# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_budget # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-10 17:40+0000\n" "Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "Select Dates Period" msgstr "Selecione as Datas do Período" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "Usuário Responsável" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form msgid "Budgetary Positions" msgstr "Posições Orçamentárias" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "Printed at:" msgstr "Impresso em:" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0 msgid "Validate User" msgstr "Validar Usuário" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report msgid "Print Summary" msgstr "Imprimir Resumo" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 msgid "Paid Date" msgstr "Data do Pagamento" #. module: account_budget #: field:account.budget.analytic,date_to:0 #: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0 #: field:account.budget.report,date_to:0 msgid "End of period" msgstr "Fim do período" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Draft" msgstr "Provisório" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "at" msgstr "em" #. module: account_budget #: view:account.budget.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report msgid "Print Budgets" msgstr "Imprimir Orçamentos" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "Currency:" msgstr "Moeda:" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report msgid "Account Budget crossvered report" msgstr "Relatório da Conta de Orçamento Cruzado" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Validated" msgstr "Validado" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,percentage:0 msgid "Percentage" msgstr "Porcentagem" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,state:0 msgid "Status" msgstr "Situação" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 #, python-format msgid "The Budget '%s' has no accounts!" msgstr "O Orçamento de '%s' não tem contas!" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Total :" msgstr "Total:" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,company_id:0 #: field:crossovered.budget,company_id:0 #: field:crossovered.budget.lines,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "to" msgstr "para" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Voltar para Provisório" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0 msgid "Planned Amount" msgstr "Valor Planejado" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Perc(%)" msgstr "Perc(%)" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Done" msgstr "Completo" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Practical Amt" msgstr "Valor Real" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 #: view:account.budget.post:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0 msgid "Practical Amount" msgstr "Valor Real" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,date_to:0 #: field:crossovered.budget.lines,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Data Final" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report msgid "Account Budget report for analytic account" msgstr "Relatório de Orçamento para conta analítica" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 msgid "Theoritical Amount" msgstr "Valor Estimado" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,name:0 #: field:crossovered.budget,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines msgid "Budget Line" msgstr "Linha de Orçamento" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0 #: report:crossovered.budget.report:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget msgid "Budget" msgstr "Orçamento" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "To Approve Budgets" msgstr "Para Aprovar os Orçamentos" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Duration" msgstr "Duração" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,code:0 #: field:crossovered.budget,code:0 msgid "Code" msgstr "Código" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 msgid "This wizard is used to print budget" msgstr "Este assistente é usado para imprimir o orçamento" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos msgid "Budgets" msgstr "Orçamentos" #. module: account_budget #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 msgid "This wizard is used to print summary of budgets" msgstr "Este assistente é utilizado para imprimir resumos de orçamentos" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "To Approve" msgstr "Para Aprovar" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post msgid "Budgetary Position" msgstr "Posição Orçamentária" #. module: account_budget #: field:account.budget.analytic,date_from:0 #: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0 #: field:account.budget.report,date_from:0 msgid "Start of period" msgstr "Início do período" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report msgid "Account Budget crossvered summary report" msgstr "Relatório resumido do orçamento cruzado" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Theoretical Amt" msgstr "Valor Teórico" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erro!" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0 msgid "Theoretical Amount" msgstr "Valor Teórico" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "or" msgstr "ou" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Conta Analítica" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "Budget :" msgstr "Orçamento:" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view msgid "" "

\n" " A budget is a forecast of your company's income and/or " "expenses\n" " expected for a period in the future. A budget is defined on " "some\n" " financial accounts and/or analytic accounts (that may " "represent\n" " projects, departments, categories of products, etc.)\n" "

\n" " By keeping track of where your money goes, you may be less\n" " likely to overspend, and more likely to meet your financial\n" " goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue " "per\n" " analytic account and monitor its evolution based on the " "actuals\n" " realised during that period.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Um orçamento é uma previsão das entradas e/ou despesas da " "empresa\n" " esperados para um período no futuro. Um orçamento é definido " "sobre algumas\n" " Contas Contábeis e/ou Contas Analíticas (as quais podem " "representar\n" " projetos, departmentos, categorias de produtos, etc.)\n" "

\n" " Mantendo a rastreabilidade de para onde seu dinheiro está " "indo, você pode estar menos\n" " propenço a gastar mais e muito mais propenço a conhecer e " "atingir suas metas financeiras.\n" " A previsão de um orçamento através do detalhamento da " "receita esperada através\n" " contas analíticas e a monitoração de sua evolução baseado no " "que foi atualmente realizado \n" " durante um determinado período.\n" "

\n" " " #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Planned Amt" msgstr "Valor Planejado" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: field:account.budget.post,account_ids:0 msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0 #: view:account.budget.post:0 #: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0 #: view:crossovered.budget.lines:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view msgid "Budget Lines" msgstr "Linhas do Orçamento" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 #: view:crossovered.budget:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,date_from:0 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "Data Inicial" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Analysis from" msgstr "Análise de" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "Orçamentos Provisórios" #~ msgid "% performance" #~ msgstr "% desempenho" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " #~ "especial!" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" #~ msgid "Dotations" #~ msgstr "Dotações" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Desempenho" #~ msgid "Printing date:" #~ msgstr "Data de impressão:" #~ msgid "Period" #~ msgstr "Período" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Resultados" #~ msgid "Analytic Account :" #~ msgstr "Conta Analítica:" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "A/c No." #~ msgstr "No.Cta." #~ msgid "Period Budget" #~ msgstr "Orçamento do Período" #~ msgid "Budget Analysis" #~ msgstr "Análise do Orçamento" #~ msgid "Print Summary of Budgets" #~ msgstr "Imprimir Resumo dos Orçamentos" #~ msgid "Select Options" #~ msgstr "Selecione Opções" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Validar" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Valor" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Linhas" #~ msgid "Spread amount" #~ msgstr "Valor Alocado" #~ msgid "Budget Dotation" #~ msgstr "Dotação Orçamentária" #~ msgid "Budget Dotations" #~ msgstr "Dotações Orçamentárias" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Item" #~ msgid "Spreading" #~ msgstr "Alocação" #~ msgid "Total Planned Amount" #~ msgstr "Valor Total Planejado" #~ msgid "Budget Item Detail" #~ msgstr "Detalhe do Item do Orçamento" #~ msgid "Fiscal Year" #~ msgstr "Ano Fiscal" #~ msgid "Spread" #~ msgstr "Alocação" #~ msgid "Print Budget" #~ msgstr "Imprimir Orçamento" #~ msgid "Budget Management" #~ msgstr "Administração do Orçamento" #~ msgid "" #~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" #~ "\n" #~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" #~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " #~ "each\n" #~ "Analytic Account.\n" #~ "\n" #~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " #~ "each\n" #~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" #~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " #~ "of\n" #~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" #~ "\n" #~ "Three reports are available:\n" #~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " #~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" #~ "\n" #~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " #~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" #~ "\n" #~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " #~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " #~ "Budgets per Budgets.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Este módulo permite um gerenciamento de orçamentos analíticos e cruzamento " #~ "com outros módulos.\n" #~ "\n" #~ "Uma vez definido o Orçamento Principal e Orçamentos acessórios (em " #~ "Finanças/Gerenciamento/Orçamento/), os Gerentes de Projeto podem marcar o " #~ "montante planejado em cada Conta Analítica.\n" #~ "\n" #~ "O contador tem a possibilidade de ver o montante total planejado por cada " #~ "Orçamento (Principal e Acessório) para poder se assegurar de que o total " #~ "planejado não é maior ou menor do que o planejado para esse Orçamento. Cada " #~ "lista de registros poderá ser alternada para o modo gráfico. \n" #~ "\n" #~ "Três relatórios estão disponíveis:\n" #~ "\n" #~ "1. O primeiro está disponível na Lista de Orçamentos. Este demonstra a " #~ "alocação, para os Orçamentos, das Contas Analíticas por Orçamento " #~ "Principal.\n" #~ "2. O segundo é um resumo do primeiro. Somente demonstra a alocação, para os " #~ "Orçamentos selecionados, das Contas Analíticas.\n" #~ "3. O último está disponível no Plano de Contas Analítico. Demonstra a " #~ "alocação, para as Contas selecionadas, do Orçamento Principal, por " #~ "Orçamento.\n" #~ "\n" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" #~ msgid "From" #~ msgstr "De" #~ msgid "Select period" #~ msgstr "Selecione período" #, python-format #~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" #~ msgstr "O Orçamento Geral '%s' não tem Contas!" #~ msgid "" #~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" #~ "\n" #~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " #~ "Accounting/Budgets/),\n" #~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" #~ "\n" #~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " #~ "each\n" #~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" #~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " #~ "of\n" #~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" #~ "\n" #~ "Three reports are available:\n" #~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " #~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" #~ "\n" #~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " #~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" #~ "\n" #~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " #~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " #~ "Budgets per Budgets.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Este módulo permite aos contabilistas gerenciar orçamentos analíticos e " #~ "contrapartida\n" #~ "\n" #~ "Uma vez que os orçamentos de gerente e o controle orçamental é definidos (na " #~ "contabilidade/orçamentos),\n" #~ "os gerentes de projeto podem definir a quantidade planejada em cada conta " #~ "analítica.\n" #~ "s\n" #~ "O contador tem a possibilidade de ver o total do montante previsto para cada " #~ "um\n" #~ "Orçamento e orçamento gerente para assegurar que o total planejado não é\n" #~ "maior/menor do que se planejou para este orçamento de orçamento/Mestre. Cada " #~ "lista de\n" #~ "registro também pode ser alternado para uma visualização gráfica do mesmo.\n" #~ "\n" #~ "Três relatórios estão disponíveis:\n" #~ " 1. O primeiro está disponível em uma lista de controle orçamental. Ele " #~ "dá a propagação, para esses orçamentos, das contas analítico por gerentes " #~ "dos Orçamentos.\n" #~ "\n" #~ " 2. O segundo é um resumo da anterior, apenas dá a propagação, para o " #~ "orçamento selecionado, das contas analítico.\n" #~ "\n" #~ " 3. A última que está disponível no plano analítico de contas. Ele dá a " #~ "propagação, para as contas analítico selecionadas, do gerente dos orçamentos " #~ "por orçamentos.\n" #~ "\n" #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." #~ msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas" #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada" #~ msgid "" #~ "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a " #~ "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at " #~ "how much money they are taking in during a given period, and figure out the " #~ "best way to divide it among various categories. By keeping track of where " #~ "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to " #~ "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected " #~ "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals " #~ "realised during that period." #~ msgstr "" #~ "Um orçamento é uma previsão das receitas e despesas esperadas para um " #~ "período futuro. Com o orçamento, a empresa pode verificar quanto está " #~ "recebendo em um determinado período e entender a melhor forma de dividir o " #~ "montante nas várias categorias. Mantendo o controle de onde o dinheiro é " #~ "gasto, você está menos propenso a ultrapassar o limite e chegará mais " #~ "facilmente aos seus objetivos financeiros. Crie o orçamento detalhando as " #~ "receitas esperadas usando as contas analíticas e monitore sua evolução " #~ "baseado nos valores realizados no período."