# Finnish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 10:24+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15914)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 #: field:email_template.preview,subtype:0 msgid "Message type" msgstr "Viestin tyyppi" #. module: email_template #: field:email.template,report_name:0 #: field:email_template.preview,report_name:0 msgid "Report Filename" msgstr "Raportin tiedostonnimi" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP-palvelin" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_act_window:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "Sidebar action" msgstr "" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as a new template" msgstr "Tallenna uutena mallipohjana" #. module: email_template #: help:email.template,subject:0 #: help:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "Aihe (voit käyttä täytettä)" #. module: email_template #: help:email.template,email_cc:0 #: help:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "Viestin kopion vastaanottajat (voit käyttä täytettä)" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: field:email.template,ref_ir_value:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar Button" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,report_name:0 #: help:email_template.preview,report_name:0 msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attach existing files" msgstr "Liitä olemassaolevat tiedostot" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Content" msgstr "Sähköpostin sisältö" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Peruutettu" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 #: field:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Vastausosoite" #. module: email_template #: field:email.template,auto_delete:0 #: field:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "Automaatinen poisto" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:218 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Yhteistyökumppani" #. module: email_template #: field:email.template,subject:0 #: field:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject" msgstr "aihe" #. module: email_template #: field:email.template,email_from:0 #: field:email_template.preview,email_from:0 msgid "From" msgstr "Lähettäjä" #. module: email_template #: field:mail.compose.message,template_id:0 msgid "Template" msgstr "Mallipohja" #. module: email_template #: field:email.template,partner_id:0 #: field:email_template.preview,partner_id:0 msgid "Related partner" msgstr "Liittyvä kumppani" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "Sub-field" msgstr "Alakenttä" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "" "Display a button in the sidebar of related documents to open a composition " "wizard with this template" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,state:0 #: field:email_template.preview,state:0 msgid "State" msgstr "Tila" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Sent" msgstr "Lähetetyt" #. module: email_template #: help:email.template,subtype:0 #: help:email_template.preview,subtype:0 msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" msgstr "" "Viestin tyyppi, yleensä 'html' tai 'teksti', käytetään valittaessa " "tekstimuotoinen tai rich text/html muotoinen viesti" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Dynamic Values Builder" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "Liittyvä dokumentti ID" #. module: email_template #: field:email.template,lang:0 #: field:email_template.preview,lang:0 msgid "Language Selection" msgstr "Kielen valinta" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Advanced" msgstr "Kehittynyt" #. module: email_template #: field:email.template,email_to:0 #: field:email_template.preview,email_to:0 msgid "To" msgstr "Vastaanottaja" #. module: email_template #: field:email.template,model:0 #: field:email_template.preview,model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,model_object_field:0 #: help:email_template.preview,model_object_field:0 msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at " "the destination of the relationship." msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Preview Template" msgstr "Esikatsele mallipohja" #. module: email_template #: field:email.template,null_value:0 #: field:email_template.preview,null_value:0 msgid "Null value" msgstr "Nolla-arvo" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 #: field:email_template.preview,sub_object:0 msgid "Sub-model" msgstr "Alamalli" #. module: email_template #: help:email.template,track_campaign_item:0 #: help:email_template.preview,track_campaign_item:0 msgid "" "Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing " "emails so you can identify replies and link them back to the corresponding " "resource record. This is useful for CRM leads for example" msgstr "" "Valitse tämä jos haluat liittää sähköposteihin erityisen seurantamerkin, " "jolloin voit identifioida ja seurata linkkejä takaisin liittyvään " "resurssiin. Tämä on hyödyllistä esim. CRM liidien yhteydessä." #. module: email_template #: field:mail.compose.message,use_template:0 msgid "Use Template" msgstr "Käytä mallipohjaa" #. module: email_template #: field:email.template,attachment_ids:0 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "Files to attach" msgstr "Liitettävät tiedostot" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #. module: email_template #: field:email.template,model_id:0 #: field:email_template.preview,model_id:0 msgid "Related document model" msgstr "Liittyvä dokumenttimalli" #. module: email_template #: help:email.template,email_from:0 #: help:email_template.preview,email_from:0 msgid "Sender address (placeholders may be used here)" msgstr "Lähettäjän osoite (voit käyttä täytettä)" #. module: email_template #: help:res.partner,opt_out:0 msgid "" "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, " "such as the availability of invoices." msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Note: This is Raw HTML." msgstr "Huom: tämä on raaka HTML:ää." #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Group by..." msgstr "Ryhmittele.." #. module: email_template #: field:email.template,user_signature:0 #: field:email_template.preview,user_signature:0 msgid "Add Signature" msgstr "Lisää allekirjoitus" #. module: email_template #: help:email.template,body:0 #: help:email_template.preview,body:0 msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "Tekstiversio viestistä (voit käyttä täytettä)" #. module: email_template #: help:email.template,original:0 #: help:email_template.preview,original:0 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" msgstr "Alkuperäinen viestin versio, kuten se lähetettiin verkkoon" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:230 #, python-format msgid "(copy)" msgstr "(kopio)" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Lähtevä" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Use a message template" msgstr "Käytä viestipohjaa" #. module: email_template #: help:email.template,user_signature:0 #: help:email_template.preview,user_signature:0 msgid "" "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the " "message" msgstr "Jos valittu, käyttäjän allekirjoitus lisätään tekstiversion perään." #. module: email_template #: view:email.template:0 #: view:email_template.preview:0 msgid "Body (Rich/HTML)" msgstr "Runko (Rich/HTML)" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 #: help:email_template.preview,sub_object:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "Sähköpostin mallipohjat" #. module: email_template #: field:email.template,date:0 #: field:email_template.preview,date:0 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" msgstr "Mallipohjan esikatselu" #. module: email_template #: field:email.template,message_id:0 #: field:email_template.preview,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "Viestin id" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Add sidebar button" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: view:email_template.preview:0 msgid "Body (Text)" msgstr "Runko (teksti)" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Advanced Options" msgstr "Lisäasetukset" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:183 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" msgstr "Lähetä sähköposti (%s)" #. module: email_template #: field:email.template,body_html:0 #: field:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,copyvalue:0 #: field:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "Expression" msgstr "Lauseke" #. module: email_template #: field:email.template,original:0 #: field:email_template.preview,original:0 msgid "Original" msgstr "Alkuperäinen" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Addresses" msgstr "Osoitteet" #. module: email_template #: help:email.template,copyvalue:0 #: help:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Details" msgstr "Sähköpostin yksityiskohdat" #. module: email_template #: field:email.template,email_cc:0 #: field:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "Kopio viestistä" #. module: email_template #: field:email.template,body:0 #: field:email_template.preview,body:0 msgid "Text Contents" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,auto_delete:0 #: help:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" "Poista tämä viesti pysyvästi viestin lähettämisen jälkeen säästääksesi tilaa" #. module: email_template #: field:email.template,references:0 #: field:email_template.preview,references:0 msgid "References" msgstr "Viitteet" #. module: email_template #: field:email.template,display_text:0 #: field:email_template.preview,display_text:0 msgid "Display Text" msgstr "Näytä teksti" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. module: email_template #: help:email.template,attachment_ids:0 #: help:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "" "Voit liittää tiedostoja tähän mallipohjaan, jotka lähetetään mallipohjan " "perusteella tehtyjen viestien mukana." #. module: email_template #: help:email.template,headers:0 #: help:email_template.preview,headers:0 msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" msgstr "" "Täydet viestiotsikot, esim. SMTP tunnisteet (yleensä saatavilla vain " "saapuville viesteille)" #. module: email_template #: field:email.template,mail_server_id:0 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Lähtevän sähköpostin palvelin" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_act_window:0 #: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,model_object_field:0 #: field:email_template.preview,model_object_field:0 msgid "Field" msgstr "Kenttä" #. module: email_template #: field:email.template,user_id:0 #: field:email_template.preview,user_id:0 msgid "Related user" msgstr "Liittyvä käyttäjä" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates msgid "Templates" msgstr "Viestipohjat" #. module: email_template #: field:res.partner,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,email_bcc:0 #: help:email_template.preview,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "Sokean kopion vastaanottajat (voit käyttä täytettä)" #. module: email_template #: help:email.template,lang:0 #: help:email_template.preview,lang:0 msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. " "${object.partner_id.lang.code}." msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.preview,res_id:0 msgid "Sample Document" msgstr "Esimerkkidokumentti" #. module: email_template #: help:email.template,email_to:0 #: help:email_template.preview,email_to:0 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "Pilkulla erotetut vastaanottajien osoitteet (voit käyttä täytettä)" #. module: email_template #: field:email.template,name:0 #: field:email_template.preview,name:0 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: email_template #: field:email.template,track_campaign_item:0 #: field:email_template.preview,track_campaign_item:0 msgid "Resource Tracking" msgstr "Resurssien seuranta" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "Sähköpostin mallipohjan esikatselu" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Email Preview" msgstr "Sähköpostin esikatselu" #. module: email_template #: help:email.template,message_id:0 #: help:email_template.preview,message_id:0 msgid "" "Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. " "Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you " "simply need to track replies to outgoing emails, enable that option " "instead.\n" "Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,headers:0 #: field:email_template.preview,headers:0 msgid "Message headers" msgstr "Viestin tunnistetiedot" #. module: email_template #: field:email.template,email_bcc:0 #: field:email_template.preview,email_bcc:0 msgid "Bcc" msgstr "Piilokopio" #. module: email_template #: help:email.template,reply_to:0 #: help:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" msgstr "Ehdotettu vastausosoite (voit käyttä täytettä)" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Remove sidebar button" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,null_value:0 #: help:email_template.preview,null_value:0 msgid "Optional value to use if the target field is empty" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Model" msgstr "Malli" #. module: email_template #: help:email.template,references:0 #: help:email_template.preview,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Viestin viitteet, kuten tunnisteet aikaisemmista viesteistä" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_value:0 #: help:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar button to open the sidebar action" msgstr "" #. module: email_template #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu." #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:218 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." msgstr "Toimintotietueen poisto epäonnistui" #. module: email_template #: help:email.template,mail_server_id:0 #: help:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" "Lisätiedoksi toivottu lähtevän sähköpostin palvelin, jos ei asetettu " "korkeimman prioriteetin palvelinta käytetään." #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Delivery Failed" msgstr "Lähetys epäonnistui" #. module: email_template #: help:email.template,sub_model_object_field:0 #: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attach Report" msgstr "Liitä raportti" #. module: email_template #: field:email.template,report_template:0 #: field:email_template.preview,report_template:0 msgid "Optional report to print and attach" msgstr "Mahdollinen raportti tulostettavaksi ja liitettäväksi" #. module: email_template #: help:email.template,body_html:0 #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "Rich-text/HTML versio viestistä (voit käyttä täytettä)" #, python-format #~ msgid "" #~ "No personal email accounts are configured for you. \n" #~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " #~ "personal email account." #~ msgstr "" #~ "Sinullle ei ole määritelty henkilökohtaisia sähköpostitilejä. \n" #~ "Pyydä joko pääkäyttäjää pakottamaan tili tälle pohjalle tai hanki itsellesi " #~ "henkilökohtainen sähköpostitili." #~ msgid "Email Content " #~ msgstr "Sähköpostin sisältö " #~ msgid "" #~ "Select the field from the model you want to use.\n" #~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " #~ "in the box below\n" #~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" #~ msgstr "" #~ "Valitse kenttä mallista jota haluat käyttää.\n" #~ "Jos sillä on suhdekenttä, voit valita sen allaolevasta laatikosta\n" #~ "(huom! Jos arvoja ei ole, varmista että olet valilnnut oikean mallin)" #~ msgid "Personal Emails" #~ msgstr "Henkilökohtaiset sähköpostit" #~ msgid "Permanently delete emails after sending" #~ msgstr "Poista pysyvästi sähköpostit lähetyksen jälkeen" #~ msgid "Send mail Wizard" #~ msgstr "Sähköpostin lähetysvelho" #, python-format #~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." #~ msgstr "" #~ "useita kohteita sisältävät sähköpostit jotka on tallennettu lähetettyihin " #~ "sähköposteihin" #~ msgid "Email Account Configuration" #~ msgstr "Sähköpostitilin konfiguraatio" #~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" #~ msgstr "Pelkkä teksti & HTML ilman liitteitä" #~ msgid "" #~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " #~ "leave it empty." #~ msgstr "" #~ "Määrittele käyttäjänimi SMTP palvelimella, jos palvelin vaatii " #~ "käyttäjätunnuksen, muuten jätä tyhjäksi" #~ msgid "Approved" #~ msgstr "Hyväksytty" #~ msgid "Email Accounts" #~ msgstr "Sähköpostitilit" #~ msgid "Send all mails" #~ msgstr "Lähetä kaikki sähköpostit" #~ msgid "Server Reference of mail" #~ msgstr "Palvelimen viite sähköpostille" #, python-format #~ msgid "Deletion of Record failed" #~ msgstr "Tietueen poisto epäonnistui" #~ msgid "" #~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " #~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" #~ msgstr "" #~ "Valitse jos tämä sähköpostitili ei kuulu tietylle käyttäjälle vaan koko " #~ "organisaatiolle. esim. info@yrityksennimi.com" #~ msgid "Send now" #~ msgstr "Lähetä nyt" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Sopimaton" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Sisältö" #~ msgid "HTML code" #~ msgstr "HTML koodi" #, python-format #~ msgid "Email sending failed for one or more objects." #~ msgstr "" #~ "sähköpostin lähettäminen epäonnistui yhdelle tai useammalle kohteelle" #~ msgid "Email Account" #~ msgstr "Sähköpostitili" #~ msgid "" #~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " #~ "${object.partner_id.lang}" #~ msgstr "" #~ "Sähköpostin oletuskieli. Viitteitä voidaan käyttää tässä, esim. " #~ "${object.partner_id.lang}" #~ msgid "" #~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " #~ "e.g. ${object.email_cc}" #~ msgstr "" #~ "kopio-viestistä osoitteet, pilkulla erotettuna. viitteitä voidaan käyttää " #~ "esim. ${object.email_cc}" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Tili" #~ msgid "" #~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " #~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " #~ "" #~ msgstr "" #~ "Kuvausta käytetään lähettäjän nimenä lähettäjän sähköpostin ohessa, jos sitä " #~ "ei ole jo määritelty sähköpostissa esim. Jaska Jokunen " #~ msgid "" #~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " #~ "Email." #~ msgstr "" #~ "Lisää tähän kaikki liitteet nykyiselle dokumentille, jotka haluat " #~ "sisällyttää sähköpostiin" #~ msgid "" #~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " #~ "you can use." #~ msgstr "" #~ "Kun valitset viitekentät, tämä kenttä määrittelee alatason arvon jota voit " #~ "käyttää." #~ msgid "Wizard Complete" #~ msgstr "Velho valmis" #~ msgid "Delete Action" #~ msgstr "Poista toiminto" #~ msgid "Approve Account" #~ msgstr "Hyväksy tunnus" #~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" #~ msgstr "Sekä HTML että teksti (yhdistetty)" #~ msgid "Referred Document" #~ msgstr "Viitattu dokumentti" #~ msgid "Complete Success" #~ msgstr "Täydellinen onnistuminen" #~ msgid "No of requested Mails" #~ msgstr "Pyydettyjen sähköpostien määrä" #~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" #~ msgstr "Sekä HTML että teksti (vaihtoehtoiset)" #~ msgid "Body(Text)" #~ msgstr "Runko (teksti)" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Tilit" #~ msgid "From Email" #~ msgstr "Lähettäjän osoite" #~ msgid "" #~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " #~ "Placeholders can be used here." #~ msgstr "" #~ "Osoite joihin vastaanottajien tulisi vastata, jos eri kuin lähettäjän " #~ "osoite. Viitteitä voidaan käyttää." #~ msgid "Company Emails" #~ msgstr "Yrityksen sähköpostit" #~ msgid "Attached Files" #~ msgstr "Liitetiedostot" #~ msgid "Standard Body (Text)" #~ msgstr "Vakiorunko (teksti)" #~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" #~ msgstr "Runko (teksti- vain web client)" #~ msgid "" #~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " #~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" #~ msgstr "" #~ "Piilokopion vastaanottajien osoitteet, pilkulla erotettuina. Viitteitä " #~ "voidaan käyttää esim. ${object.email_bcc}" #, python-format #~ msgid "Reason: %s" #~ msgstr "Syy: %s" #~ msgid "Insert Simple Field" #~ msgstr "Syötä yksinkertainen kenttä" #~ msgid "Body(Html)" #~ msgstr "Runko (html)" #, python-format #~ msgid "" #~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" #~ " Description: %s" #~ msgstr "" #~ "Sähköposti tililtä %s epäonnistui. Todennäköinen syys: palvelimen " #~ "lähetysvirhe\n" #~ " Kuvaus: %s" #, python-format #~ msgid " (Email Attachment)" #~ msgstr " (sähköpostin liite)" #~ msgid "Standard Body" #~ msgstr "Vakiorunko" #, python-format #~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." #~ msgstr "Sähköpostit lähetetty onnistuneesti tililtä %s." #, python-format #~ msgid "Out going connection test failed" #~ msgstr "Lähtevä testiyhteys epäonnistui" #~ msgid "Wizard Button" #~ msgstr "Ohjatun toiminnon nappi" #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "Lähetetyt" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Resurssi" #~ msgid "The text version of the mail" #~ msgstr "Sähköpostin tekstiversio" #~ msgid "My Emails" #~ msgstr "Omat sähköpostit" #~ msgid "Sub Field" #~ msgstr "Alatason kenttä" #, python-format #~ msgid "Report" #~ msgstr "Raportti" #~ msgid "User account" #~ msgstr "Käyttäjätunnus" #~ msgid "Attach my signature to mail" #~ msgstr "Lisää allekirjoitukseni sähköpostiin" #~ msgid "Test Outgoing Connection" #~ msgstr "Testaa lähtevä yhteys" #~ msgid "" #~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " #~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" #~ msgstr "" #~ "Vastausosoite joihin vastaanottajien tulisi vastata, jos eri kuin lähettäjän " #~ "osoiste. Viitteitä voidaan käyttää, esim. ${object.email_reply_to}" #~ msgid "" #~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " #~ "the Window Action" #~ msgstr "Lomakkeen sivupöydän nappi joka käynnistää toiminnon" #~ msgid "Body (Raw HTML)" #~ msgstr "Runko (Raw html)" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Palvelin" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Allekirjoitus" #~ msgid "Server Information" #~ msgstr "Palvelimen tiedot" #~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" #~ msgstr "Monen sähköpostin velho, vaihe 1" #~ msgid "Mail Details" #~ msgstr "Sähköpostin yksityiskohdat" #, python-format #~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" #~ msgstr "SMTP palvelin tai portti ei ole määritelty" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Kyllä" #~ msgid "Window Action" #~ msgstr "Ikkunan toiminto" #~ msgid "Related User" #~ msgstr "Liittyvä käyttäjä" #~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" #~ msgstr "Runko (vain rich text clientit)" #~ msgid "HTML, otherwise Text" #~ msgstr "HTML, muuten teksti" #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "Luonnokset" #~ msgid "Mail Contents" #~ msgstr "Sähköpostin sisältö" #~ msgid "BCC" #~ msgstr "Piilokopio" #~ msgid "The template name must be unique !" #~ msgstr "Mallipohjan nimen tulee olla uniikki !" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "raakateksti" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Luonnos" #~ msgid "SMTP Port" #~ msgstr "SMTP portti" #~ msgid "Message-ID" #~ msgstr "Viestin ID" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Tila" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Käyttäjätunnus" #~ msgid "Save in Drafts" #~ msgstr "Tallenna luonnoksiin" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Lähetetyt" #~ msgid "User" #~ msgstr "Käyttäjä" #~ msgid "Send/Receive" #~ msgstr "Lähetä/Vastaanota" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Kieli" #~ msgid "Report File Name" #~ msgstr "Raportin tiedoston nimi" #~ msgid "Suspended" #~ msgstr "Keskeytetty" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historia" #~ msgid "Send Mail" #~ msgstr "Lähetä sähköpostia" #~ msgid "Sending" #~ msgstr "Lähetetään" #, python-format #~ msgid "Error sending mail: %s" #~ msgstr "Virhe sähköpostin lähetyksessä: %s" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Roskalaatikko" #~ msgid "User Information" #~ msgstr "Käyttäjän tiedot" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Toiminnot" #~ msgid "Create Action" #~ msgstr "Luo toiminto" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Kuvaus" #~ msgid "Null Value" #~ msgstr "Nolla-arvo" #~ msgid "CC" #~ msgstr "Kopio" #~ msgid "Emails" #~ msgstr "Sähköpostit" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Salasana" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Kansio" #, python-format #~ msgid "No Description" #~ msgstr "Ei kuvausta" #~ msgid "Suspend Account" #~ msgstr "Lukitse käyttäjätili" #~ msgid "HTML Body" #~ msgstr "HTML runko" #~ msgid "This Value is used if the field is empty" #~ msgstr "Tätä arvoa käytetään jos kenttä on tyhjä" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Body (Plain Text)" #~ msgstr "Runko (pelkkä teksti)" #~ msgid "Rec/Sent Date" #~ msgstr "Vastaanotto/lähetys päivä" #~ msgid "Report to send" #~ msgstr "Lähetettävä raportti" #~ msgid "Initiated" #~ msgstr "Aloitettu" #~ msgid "Request Re-activation" #~ msgstr "Pyydä uudelleenaktivointia" #~ msgid "From Account" #~ msgstr "Käyttäjätunnukselta" #~ msgid "Model Internal Name" #~ msgstr "Mallin sisäinen nimi" #, python-format #~ msgid "Email Template" #~ msgstr "Sähköpostin mallipohja" #~ msgid "Email Mailbox" #~ msgstr "Sähköpostin postilaatikko" #~ msgid "Allowed User Groups" #~ msgstr "Sallitut käyttäjäryhmät" #~ msgid "Date on which Email Sent or Received" #~ msgstr "Päivä jolloin sähköposti lähettettiin tai vastaanotettiin" #, python-format #~ msgid "Missing mail account" #~ msgstr "Puuttuva sähköpostitili" #~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" #~ msgstr "Syötä lähtevän sähköpostin palvelimen nimi esim. smtp.omadomain.com" #~ msgid "Email Template for OpenERP" #~ msgstr "Sähköposti mallipohja OpenERP:ille" #, python-format #~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" #~ msgstr "SMTP testiyhteys onnistui" #~ msgid "Templating Language" #~ msgstr "Mallipohjan kieli" #~ msgid "Recipient (To)" #~ msgstr "Vastaanottaja (To)" #~ msgid "Body (HTML)" #~ msgstr "Runko (html)" #~ msgid "Existing files" #~ msgstr "Olemassaolevat tiedostot" #~ msgid "Report Name" #~ msgstr "Raportin nimi" #~ msgid "" #~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " #~ "your mail." #~ msgstr "" #~ "Kopioi tämä html kookdi html viestisi runkoon näyttääksesi sen " #~ "sähköpostissasi." #~ msgid "Mail Format" #~ msgstr "Sähköpostin muotoilu" #~ msgid "Company Accounts" #~ msgstr "Yrityksen käyttäjätilit" #~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" #~ msgstr "Anna portin numero, esim. 25 tai 587" #, python-format #~ msgid "email-template" #~ msgstr "sähköpostin mallipohja" #~ msgid "No of generated Mails" #~ msgstr "Luotujen sähköpostien määrä" #~ msgid "Applicable for inward items only" #~ msgstr "Voimassa vain saapuville yhteyksille" #~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." #~ msgstr "Sähköpostin aihe. Viitteitä voidaankäyttää tässä." #~ msgid "" #~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" #~ msgstr "" #~ "Vain näihin ryhmiin kuuluvat käyttäjät voivat lähettää sähköpostia tästä " #~ "mallipohjasta" #, python-format #~ msgid "Copy of template " #~ msgstr "Mallipohjan kopio " #~ msgid "Text, otherwise HTML" #~ msgstr "Teksti, muuten HTML" #~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" #~ msgstr "allekirjoitus käyttäjätiedoista lisätään tämän viestin loppuun" #, python-format #~ msgid "%s (Email Attachment)" #~ msgstr "%s (sähköpostiliite)" #~ msgid "Email Templates for Models" #~ msgstr "Sähköpostipohjat malleille" #~ msgid "Discard Mail" #~ msgstr "Hylkää sähköposti" #~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." #~ msgstr "Virhe! sinulla ei saa olla enempää kuin 1 käyttäjätili" #~ msgid "Another setting already exists with this email ID !" #~ msgstr "Toinen asetus on jo olemassa tälle sähköposti ID:lle !" #, python-format #~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" #~ msgstr "Runkoyhteyttä annettuun tunnukseen ei ole" #~ msgid "" #~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " #~ "${object.email_to}" #~ msgstr "" #~ "Vastaanottajan sähköpostiosoite. Viitteitä voidaan käyttää tässä esim. " #~ "${object.email_to}" #~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" #~ msgstr "Toiminto joka aukaisee tämän sähköpostimallinen resurssitiedoissa" #~ msgid "Corporate" #~ msgstr "Yrityksen" #~ msgid "" #~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " #~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." #~ msgstr "" #~ "Vihje. Useita sähköposteja lähetään samalla kielellä (ensimmäistä " #~ "ehdotetaan). Ehdotamme että lähetät sähköpostit ryhminä kielikohtaisesti." #~ msgid "" #~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " #~ "next Send/Recieve" #~ msgstr "" #~ "Kun olet klikannut 'lähetä kaikki sähköpostit', sähköpostit lähetetään " #~ "lähtevien kansioon ja tyhjennetään seuraavan Lähetyksen/vastaanoton " #~ "yhteydessä" #, python-format #~ msgid "" #~ "Server Send Error\n" #~ "Description: %s" #~ msgstr "" #~ "Palvelimen lähetysvirhe\n" #~ "Kuvaus: %s" #, python-format #~ msgid "" #~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" #~ "Description: %s" #~ msgstr "" #~ "Sähköposti tililtä %s epäonnistui. Todennäköinen syy: MIME virhe\n" #~ "Kuvaus: %s" #~ msgid "" #~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " #~ "emails created from this template" #~ msgstr "" #~ "Voit liitää olemassaolevia tiedostoja tähän mallipohjaan, jolloin ne " #~ "lisätään kaikkiin sähköposteihin jotka lähetetään tästä pohjasta" #~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" #~ msgstr "Yksinkertainen sähköpostivelho, vaihe 1" #~ msgid "This is the wizard for sending mail" #~ msgstr "Tämä velho auttaa sähköpostin lähetyksessä" #~ msgid "Emails will be sent from this approved account." #~ msgstr "Sähköpostit lähetetään tältä hyväksytyltä tililltä" #, python-format #~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" #~ msgstr "" #~ "Sähköposti tililtä %s epäonnistui. Todennäköinen syy:Ttiliä ei ole hyväksytty" #~ msgid "Has Attachments" #~ msgstr "Sisältää liitteitä" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "" #~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." #~ msgstr "" #~ "Kopioi ja liitä arvo kohteeseen jossa haluat käyttää järjestelmäarvoa." #~ msgid "" #~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " #~ "have selected" #~ msgstr "" #~ "Kun suhdekenttää käytetään tämä kenttä näyttää valitsemasi kentän tyypin" #~ msgid "" #~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " #~ "eg: 2009_SO003.pdf" #~ msgstr "" #~ "Luodun raporttitiedoston nimi. Viitteitä voidaan käyttää tiedostonnimissä " #~ "esim. 2009_S0003.pdf" #~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" #~ msgstr "Runko (HTML vain web client)" #~ msgid "" #~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " #~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Määrittele viestin-ID SMTP otsikko jota käytetään lähtevissä sähköposteissa. " #~ "Ole hyvä ja huomaa että tämä korvaa resurssien seurantavaihtoehdon. " #~ "Viitteittä voidaan käyttää tässä." #~ msgid "" #~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " #~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." #~ msgstr "" #~ "Viestin ID otsikkoarvo, jos sinun tarvitsee määritellä se, esim. " #~ "tunnistaaksesi vastaukset myöhemmin automaattisesti. Viitteitä voidaan " #~ "käyttää tässä." #, python-format #~ msgid "" #~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " #~ "server\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Sähköposti tililtä %s epäonnistui kirjautumisessa. Todennäköinen syy: Ei " #~ "voitu kirjautua palvelimelle\n" #~ "Virhe: %s" #, python-format #~ msgid "" #~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Sähköpostin %s lähetys epäonnistui. Todennäköinen syy: Ei voitu kirjautua " #~ "palvelimelle\n" #~ "Virhe: %s" #~ msgid "E-mail composition wizard" #~ msgstr "Sähköpostin luonti velho" #~ msgid "Related Document model" #~ msgstr "Liittyvä dokumenttimalli" #~ msgid "Rich-text contents" #~ msgstr "Rich-text sisältö" #~ msgid "Text contents" #~ msgstr "tekstisisältö" #~ msgid "Opt-out" #~ msgstr "Jättäydy pois"