# Italian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:05+0000\n" "Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" msgstr "Conti figli" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In Corso" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status msgid "Status Change" msgstr "Cambio di stato" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Template" msgstr "Modello" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" msgstr "Data Finale" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Specifies the amount of quantity to count." msgstr "Specifica la quantità da sommare" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "Once the end date of the contract is\n" " passed or the maximum number of " "service\n" " units (e.g. support contract) is\n" " reached, the account manager is " "notified \n" " by email to renew the contract with " "the\n" " customer." msgstr "" "Quando la data finale del contratto è\n" " superata o il numero massimo di " "unità di\n" " servizio (per es. contratto di " "assistenza a pacchetto) è\n" " raggiunto, il gestore del conto sarà " "avvisato \n" " via mail di rinnovare il contratto " "con il\n" " cliente." #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:222 #, python-format msgid "Contract: " msgstr "Contratto: " #. module: analytic #: field:account.analytic.account,manager_id:0 msgid "Account Manager" msgstr "Gestore Conti" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Followers" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:319 #, python-format msgid "Contract created." msgstr "Contratto creato." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Debito" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "New" msgstr "Nuovo" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Gestore Progetto" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:261 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copia)" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Linea conto analitico" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,description:0 #: field:account.analytic.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account/Contract Name" msgstr "Nome Conto/Contratto" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Messaggi Non Letti" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.analytic.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Renewal" msgstr "Rinnovo" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Storico messaggi e comunicazioni" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "" "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the " "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)" msgstr "" "Imposto il limite massimo delle ore lavorate sul contratto, basate sul " "timesheet. (per esempio, numero di ore in un contratto d'assistenza a " "pacchetto.)" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:153 #, python-format msgid "" "If you set a company, the currency selected has to be the same as it's " "currency. \n" "You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on " "analytic account of type 'view'. This can be really usefull for " "consolidation purposes of several companies charts with different " "currencies, for example." msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "E' un Follower" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utente" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" msgstr "Conto Analitico padre" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,type:0 msgid "" "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " "entries using that account.\n" "The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to " "use in accounting.\n" "If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage " "the validity and the invoicing options for this account.\n" "The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with " "default data that you can reuse easily." msgstr "" "Se viene selezionata il Tipo Vista, significa che non sarà permesso creare " "registrazioni usando quel conto.\n" "Il tipo 'Conto analitico' serve per conti tipici che si usano in " "contabilità.\n" "Se viene selezionato Contratto o Progetto, permette di gestire la validità e " "le opzioni di fatturazione per questo conto.\n" "Il tipo speciale 'Modello di Contratto' permette di definire un modello con " "i dati di default che è possibile riutilizzare facilmente." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0 #: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "Commenti ed Email" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 msgid "Account Hierarchy" msgstr "Gerarchia Conto" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You cannot create analytic line on view account." msgstr "Non è possibile creare righe analitiche in conti vista." #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Information" msgstr "Informazioni Contratto" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,template_id:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Template of Contract" msgstr "Modello di Contratto" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Prepaid Service Units" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Credito" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Importo" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:321 #, python-format msgid "Contract for %s has been created." msgstr "Il Contratto per %s è stato creato." #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e Condizioni" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancellato" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Analytic View" msgstr "Vista Analitica" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "To Renew" msgstr "Da Rinnovare" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" msgstr "Data Fine" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:153 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Errore!" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" msgstr "Contabilità Analitica" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Contract or Project" msgstr "Contratto o Progetto" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Account Name" msgstr "Nome Conto completa" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Conto Analitico" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è " "direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Type of Account" msgstr "Tipo di Conto" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Data Iniziale" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 msgid "" "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " "cost price. Always expressed in the company main currency." msgstr "" "Calcolato moltiplicando la quantità ed il prezzo specificato nel prezzo di " "costo del Prodotto. Sempre espresso nella valuta principale aziendale." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Voci Conto Analitico" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stato" #~ msgid "" #~ "Module for defining analytic accounting object.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Modulo per definire gli oggetti dei conti analitici\n" #~ " " #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Bozza" #~ msgid "" #~ "* When an account is created its in 'Draft' state. " #~ " \n" #~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. " #~ " \n" #~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. " #~ " \n" #~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' " #~ "state. \n" #~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n" #~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. " #~ "If its in 'Running' state it is a normal project. " #~ " \n" #~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" #~ " When the project is completed the state is set to 'Done'." #~ msgstr "" #~ "* Quando un conto è creato è nello stato \"Draft\". " #~ " \n" #~ "* Se c'è qualche partner associato, puà essere nello stato \"Open\".\n" #~ "* Se c'è qualche pendenza può essere in \"Pending\".\n" #~ "* E, per conlcudere, quando tutte le transazioni sono finite, può essere " #~ "nello stato \"Closed\".\n" #~ "* Il progetto può essere in entrambe gli stati \"Template\" e \"Running\".\n" #~ "Se è nello stato template, allora possiamo creare progetti basati su di " #~ "esso. Se è in \"Running\" state è in progetto normale. Se deve essere " #~ "revisionato allora lo stato è \"Pending\".\n" #~ "Quando il progetto è completato lo stato è \"Done\"." #~ msgid "Pending" #~ msgstr "In sospeso" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contatto" #~ msgid "Maximum Quantity" #~ msgstr "Quantità massima" #~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." #~ msgstr "Imposta il limite superiore della quantità di ore" #~ msgid "View" #~ msgstr "Visualizza" #~ msgid "Account currency" #~ msgstr "Valuta del Conto" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normale" #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "Data Inizio" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Aperto" #~ msgid "Account Type" #~ msgstr "Tipo di conto" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Partner" #~ msgid "" #~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " #~ "entries using that account." #~ msgstr "" #~ "Se si seleziona il Tipo di Visualizzazione, significa che si vuol permettere " #~ "la creazione delle voci del giornale che usano quell'account." #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Nome Conto" #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." #~ msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi." #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "" #~ "Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda " #~ "selezionata" #~ msgid "Account Code" #~ msgstr "Codice Conto"