# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-10 14:52+0000\n" "Last-Translator: Kaare Pettersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event starts" msgstr "Arrangementet starter." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "My Events" msgstr "Mine arrangementer." #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exdate:0 #: help:calendar.todo,exdate:0 #: help:crm.meeting,exdate:0 msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" "Denne egenskapen definerer listen over dato-/klokkeslettunntakene for en " "gjentagende kalenderkomponent." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Uke(r)" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,we:0 #: field:calendar.todo,we:0 #: field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" msgstr "Ons" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 #: help:calendar.todo,recurrency:0 #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Gjentagende møte." #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" msgstr "Tilbakemelding møte." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117 #, python-format msgid "Meeting completed." msgstr "MøteFullført." #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm msgid "Alarms" msgstr "Alarmer" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,role:0 msgid "Role" msgstr "Rolle" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" msgstr "Invitasjonsdetaljer" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Fjerde" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users msgid "Users" msgstr "Brukere." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,day:0 #: selection:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,day:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 #: field:crm.meeting,day:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Date of month" msgstr "Dag i måned" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Hours" msgstr "Timer" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "March" msgstr "Mars" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Specify the type of Invitation" msgstr "Spesifiser typen av invitasjon." #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Uleste meldinger." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,allday:0 #: field:calendar.todo,allday:0 #: field:crm.meeting,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Hele dagen" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,vtimezone:0 #: field:calendar.todo,vtimezone:0 #: field:crm.meeting,vtimezone:0 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:crm.meeting,show_as:0 #: selection:res.users,availability:0 msgid "Free" msgstr "Ledig" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Hvis det er merket nye meldinger så krever dette din oppmerksomhet." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" msgstr "Angir om favøren av et svar er forespurt." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,alarm_id:0 msgid "Basic Alarm" msgstr "Grunnleggende alarm." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "The users that the original request was delegated to" msgstr "Brukerne som den opprinnelige forespørselen ble delegert til." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,ref:0 msgid "Event Ref" msgstr "Arrangement referanse." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,tu:0 #: field:calendar.todo,tu:0 #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Tir" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" msgstr "Tredje." #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event ends" msgstr "Arrangementet avsluttes." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" msgstr "Siste" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Meldinger og kommunikasjon historie." #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Meldinger." #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Days" msgstr "Dager" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" msgstr "Til." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1225 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Feil!" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Chair Person" msgstr "Møteleder." #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "My Meetings" msgstr "Mine møter." #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Procedure" msgstr "Prosedyre." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Kansellert." #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Minutes" msgstr "Minutter" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Display" msgstr "Skjerm." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail To" msgstr "E-post til." #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Meeting Subject" msgstr "Møte subjekt." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of Recurrence" msgstr "Slutt på gjentagelse." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupper etter ..." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency Option" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" msgstr "Velg dag for å repetere møtet." #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting msgid "Meetings" msgstr "Møter." #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Room" msgstr "Rom" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id:0 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "Gjentagende ID dato." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_end_date:0 #: field:calendar.attendee,event_end_date:0 msgid "Event End Date" msgstr "Arrangement sluttdato." #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Optional Participation" msgstr "" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:417 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:980 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:982 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1430 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,active:0 #: help:calendar.todo,active:0 #: help:crm.meeting,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" "Hvis det aktive feltet er satt til sant, vil det tillate deg å skjule " "hendelsesalarm informasjon uten å fjerne den." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,repeat:0 #: field:calendar.event,count:0 #: field:calendar.todo,count:0 #: field:crm.meeting,count:0 #: field:res.alarm,repeat:0 msgid "Repeat" msgstr "Gjenta." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,organizer:0 #: field:calendar.event,organizer_id:0 #: field:calendar.todo,organizer:0 #: field:calendar.todo,organizer_id:0 #: field:crm.meeting,organizer:0 #: field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" msgstr "Organiserer." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,user_id:0 #: field:calendar.todo,user_id:0 #: field:crm.meeting,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Ansvarlig." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event msgid "Event" msgstr "Arrangement." #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Before" msgstr "Før." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 #: field:crm.meeting,date_open:0 #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bekreftet." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,partner_ids:0 #: field:calendar.todo,attendee_ids:0 #: field:calendar.todo,partner_ids:0 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 #: field:crm.meeting,partner_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Deltakere." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirm" msgstr "Bekreft." #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo msgid "Calendar Task" msgstr "Kalender oppgave." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,su:0 #: field:calendar.todo,su:0 #: field:crm.meeting,su:0 msgid "Sun" msgstr "Søn." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Invite Type" msgstr "Inviter type." #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder details" msgstr "Påminnelse detaljer." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,parent_ids:0 msgid "Delegrated From" msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,select1:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Day of month" msgstr "Dag i måneden." #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Følgere." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,location:0 #: field:calendar.todo,location:0 #: field:crm.meeting,location:0 msgid "Location" msgstr "Sted." #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation required" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,show_as:0 #: field:calendar.todo,show_as:0 #: field:crm.meeting,show_as:0 msgid "Show Time as" msgstr "Vis tid som" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 #: field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" msgstr "E-post." #. module: base_calendar #: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread msgid "CRM Meeting: Mark unread" msgstr "CRM Møte: Merk som ulest." #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Run" msgstr "Kjør." #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm information" msgstr "Arrangement alarm informasjon." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:982 #, python-format msgid "Count cannot be negative or 0." msgstr "Teller kan ikke være negativ eller 0." #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Opprettelses dato." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:111 #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting #, python-format msgid "Meeting" msgstr "Møte." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Måned(er)" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Required Reply?" msgstr "Nødvendig Svar?" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_url:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" msgstr "CalDAV URL." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_uid:0 #: field:calendar.todo,recurrent_uid:0 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "Tilbakevendende ID." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "July" msgstr "Juli." #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Accepted" msgstr "Godkjent." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,th:0 #: field:calendar.todo,th:0 #: field:crm.meeting,th:0 msgid "Thu" msgstr "Tor." #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting Details" msgstr "Møte detaljer." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 msgid "Delegrated To" msgstr "Delegert til." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:94 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" msgstr "Følgende kontakter har ingen e-postadresse:" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "År." #. module: base_calendar #: view:crm.meeting.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type msgid "Meeting Types" msgstr "Møte typer." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.todo,create_date:0 msgid "Created" msgstr "Opprettet." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public for Employees" msgstr "Offentlig for ansatte." #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "hours" msgstr "Timer." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,language:0 msgid "Language" msgstr "Språk" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_date:0 #: field:calendar.todo,end_date:0 #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Gjenta inntil." #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Options" msgstr "Alternativer." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "First" msgstr "Første" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Subject" msgstr "Emne." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "September" msgstr "September." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "December" msgstr "Desember." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag." #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Merker." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Availability" msgstr "Tilgjengelighet." #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Individual" msgstr "Individuell." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:114 #, python-format msgid "Meeting confirmed." msgstr "Møtebekreftet." #. module: base_calendar #: help:calendar.event,count:0 #: help:calendar.todo,count:0 #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "Gjenta x ganger." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Eier" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 #: help:calendar.todo,rrule_type:0 #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "La arrangementet automatisk gjenta ved det intervallet." #. module: base_calendar #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar msgid "Calendar" msgstr "Kalender." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" msgstr "Vanlig navn." #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Declined" msgstr "Avslått." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1430 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "Gruppe etter dato støttes ikke, bruk kalenderens visning i stedet." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Decline" msgstr "Avslå." #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Group" msgstr "Grupper." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Private" msgstr "Privat." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,class:0 #: field:calendar.todo,class:0 #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Privacy" msgstr "Privat." #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm msgid "Basic Alarm Information" msgstr "Grunnleggende alarm informasjon." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,mo:0 #: field:calendar.todo,mo:0 #: field:crm.meeting,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Man." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,fr:0 #: field:calendar.todo,fr:0 #: field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Fre." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation Detail" msgstr "Invitasjons detaljer." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,member:0 msgid "Member" msgstr "Medlem." #. module: base_calendar #: help:calendar.event,location:0 #: help:calendar.todo,location:0 #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Sted for arrangement." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 #: field:calendar.todo,rrule:0 #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Tilbakevendene regel." #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Draft" msgstr "Kladd." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attach:0 msgid "Attachment" msgstr "Vedlegg." #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Lukket." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" msgstr "Fra." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,alarm_id:0 #: field:calendar.todo,alarm_id:0 #: field:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Reminder" msgstr "Påminnelse." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "Nummer av repetisjon." #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "Internt møte." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events msgid "Events" msgstr "Arrangementer." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,state:0 #: field:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,state:0 #: field:calendar.todo,state:0 #: field:crm.meeting,state:0 msgid "Status" msgstr "Status." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" msgstr "E-post av intern person." #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "Kundemøte." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,dir:0 msgid "" "Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " "to the attendee." msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "August" msgstr "August." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Mandag." #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" msgstr "Åpen diskusjon." #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modeller." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "June" msgstr "Juni." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_date:0 #: field:calendar.attendee,event_date:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Event Date" msgstr "Arrangement dato." #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitations" msgstr "Invitasjoner." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "The" msgstr "Den." #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" msgstr "Utskrifts dato." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_from:0 msgid "Delegated From" msgstr "Delegert fra." #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Er en følger." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,user_id:0 msgid "User" msgstr "Bruker." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date:0 #: field:crm.meeting,date:0 msgid "Date" msgstr "Dato." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Start Date" msgstr "Startdato." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "November" msgstr "November." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,member:0 msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" msgstr "Indikere de gruppene som deltakeren tilhører." #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_comment_ids:0 #: help:crm.meeting,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "Kommentarer og E-poster." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "October" msgstr "Oktober." #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" msgstr "Usikker." #. module: base_calendar #: constraint:calendar.event:0 #: constraint:calendar.todo:0 #: constraint:crm.meeting:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." msgstr "Feil ! Sluttdato kan ikke settes før startdato." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: field:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Triggers" msgstr "Utløsere." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "January" msgstr "Januar." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_related:0 #: field:res.alarm,trigger_related:0 msgid "Related to" msgstr "Relatert til." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: field:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_read msgid "CRM Meeting: Mark read" msgstr "CRM Møte: Merk som lest." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,name:0 #: view:calendar.event:0 #: field:crm.meeting,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Oppsummering." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,active:0 #: field:calendar.event,active:0 #: field:calendar.todo,active:0 #: field:crm.meeting,active:0 #: field:res.alarm,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Du kan ikke kopiere en kalender av deltaker." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" msgstr "Velg en dag i måneden hvor møtet gjentas." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 msgid "Action" msgstr "Handling." #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,duration:0 #: help:res.alarm,duration:0 msgid "" "Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " "other" msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation role for the calendar user" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "Delegated To" msgstr "Delegert til." #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,action:0 msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" msgstr "Definerer hvilke tiltak som skal startes når en alarm utløses." #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Starting at" msgstr "Starter fra." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Sluttdato." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Search Events" msgstr "Søk arrangementer." #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,active:0 #: help:res.alarm,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_type:0 #: field:calendar.todo,end_type:0 #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Until" msgstr "Til." #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder Details" msgstr "Påminnelse detaljer." #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" msgstr "Utenfor området Møte." #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Day of Month" msgstr "Dag i måneden." #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Done" msgstr "Ferdig." #. module: base_calendar #: help:calendar.event,interval:0 #: help:calendar.todo,interval:0 #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Gjenta hver (Dag/Uke/Måned/År)" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "All Day?" msgstr "Hele dagen ?" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt." #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting msgid "" "

\n" " Click to schedule a new meeting.\n" "

\n" " The calendar is shared between employees and fully integrated " "with\n" " other applications such as the employee holidays or the " "business\n" " opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 msgid "" "Provides a more complete description of the " "calendar component, than that provided by the " "\"SUMMARY\" property" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Responsible User" msgstr "Ansvarlig bruker." #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Select Weekdays" msgstr "Velg Hverdager." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1489 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:crm.meeting,show_as:0 #: selection:res.users,availability:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Opptatt." #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" msgstr "Kalender arrangement." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 #: field:calendar.todo,recurrency:0 #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "Gjentagende." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 #: field:calendar.todo,rrule_type:0 #: field:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Tilbakevendene." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exrule:0 #: field:calendar.todo,exrule:0 #: field:crm.meeting,exrule:0 msgid "Exception Rule" msgstr "Unntaksregel." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,language:0 msgid "" "To specify the language for text values in aproperty or property parameter." msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Details" msgstr "Detaljer." #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exrule:0 #: help:calendar.todo,exrule:0 #: help:crm.meeting,exrule:0 msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" "Definerer en regel eller et repeterende mønster av tid til å utelukke den " "tilbakevendende regelen." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,month_list:0 #: field:calendar.todo,month_list:0 #: field:crm.meeting,month_list:0 msgid "Month" msgstr "Måned." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Dag(er)" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirmed Events" msgstr "Godkjent arrangementer." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 msgid "URI Reference" msgstr "URI Referanse." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,description:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,description:0 #: field:calendar.event,name:0 #: field:calendar.todo,description:0 #: field:calendar.todo,name:0 #: field:crm.meeting,description:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "May" msgstr "Mai." #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "After" msgstr "Etter." #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Stop" msgstr "Stopp." #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "Ir.Verdier." #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" msgstr "Søk møter." #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type msgid "Meeting Type" msgstr "Møtetype." #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Delegated" msgstr "Delegert." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sa:0 #: field:calendar.todo,sa:0 #: field:crm.meeting,sa:0 msgid "Sat" msgstr "Lør" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view msgid "" "

\n" " Click to setup a new alarm type.\n" "

\n" " You can define a customized type of calendar alarm that may " "be\n" " assigned to calendar events or meetings.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Ubekreftet." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" msgstr "Angi brukeren som opptrer på vegne av kalenderen brukeren." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date_deadline:0 #: field:calendar.todo,date_deadline:0 #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "End Date" msgstr "Sluttdato." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "February" msgstr "Februar." #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Resource" msgstr "Ressurs." #. module: base_calendar #: field:crm.meeting.type,name:0 #: field:res.alarm,name:0 msgid "Name" msgstr "Navn." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exdate:0 #: field:calendar.todo,exdate:0 #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" msgstr "Unntak dato/tider." #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,name:0 msgid "" "Contains the text to be used as the message subject for " "email or contains the text to be used for display" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" msgstr "Varsel." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 msgid "Sent By User" msgstr "Sendt av bruker." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "April" msgstr "April." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:98 #, python-format msgid "Email addresses not found" msgstr "E-post adresse ikke funnet." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency period" msgstr "Gjentagelsesperiode." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,week_list:0 #: field:calendar.todo,week_list:0 #: field:crm.meeting,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Hverdag." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:980 #, python-format msgid "Interval cannot be negative." msgstr "Intervall kan ikke være negativ." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,byday:0 #: field:calendar.todo,byday:0 #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" msgstr "Pr. dag." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:417 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Først må du angi dato for invitasjonen." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Modell." #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Audio" msgstr "Lyd." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,id:0 #: field:calendar.todo,id:0 #: field:crm.meeting,id:0 msgid "ID" msgstr "ID." #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "For information Purpose" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,select1:0 #: field:crm.meeting,select1:0 msgid "Option" msgstr "Alternativ" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Deltagers informasjon." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "Ressurs ID." #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Needs Action" msgstr "Trenger handling." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Sent By" msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sequence:0 #: field:calendar.todo,sequence:0 #: field:crm.meeting,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvens." #. module: base_calendar #: help:calendar.event,alarm_id:0 #: help:calendar.todo,alarm_id:0 #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Accept" msgstr "Godta." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,interval:0 #: field:calendar.todo,interval:0 #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat Every" msgstr "Gjenta hver." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Second" msgstr "Andre." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 #: field:res.users,availability:0 msgid "Free/Busy" msgstr "Ledig/Opptatt." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 #: field:calendar.alarm,trigger_duration:0 #: field:calendar.event,duration:0 #: field:calendar.todo,date:0 #: field:calendar.todo,duration:0 #: field:crm.meeting,duration:0 #: field:res.alarm,duration:0 #: field:res.alarm,trigger_duration:0 msgid "Duration" msgstr "Varighet." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Utløser dato." #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,attach:0 msgid "" "* Points to a sound resource, which is rendered when the " "alarm is triggered for audio,\n" " * File which is intended to be sent as message " "attachments for email,\n" " * Points to a procedure resource, which is invoked when " " the alarm is triggered for procedure." msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Femte." #~ msgid "Hourly" #~ msgstr "Hver time" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Månedlig" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Tittel" #~ msgid "Invitation" #~ msgstr "Invitasjon" #~ msgid "Show as" #~ msgstr "Vis som" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Advarsel !" #~ msgid "ir.attachment" #~ msgstr "ir.attachment" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Årlig" #~ msgid "Show time as" #~ msgstr "Vis tid som" #~ msgid "Secondly" #~ msgstr "Hvert sekund" #, python-format #~ msgid "Count cannot be negative" #~ msgstr "Antall kan ikke være negativt" #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" #~ msgstr "" #~ "Det valgte firmaet er ikke i listen over tillatte firmaer for denne brukeren." #~ msgid "Each model must be unique!" #~ msgstr "Hver modell må være unikt!" #~ msgid "You can not have two users with the same login !" #~ msgstr "Du kan ikke ha to brukere med samme login!"