mrp_byproduct modülünü kurar." #. module: mrp #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" msgstr "Ürün Ağacı" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" msgstr "Stok Değer Farkı" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." msgstr "Stoktan atama." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Cost Price per Unit of Measure" msgstr "Ölçü Birimi başına Maliyet Fiyatı" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: view:report.workcenter.load:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" msgstr "Hafta" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" msgstr "Üretim geç başladı" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." msgstr "Üretim Adımları." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:146 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" msgstr "Maliyet Yapısı" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" msgstr "Tüket & Üret" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" msgstr "Ana Ürün Ağacı" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Ref" msgstr "Ürün Ağacı Ref" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "" "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only produce up to total %s quantities." msgstr "" "%s te toplam \"%s\" kadar tüketeceksiniz.\n" "Ama ençok %s kadar üretebilirsiniz." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." msgstr "Ürün tipi Stoklanabilir veya Tüketilebilirdir." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" msgstr "Üretim Başladı" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "Ürünleri Tedarik et" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" msgstr "Miktar Seç" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: view:mrp.bom:0 #: view:product.product:0 #: field:product.product,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" msgstr "Ürün Ağaçları" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #, python-format msgid "Cannot find a bill of material for this product." msgstr "Bu ürün için ürün ağacı bulunamıyor." #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "" "using the bill of materials assigned to this product.\n" " The delivery order will be ready once the production " "is done." msgstr "" "Bu ürüne atanmış ürün ağacını kullanıyor.\n" " Üretim tamamlandığında teslimat emri hazır olacaktır." #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders " msgstr "Üretim emirlerini tamamlamak için ell toplama işlemi yapın " #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" msgstr "Genel Bilgi" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Productions" msgstr "Üretimler" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split #: view:mrp.production:0 msgid "Split in Serial Numbers" msgstr "Seri Numaralarına göre ayır" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 msgid "" "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " "promotion of stock." msgstr "Ürün UoS (Satış Birimi), fatura ve stok arttırımı ölçü birimidir." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production" msgstr "Üretim" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" msgstr "İş Emri" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "İstisnai Tedarikler" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" msgstr "Ürün Fiyatı" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" msgstr "Miktarı Değiştir" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" msgstr "Ürün Mik Değiştir" #. module: mrp #: field:mrp.routing,note:0 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" msgstr "Üretim panosu" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 #, python-format msgid "Active Id not found" msgstr "Etkin Id bulunamadı" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "Tedarik yöntemi ürün tipine bağlıdır." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Manufacturing" msgstr "Üretim" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 msgid "" "If a by-product is used in several products, it can be useful to create its " "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-" "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root " "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " "being produced." msgstr "" "Eğer yan ürün birçok üründe kullanılıyorsa, kendi Ürün Ağacının " "oluşturulması kullanışlı olabilir. Yine de bu yan ürün için üretim " "emirlerini ayırmak istemezseniz, Takım/Görüntü Ürün Ağacı türünü seçin. Eğer " "bir Görüntü ürün Ağacı bir kök ürün için kullanılıyorsa, üretilme yerine " "bileşenler takımı olarak satılacak ve sevk edilecektir." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Configure Manufacturing" msgstr "Üretimi Yapılandır" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "" "a manufacturing\n" " order" msgstr "" "bir üretim\n" " emri" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allow several bill of materials per products using properties" msgstr "Özellikleri kullanarak her ürün için birçok ürün ağacına izin ver" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" msgstr "Özellik Grupları" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,routing_id:0 #: view:mrp.routing:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 msgid "Routing" msgstr "Rota" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " "procurement order creates a RFQ, a production order, ... " msgstr "" "Stoklanabilir ürünlerin tedariki için seçilen yönteme bağlı olarak, " "satınalma emri bir Teklif İsteği, bir üretim emri oluşturur. " #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time in hours for the cleaning." msgstr "Temizlik için saat cinsinden süre." #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_summary:0 #: field:mrp.production,message_summary:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Özet" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "Automatic RFQ" msgstr "Otomatik Teklif İsteği" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 msgid "" "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " "project management module of OpenERP." msgstr "" "Hizmete ait tedarik yöntemi 'Üret' ise, bu OpenERP proje yönetim modülünde " "bir görev oluşturur." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "" "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the " "production order creates as much procurement orders as components listed in " "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." msgstr "" "Ham malzeme tedariki için (satın alınacak veya üretilecek), planlayıcıların " "(MRP) çalıştırılmasıyla üretim emri, BOM içerisinde listelenen bileşenler " "kadar satınalma emri oluşturur." #. module: mrp #: help:mrp.product_price,number:0 msgid "" "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " "will be displayed base on this quantity." msgstr "" "Üretilecek veya satın alınacak ürün miktarını belirtin. Bu miktarın altında " "Maliyet Raporu yapısı gösterilecektir." #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Stock" msgstr "Stoğa" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sıra" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" msgstr "Kalan Kaynak" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "Bir ürün ağacı listesi görüntülenirken sıralamayı verir." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings msgid "mrp.config.settings" msgstr "mrp.config.settings" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Tüketilecek Ürünler"