# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:34+0000\n" "Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:837 #, python-format msgid "Invitation to collaborate about %s" msgstr "Convite para colaboração sobre %s" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775 #, python-format msgid "" "The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation." msgstr "" "O mecanismo de compartilhamento não conseguiu obter um record_id para seu " "convite." #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Include an Optional Personal Message" msgstr "Incluir uma Mensagem Pessoal Opcional" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 msgid "Display title" msgstr "Titulo para Exibição" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access granted!" msgstr "Acesso Permitido!" #. module: share #: field:share.wizard,record_name:0 msgid "Record name" msgstr "Nome do registro" #. module: share #: help:share.wizard,message:0 msgid "" "An optional personal message, to be included in the email notification." msgstr "" "Uma mensagem pessoal opcional, que será incluída na notificação por e-mail." #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 msgid "Sharing method" msgstr "Método de compatilhamento" #. module: share #: field:share.wizard,name:0 msgid "Share Title" msgstr "Título do compartilhamento" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:843 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:872 #, python-format msgid "" "The documents are not attached, you can view them online directly on my " "OpenERP server at:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "Os documentos não estão anexados, você pode vê-los online diretamente em meu " "servidor OpenERP em:\n" " %s\n" "\n" #. module: share #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share msgid "Sharing" msgstr "Compartilhamento" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:838 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:870 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" msgstr "" "Olá,\n" "\n" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Share Access URL" msgstr "URL para Acesso ao Compartilhamento" #. module: share #: field:share.wizard,email_1:0 #: field:share.wizard,email_2:0 #: field:share.wizard,email_3:0 msgid "New user email" msgstr "E-mail para novo usuário" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882 #, python-format msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n" msgstr "" "Você pode utilizar o seu nome de usuário e senha atuais (%s) para vê-los.\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:616 #, python-format msgid "(Modified)" msgstr "(Modificado)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:660 #, python-format msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard." msgstr "" "Você precisa ser membro do grupo de Compartilhamento/Usuário para utilizar o " "assistente de compartilhamento." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:594 #, python-format msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "" "Filtro de compartilhamento criado pelo usuário %s (%s) para o grupo %s" #. module: share #: field:share.wizard,embed_url:0 #: field:share.wizard.result.line,share_url:0 msgid "Share URL" msgstr "URL de Compartilhamento" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:876 #, python-format msgid "These are your credentials to access this protected area:\n" msgstr "Estas são suas credenciais para acessar esta área protegida:\n" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access info" msgstr "Informações de acesso" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:566 #, python-format msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)" msgstr "(Duplicado para permissões de compartilhamento modificadas)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:664 #, python-format msgid "" "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line." msgstr "" "Indique os e-mails das pessoas com quem deseja compartilhar, uma por linha." #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 msgid "Optional domain for further data filtering" msgstr "Domínio adicional para filtragem de dados" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Next" msgstr "Próximo" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657 #, python-format msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access." msgstr "" "Ação e Modo de Acesso são necessários para criar um acesso compartilhado." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:845 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:877 #, python-format msgid "Username" msgstr "Nome do Usuário" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing Options" msgstr "Opções de Compartilhamento" #. module: share #. openerp-web #: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9 #, python-format msgid "Invite" msgstr "Convidar" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Embedded code options" msgstr "Opções de código incorporado" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "Please select the action that opens the screen containing the data you want " "to share." msgstr "" "Escolha a ação que abre a janela contendo os dados que deseja compartilhar." #. module: share #: field:res.groups,share:0 msgid "Share Group" msgstr "Grupo de Compartilhamento" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:830 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861 #, python-format msgid "Email required" msgstr "E-mail obrigatório" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " "applied to the shared data." msgstr "" "Opcionalmente, você pode especificar uma restrição de domínio adicional que " "será aplicada aos dados compartilhados." #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Non-Share Groups" msgstr "Grupos que não Compartilham" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "An email notification with instructions has been sent to the following " "people:" msgstr "" "Um e-mail de notificação com instruções foi enviado para as seguintes " "pessoas:" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 #, python-format msgid "Direct link or embed code" msgstr "Link direto ou código incorporado" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:885 #, python-format msgid "" "OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, " "Sales, HR, etc.)\n" "It is open source and can be found on http://www.openerp.com." msgstr "" "OpenERP é um poderoso e acessível conjunto de Aplicações de Negócios (CRM, " "Vendas, RH, etc.)\n" "Ele é de código aberto e pode ser encontrado em http://www.openerp.com." #. module: share #: field:share.wizard,action_id:0 msgid "Action to share" msgstr "Ação para compartilhar" #. module: share #: help:share.wizard,record_name:0 msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record" msgstr "" "Nome do registro compartilhado, se compartilhando um registro preciso." #. module: share #: field:res.users,share:0 msgid "Share User" msgstr "Usuário de Compartilhamento" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,user_id:0 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:652 #, python-format msgid "Sharing access cannot be created." msgstr "O acesso ao compartilhamento não pode ser criado." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775 #, python-format msgid "Record id not found" msgstr "Id do registro não encontrado" #. module: share #: help:res.groups,share:0 msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Grupo criado para definir direitos de acesso para dados compartilhados com " "alguns usuários." #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Share Groups" msgstr "Grupos de Compartilhamento" #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 msgid "" "The action that opens the screen containing the data you wish to share." msgstr "A ação que abre uma tela contendo os dados que deseja compartilhar." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:541 #, python-format msgid "(Copy for sharing)" msgstr "(Cópia para compartilhamento)" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 msgid "Newly created" msgstr "Criado" #. module: share #: help:share.wizard,name:0 msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)" msgstr "" "Título para o compartilhamento (exibido aos usuários como um menu e atalho " "para o nome)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:631 #, python-format msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "" "Filtro de compartilhamento indireto criado pelo usuário %s (%s) para o grupo " "%s" #. module: share #: help:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Main access page for users that are granted shared access" msgstr "" "Página de acesso principal para usuários que possuem acesso a " "compartilhamentos" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:206 #, python-format msgid "" "You must configure your email address in the user preferences before using " "the Share button." msgstr "" "Você deve configurar o seu endereço de e-mail nas preferências de usuário " "antes de utilizar o botão Compartilhar." #. module: share #: model:res.groups,name:share.group_share_user msgid "User" msgstr "Usuário" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:653 #, python-format msgid "" "Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not " "supported at the moment.\n" "You may want to try a simpler filter." msgstr "" "Desculpe, a tela e filtro atuais que você está tentando compartilhar não são " "suportados no momento.\n" "Tente um filtro mais simples." #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Use this link" msgstr "Utilize esta ligação" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:847 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:879 #, python-format msgid "Database" msgstr "Banco de Dados" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share with these People (one email per line)" msgstr "Compartilhar com estas Pessoas (um e-mail por linha)" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "{'search_default_no_share':1}" msgstr "{'search_default_no_share':1}" #. module: share #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,result_line_ids:0 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. module: share #: help:share.wizard,embed_code:0 msgid "" "Embed this code in your documents to provide a link to the shared document." msgstr "" "Incorpore este código em seus documentos para fornecer uma ligação para o " "documento compartilhado." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:508 #, python-format msgid "Copied access for sharing" msgstr "Copiado o acesso para o compartilhamento" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:812 #, python-format msgid "Invitation" msgstr "Convite" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 msgid "Share your documents" msgstr "Compartilhe seus documentos" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents" msgstr "" "Ou insira o código seguinte onde você pretende incorporar seus documentos" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:881 #, python-format msgid "" "The documents have been automatically added to your current OpenERP " "documents.\n" msgstr "" "Os documentos foram adicionados automaticamente aos seus documentos do " "OpenERP atuais.\n" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line msgid "share.wizard.result.line" msgstr "share.wizard.result.line" #. module: share #: field:share.wizard,embed_code:0 msgid "Code" msgstr "Código" #. module: share #: help:share.wizard,user_type:0 msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." msgstr "" "Selecione o(s) tipo(s) de usuário(s) com os quais você gostaria de " "compartilhar dados." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:839 #, python-format msgid "" "I have shared %s (%s) with you!\n" "\n" msgstr "" "Eu compartilhei %s (%s) com você!\n" "\n" #. module: share #: field:share.wizard,view_type:0 msgid "Current View Type" msgstr "Tipo de Visão Atual" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can view" msgstr "Pode visualizar" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can edit" msgstr "Pode editar" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: share #: help:res.users,share:0 msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Usuário externo tem acesso limitado, criado apenas com o propósito de " "compartilhar dados." #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard #: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 msgid "Share Wizard" msgstr "Assistente de Compartilhamento" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:788 #, python-format msgid "Shared access created!" msgstr "Acesso ao compartilhamento criado!" #. module: share #: model:res.groups,comment:share.group_share_user msgid "" "\n" "Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them " "to invite external users to view or edit some of their documents." msgstr "" "\n" "Membros destes grupos tem acesso ao assistente de compartilhamento, que lhes " "permite convidar usuários externos para visualizar ou editar alguns de seus " "documentos." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:848 #, python-format msgid "" "The documents have been automatically added to your subscriptions.\n" "\n" msgstr "" "Os documentos foram adicionados automaticamente à sua assinatura.\n" "\n" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users msgid "Users" msgstr "Usuários" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:871 #, python-format msgid "" "I've shared %s with you!\n" "\n" msgstr "" "Eu compartilhei %s com você!\n" "\n" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Grupos de Acesso" #. module: share #: field:share.wizard,invite:0 msgid "Invite users to OpenSocial record" msgstr "Convide usuários para registro no OpenSocial" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:846 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:878 #: field:share.wizard.result.line,password:0 #, python-format msgid "Password" msgstr "Senha" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 #: field:share.wizard,new_users:0 #, python-format msgid "Emails" msgstr "E-mails" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_search:0 msgid "Display search view" msgstr "Mostrar a visão de pesquisa" #. module: share #: field:share.wizard,message:0 msgid "Personal Message" msgstr "Mensagem Pessoal" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:830 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861 #, python-format msgid "" "The current user must have an email address configured in User Preferences " "to be able to send outgoing emails." msgstr "" "O usuário atual deve ter um endereço de e-mail configurado nas Preferências " "de Usuário para poder enviar e-mails." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205 #, python-format msgid "No email address configured" msgstr "Nenhum endereço de e-mail configurado." #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 msgid "Login" msgstr "Entrar" #. module: share #: view:res.users:0 msgid "Regular users only (no share user)" msgstr "Somente usuários regulares (sem usuário de compartilhamento)" #. module: share #: field:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access Mode" msgstr "Modo de Acesso" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing: preparation" msgstr "Compartilhamento: preparação" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" msgstr "ir.model.access" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "or" msgstr "ou" #. module: share #: help:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access rights to be granted on the shared documents." msgstr "Direitos de acesso a serem aplicados nos documentos compartilhados." #~ msgid "You can not have two users with the same login !" #~ msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login !" #~ msgid "res.users" #~ msgstr "res.users" #~ msgid "Share wizard: step 2" #~ msgstr "Assistente de compartilhamento: passo 2" #~ msgid "Share wizard: step 0" #~ msgstr "Assistente de compartilhamento: passo 0" #~ msgid "Read & Write" #~ msgstr "Leitura e Escrita" #, python-format #~ msgid "%s (Shared)" #~ msgstr "%s (Compartilhado)" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Concluir" #~ msgid "New users" #~ msgstr "Novos usuários" #, python-format #~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" #~ msgstr "%s compartilhou as informações %s do OpenERP com você" #~ msgid "Share wizard: step 1" #~ msgstr "Assistente de compartilhamento: passo 1" #~ msgid "Who would you want to share this data with?" #~ msgstr "Com quem você deseja compartilhar estes dados?" #, python-format #~ msgid "User already exists" #~ msgstr "O usuário já existe" #~ msgid "The name of the group must be unique !" #~ msgstr "O nome do grupo deve ser único!" #~ msgid "New users (emails required)" #~ msgstr "Novos usuários (emails obrigatório)" #~ msgid "Select the desired shared access mode:" #~ msgstr "Selecione o modo de acesso desejado para o compartilhamento:" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Grupos" #~ msgid "Users to share with" #~ msgstr "Usuários para compartilhar" #~ msgid "Send Email Notification(s)" #~ msgstr "Enviar Notificação por Email" #~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" #~ msgstr "" #~ "Novos Usuários (favor informar abaixo um endereço de email por linha)" #, python-format #~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" #~ msgstr "Assistente de Compartilhamento - Passo 2" #, python-format #~ msgid "" #~ "To access it, you can go to the following URL:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Para acessar, você pode ir à seguinte URL:\n" #~ " %s" #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" #~ msgstr "" #~ "A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário" #~ msgid "Existing External Users" #~ msgstr "Usuários Externos Existentes" #, python-format #~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" #~ msgstr "Assistente de Compartilhamento - Passo 1" #, python-format #~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" #~ msgstr "Favor especificar \"share_root_url\" no conteúdo" #~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" #~ msgstr "Parabéns! Você configurou com sucesso um novo acesso compartilhado." #~ msgid "Generic Share Access URL" #~ msgstr "URL de Acesso Genérico ao Compartilhamento" #, python-format #~ msgid "Sharing access could not be setup" #~ msgstr "O acesso de compartilhamento não pode ser configurado" #~ msgid "Existing external users" #~ msgstr "Usuários externos existentes" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "Somente leitura" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fechar"